Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
Although the chairmanship of the Commission still claims a large part of the Special Representative's time, UNOWA staff are less involved in the work of the Commission. Хотя выполнению функций Председателя Комиссии Специальный представитель Генерального секретаря по-прежнему уделяет значительную часть своего времени, персонал ЮНОВА принимает менее активное участие в работе Комиссии.
During this plan period, UNICEF will seek to increase the ratio of investment in learning from the current 1.4 per cent of staff post costs to 2 per cent. В период выполнения настоящего плана ЮНИСЕФ будет стремиться увеличить долю инвестиций в обучение с существующих 1,4 процента расходов на персонал до 2 процентов.
UNCDF field staff will be co-located with UNDP within country offices and regional service centres, enhancing efficiency, prospects for joint programming and resource mobilization, knowledge sharing, and opportunities for the coordination, simplification and harmonization of service delivery. Полевой персонал ФКРООН будет размещен совместно с персоналом ПРООН в страновых отделениях и региональных центрах обслуживания, что повысит эффективность деятельности, улучшит перспективы совместного программирования и мобилизации ресурсов, облегчит обмен знаниями и создаст возможности для координации, упрощения и согласования процедур оказания услуг.
An educational establishment is managed by its manager (headmaster of a school, head of a university etc.) and the administrative staff in accordance with legal acts in the area of education. Во главе учебного заведения находится его руководитель (директор школы, ректор университета и т.д.), и в управлении образовательным учреждением ему помогает административный персонал, действующий в рамках правовых актов в области образования.
We have included the UNESCO staff in activities we helped catalyze related to education for women of all ages in general and higher education in particular. Мы привлекали персонал ЮНЕСКО к деятельности, которую мы стремились активизировать и которая была направлена на обеспечение образования для женщин всех возрастов в целом и высшего образования в частности.
In that connection, it believed that staff had the right to be fully and actively involved in the consideration of reforms that could affect their lives and livelihoods. В этой связи Федерация считает, что персонал имеет право на полноценное и активное участие в обсуждении реформ, которые могут сказаться на их дальнейшей жизни и благосостоянии.
Another delegation proposed wording to the effect that the Secretary-General would provide the committee with the resources, staff and facilities it needed to conduct its work effectively "and permanently". Еще одна делегация предложила формулировку, в силу которой Генеральный секретарь предоставляет в распоряжение Комитета средства, персонал и материальные объекты, которые необходимы ему для эффективного "и постоянного" выполнения его функций.
The Executive Secretary of the Economic Commission for Europe places at the disposal of the Conference the staff and facilities necessary to assist it in the accomplishment of its objectives and work programmes. Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии предоставляет в распоряжение Конференции персонал и средства, необходимые для достижения ее целей и выполнения ее программ работы.
Under the heading "Justification" and the subheading "National staff: establishment of 29 temporary posts", the first paragraph should read Под заголовком «Обоснование» после подзаголовка «Национальный персонал: создание 29 временных должностей» текст абзаца следует читать:
In the nationally located tribunals, international personnel work side by side with their national counterparts and on-the-job training can be provided to national lawyers, officials and staff. В трибуналах национального базирования международный персонал работает бок о бок со своими национальными коллегами, и можно обеспечивать профессиональную подготовку местных юристов, должностных лиц и персонала без отрыва от производства.
Additional administrative and logistical support to be provided by MONUC for the elections would only be possible through the provision of an additional mandate and supplementary budget, including increased air resources, transport, movement control, engineering and communications staff. Дополнительная административная и материально-техническая поддержка процесса выборов со стороны МООНДРК будет возможна лишь в случае предоставления дополнительного мандата и выделения в бюджете дополнительных средств, в том числе на воздушный и автомобильный транспорт, диспетчерское обслуживание, инженерно-технический персонал и сотрудников по связи.
The Secretariat should also indicate what steps it would take in the event that staff recruited to fill those posts did not meet the criteria stipulated in the new profile for security officers which was about to be finalized. Кроме того, Секретариату необходимо сообщить о тех шагах, которые он предпримет в том случае, если набранный для заполнения этих должностей персонал не будет отвечать критериям нового описания должностных обязанностей сотрудников по вопросам безопасности, подготовка которого близка к завершению.
Among other activities, the communications staff set up and staffed a human rights information stand at the International Open Door event marking the opening of the Geneva stadium. В числе прочих мероприятий сотрудники по вопросам коммуникаций в ходе проведения международного дня открытых дверей, посвященного открытию нового женевского стадиона, оформили и предоставили персонал для информационного стенда по правам человека.
The household includes staff, paying guests and tenants, and also anyone living in the household during the period in which expenditure is recorded. Домашнее хозяйство включает в себя обслуживающий персонал, пансионеров и арендаторов, а также любых лиц, проживающих в домашнем хозяйстве в период регистрации расходов.
The receipt of funds was one of the critical factors that enabled humanitarian operations to be scaled up to some 12,000 staff and ensure the comprehensive assistance that led to the decrease in mortality rates. Получение средств стало одним из ключевых факторов, позволивших расширить персонал гуманитарных операций примерно до 12000 человек и обеспечить оказание всеобъемлющей помощи, которая привела к снижению показателей смертности.
Medical services are provided by a Level-I Clinic, which will be co-located with the military Level-III hospital to provide support to all United Nations system staff. Медицинское обслуживание обеспечивается медицинской клиникой первого уровня, которая будет размещаться в одном месте с военным госпиталем третьего уровня и обслуживать весь персонал системы Организации Объединенных Наций.
It is important to ensure that the redesign panel becomes fully operational immediately upon commencing its work so the staff supporting it would need to start work at least one month before the panel. С учетом важности обеспечения того, чтобы группа по реорганизации начала полномасштабно функционировать сразу после того, как она приступит к своей работе, персонал, обеспечивающий ее функциональное обслуживание, должен будет приступить к работе по меньшей мере за месяц до начала работы группы.
FICSA could not fail to notice that the margin had not even been sustained at this level for such a long time and, thus, it was natural that staff questioned the existing methodology. ФАМГС не может не отмечать, что вот уже долгое время разница даже не поддерживалась на этом уровне, в связи с чем персонал, естественно, ставит под сомнение существующую методологию.
In addition, a group of legal experts will be examining ways to ensure that United Nations staff and experts on mission are held responsible for criminal acts committed in countries where no functioning judicial system exists. Кроме того, группа экспертов по правовым вопросам будет изучать пути обеспечения того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций и эксперты, командированные в миссию, привлекались к ответственности за совершение уголовных правонарушений в странах, где отсутствует функционирующая судебная система.
A number of national and international NGOs maintain offices, clinics or warehouses in the camps, with their staff travelling into the camps each morning to provide humanitarian assistance. Ряд национальных и международных неправительственных организаций содержат офисы и клиники или складские помещения в лагерях, а их персонал каждое утро посещает лагеря и оказывает гуманитарную помощь.
Correctional facilities managed in accordance with European Prison Rules (Strasbourg 1987), 4 of which are under supervision of Kosovan staff Исправительные учреждения работают в соответствии с Европейскими тюремными правилами (Страсбург, 1987 год), и работой 4 из них руководит косовский персонал
One official pointed out that were the "old" system reinstated, additional staff would be needed to cope with the subsequent increase in the workload. Как отметил один из этих сотрудников, если бы "старая" система была восстановлена, то для выполнения возросшего из-за этого объема работы потребовался бы дополнительный персонал.
Civilians had suffered disproportionately in situations of armed conflict as victims of serious human rights violations, intimidation and acts of violence, and United Nations staff and other humanitarian workers were increasingly at risk. Гражданские лица терпят неимоверные страдания в обстановке вооруженного конфликта в качестве жертв серьезных нарушений прав человека, запугивания и насильственных действий, причем персонал Организации Объединенных Наций и другие сотрудники по оказанию гуманитарной помощи все чаще подвергаются опасности.
In its response to emergencies, UNHCR must be able to quickly deploy a well-trained core staff and the international community must help create a safe environment for refugees and humanitarian workers. В ответ на чрезвычайные ситуации УВКБ ООН должно быть в состоянии быстро разместить хорошо подготовленный основной персонал, а международное сообщество должно помочь в создании безопасной обстановки для беженцев и гуманитарных работников.
With the lifting of the freeze and the passage of resolution 59/274, which provided much-needed appropriations, we were able to replace the requisite staff and to continue apace. С отменой моратория и принятием резолюции 59/274, которая обеспечила нас так остро необходимыми средствами, мы смогли заменить требуемый персонал и продолжить активную работу.