Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
Challenges faced by the United Nations in the new information-based world make it necessary for library staff to take a more active role in preparing to meet change. Проблемы, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в новый информационный век, заставляют библиотечный персонал играть более активную роль в подготовке к происходящим изменениям.
The Network reiterated once again its call for a more thorough review of the Noblemaire principle, which it believed was essential to fully include the international organizations against which the United Nations could compete for the recruitment of staff, in salary comparisons. Сеть вновь призвала к проведению более тщательного обзора принципа Ноблемера, в рамках которого, по ее мнению, весьма важно в сопоставлениях размеров окладов всесторонне учитывать международные организации, с которыми Организация Объединенных Наций может конкурировать за персонал.
Given the scale of the devastation and the challenges of access to the affected areas, the UNICEF staff who took part in that operation deserved credit for their effective action. С учетом масштабов разрушений и ограниченного доступа в пострадавшие районы персонал ЮНИСЕФ, принимавший участие в этой операции, заслуживает высокой похвалы за его эффективные действия.
The Redesign Panel considers that local staff who work for the United Nations in field missions and offices away from Headquarters should be fully represented in all consultative committees and advisory bodies. Группа по реорганизации считает, что местный персонал, работающий в миссиях Организации Объединенных Наций на местах и отделениях за пределами Центральных учреждений, должен быть в полной мере представлен во всех консультативных комитетах и органах.
A phased implementation strategy is in place in order to prepare staff for the first round of managed mobility, which begins in May 2007; Принята также стратегия поэтапного осуществления, чтобы подготовить персонал к первому раунду регулирования мобильности, который начнется в мае 2007 года;
An extensive communication effort with respect to the new human resources management framework, directed to both management and the staff at large, has been undertaken since October 2005. С октября 2005 года предпринимаются широкие усилия по налаживанию взаимных контактов в связи с созданием новой системы управления людскими ресурсами, причем эти усилия охватывают как руководителей, так и персонал в целом.
Managers, the Office of Human Resources Management, central review bodies and staff all have responsibility for ensuring effective and efficient implementation of the proposed recruitment and staffing system. Руководители, Управление людских ресурсов, центральные обзорные органы и персонал - все они несут ответственность за обеспечение эффективного претворения в жизнь предлагаемой системы набора и расстановки кадров.
The ECO secretariat staff and UNIDO Tehran branch office held a meeting in February 2006 reflecting on future cooperation between the two organizations, particularly in the field of transfer of technology, standardization and preparation of feasibility studies. Персонал секретариата ОЭС и отделение ЮНИДО в Тегеране провели в феврале 2006 года совещание по вопросу о будущем сотрудничестве между обеими организациями, особенно в сфере передачи технологии, стандартизации и подготовки технико-экономических обоснований.
At the United Nations, for the most part, the personnel responsible for managing day-to-day operations in the Secretariat are senior staff at the D-1 and D2 levels, who, in many cases, hold permanent contracts. В Организации Объединенных Наций в большинстве случаев персонал, отвечающий за управление повседневной деятельностью Секретариата - это старшие сотрудники уровней Д1 и Д2, которые во многих случаях имеют постоянные контракты.
In recent years, in an effort to offset reductions in posts and to provide the essential level of staffing needed to effectively operate the information centres, the Department has resorted to using general temporary assistance funds to hire local staff in some locations. В последние годы в попытке компенсировать сокращения должностей и обеспечить базовый кадровый уровень, необходимый для эффективной деятельности информационных центров, Департамент стал использовать средства, выделяемые на временный персонал общего назначения, для найма в некоторых местах местных сотрудников.
New legislation had to be drafted to extend property rights protection to plant varieties, and staff had to be trained. Нужно было разработать новые законодательные акты, с тем чтобы расширить защиту прав собственности на новые сорта растений, и подготовить соответствующий персонал.
Such appointments are often made at a lower level, because temporary staff may not have the level and/or amount of experience required to fulfil all functions of the post (2 of the 10 cases noted). Такие назначения часто производятся на относительно низком уровне, поскольку временный персонал может не располагать уровнем и/или опытом, необходимым для выполнения всех обязанностей, соответствующих данной должности (два из десяти отмеченных случаев).
Although the quality of the speakers was rated favourably overall, the Department should ensure that information centre staff at all levels are provided with the appropriate tools, training or coaching in this regard, given the central role that they play in communicating directly with the public. Хотя оценка качества ораторских выступлений была в целом благоприятной, учитывая центральную роль, которую они играют, непосредственно общаясь с публикой, Департаменту следует добиваться того, чтобы персонал информационных центров на всех уровнях имел в своем распоряжении соответствующие средства и учебные или обучающие программы.
He recalled moreover that the proposed budget did not include any provisions for reform initiatives, but also pointed out that possible outposting would reduce staff costs in 2007. Кроме того, он напомнил, что предлагаемый бюджет не включает каких-либо резервов на инициативы по реформе, однако также отметил, что предлагаемый вынос должностей приведет к уменьшению расходов на персонал в 2007 году.
As can be seen from the recent monitoring exercise, about 50 per cent of the institutions have allocated more support staff to the areas, as urged by the 2001 circular: a positive result, although not yet sufficient in numerical terms. Как было установлено в ходе последней проверки, около 50% учреждений направили дополнительный вспомогательный персонал для работы в этих учебных центрах в соответствии с рекомендацией циркуляра 2001 года: это - положительный результат, хотя еще и недостаточный в количественном отношении.
Special medical staff have contact with persons committed to psychiatric institutions; officers of the agencies responsible for law and order are present solely as guards outside the institution. С лицами, помещенными в указанные учреждения, контакты осуществляет специальный медицинский персонал, сотрудники же органов правопорядка привлекаются только для осуществления наружной охраны.
The additional staff already authorized on an emergency basis in December 2000 should help to address the fact that a lack of capacity has partially accounted for why offices do not coordinate their activities with the necessary rigour and frequency. Уже санкционированный на чрезвычайной основе в декабре в 2000 года дополнительный персонал должен помочь решить проблему того, что в результате отсутствия соответствующих возможностей учреждения не координируют свою деятельность с необходимой тщательностью и постоянством.
With regard to the security problem, the United Nations system had decided to delegate to field staff the responsibility for the difficult decision concerning what practical steps should be taken. Что касается проблемы безопасности, то система Организации Объединенных Наций постановила наделить персонал на местах полномочиями принимать трудные решения относительно тех конкретных мер, которые должны осуществляться.
Luberef alleges that, after implementing the emergency plan described in paragraph above, its machinery operators, maintenance, administrative and technical staff were required to remain in attendance at the refinery in excess of their ordinary eight-hour workdays. "Любереф" утверждает, что после введения в действие чрезвычайного плана, о котором говорится в пункте 415 выше, операторы машин, обслуживающий, административный и технических персонал вынуждены были ежедневно находиться на предприятии свыше обычных восьми часов.
Some 24,800 police personnel, comprising about two thirds police and one third administrative staff working in police organizations, have been entered into the UNMIBH Law Enforcement Registry. Около 24800 сотрудников полиции, из которых примерно две трети составляют оперативные сотрудники и одну треть - административный персонал, работающий в полицейских структурах, были включены в созданный МООНБГ Регистр сотрудников правоохранительных органов.
This claim comprises costs of staff on 24-hour duty at the border centres, of which there are 312 marine and land posts throughout Saudi Arabia. Данная претензия охватывает расходы на персонал, несущий круглосуточное дежурство в пограничных постах на всей территории Саудовской Аравии, т.е. в 312 морских и сухопутных постах.
He would also like to know under whose jurisdiction a person was detained for investigative purposes, and under whose authority the staff responsible for his detention acted. Он хотел бы также знать, в соответствии с какой юрисдикцией лицо было задержано в целях расследования и по чьему указанию действует персонал, ответственный за задержание обвиняемого.
Access to vulnerable groups reached a low point during the reporting period following a series of security incidents involving United Nations staff and renewed fighting in several parts of the country. После серии опасных инцидентов, в ходе которых пострадал персонал Организации Объединенных Наций, и возобновления боевых действий в ряде районов страны доступ к уязвимым группам достиг самого низкого за отчетный период уровня.
Under the guidance of the Secretariat, the country will organize the mission and mobilize its staff so that not only the authorities in charge of environment, but also all other stakeholders may be involved, as requested. Под руководством секретариата страна организует миссию и мобилизует свой персонал для привлечения не только органов, занимающихся вопросами окружающей среды, но и всех других заинтересованных сторон, если это необходимо.
The medical staff is guided, in this regard, by the "Medical Support Manual for United Nations Peacekeeping Operations", in which chapters 5 and 6 focus significantly on HIV/AIDS and related issues. Медицинский персонал в этих вопросах руководствуется «Пособием по медицинскому обеспечению операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», 5 и 6 главы которого посвящены в основном ВИЧ/СПИДу и связанными с этим вопросам.