Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
While some mentoring and training has been provided by international staff, continued mentoring and training, in a language that magistrates, court staff and defenders can understand, is still required. Хотя международным персоналом было обеспечено определенное наставничество и обучение, по-прежнему сохраняется потребность в дальнейшем наставничестве и обучении на языке, который могут понять судьи, персонал судов и защитники.
Station staff (excluding staff operating control and safety systems), train crews (excluding tractive units crews) and associated central and regional offices. Сотрудники станционных служб (за исключением сотрудников, обеспечивающих функционирование систем контроля и безопасности), поездные бригады (за исключением бригад тяговых единиц), а также персонал соответствующих центральных и региональных ведомств.
The shared budget (shared fixed costs), covering staff, equipment, common library materials and general operating expenses, was allocated to the participating organizations according to the respective number of Vienna-based Professional staff as at 31 December of the preceding year. Совместный бюджет (совместные фиксированные расходы), включая персонал, оборудование, общие библиотечные материалы и общие операционные расходы, распределялся между участвующими организациями исходя из соответствующего числа базирующихся в Вене сотрудников категории специалистов по состоянию на 31 декабря предшествующего года.
For example, in Cambodia, the staff and gender focal points of the Ministry of Women's Affairs staff requested more training in advocacy and expressed a need to develop more confidence to advocate. Например, в Камбодже персонал и координаторы по гендерным вопросам из числа сотрудников министерства по делам женщин обратились с просьбой об организации более широкой подготовки по вопросам пропаганды и указали на необходимость укрепления доверия к пропаганде.
At the same time, MONUC would expand its administrative presence at Bunia, Bukavu and Gbadolite where there are military observers and substantive staff, thus representing a need to engage minimal administrative support staff. Одновременно с этим МООНДРК расширит свое административное присутствие в Буние, Букаву и Гбадолите, где имеются военные наблюдатели и основной персонал, в связи с чем необходимо предусмотреть минимальное число вспомогательных административных сотрудников.
Through their signatures, the staff express their desire for the Security Council to convene a special meeting of the Council for the purpose of addressing safety and security problems faced by United Nations staff and associated personnel, especially when on mission assignments. Поставив свои подписи, эти сотрудники высказались за то, чтобы Совет Безопасности созвал специальное заседание Совета для рассмотрения проблем охраны и безопасности, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, особенно при направлении в состав миссий.
The authority of the Secretary-General to appoint staff derives from Article 101, paragraph 1, of the Charter of the United Nations which states: "The staff shall be appointed by the Secretary-General under regulations established by the General Assembly". З. Полномочия Генерального секретаря по назначению сотрудников вытекают из пункта 1 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций, который гласит: Персонал Секретариата назначается Генеральным секретарем согласно правилам, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
In that context, the staff are fully aware of the concerns of the Security Council as reflected in its various resolutions and express their appreciation to Council members for their support for staff safety and security. В этом контексте персонал полностью отдает себе отчет в том, что Совет Безопасности испытывает озабоченность по этому поводу, о чем свидетельствуют его различные резолюции, и выражает членам Совета свою признательность за то, что они высказываются в поддержку усиления охраны и безопасности персонала.
The Claimant seeks compensation for increased staff costs, including overtime and secondment costs, incurred as a result of staff performing shift work in the Claimant's technical unit, emergency room and other departments. Заявитель истребует компенсацию дополнительных расходов на персонал, включая сверхурочные и командировочные, понесенные в результате сменной работы персонала в технической группе, временной диспетчерской и других подразделениях заявителя.
Savings of $2,659,300 under international and local staff was due to the fact that as a result of the gradual transfers of UNMOT international personnel to other peacekeeping operations, the Mission experienced an average vacancy rate of 39.1 per cent for international staff during the period. Экономия в 2659300 долл. США по статье «Международный и местный персонал» объясняется тем, что в результате постепенного перевода международного персонала МНООНТ в другие миссии по поддержанию мира в данной Миссии средняя доля вакансий по международному персоналу за указанный период составляла 39,1 процента.
That proposal would eliminate the need for staff to continue to maintain a link to a parent office, as staff would be transferred to the new duty station and receive the allowances and benefits applicable to the new duty station. В результате осуществления этого предложения отпадет необходимость дальнейшего поддержания сотрудниками связи с основным подразделением, так как персонал будет переводиться в новые места службы и получать там соответствующие пособия и надбавки.
Since the role of the administrative component is to support other components in achieving the mission mandate, the workload drivers for administrative building blocks are defined as combinations of supported staff, to include troops, military observers, United Nations police and substantive civilian staff. Поскольку роль административного компонента заключается в оказании содействия другим компонентам в выполнении мандата миссии, определяющие факторы рабочей нагрузки административных строительных блоков зависят от сочетания категорий персонала, которому оказывается поддержка, и включают войска, военных наблюдателей, полицейских Организации Объединенных Наций и основной гражданский персонал.
Communications became one-directional - from management to the staff, and regular consultations on issues of concern to the staff and to secure their feedback ceased to exist. Связь стала однонаправленной - от руководства к персоналу, а регулярные консультации по вопросам, волнующим персонал, и с целью получения от них ответной информации, прекратились.
He recognized the challenges in terms of monitoring in the vast areas of the country and added that while there were no staff posted outside Beijing, UNICEF had enjoyed excellent collaboration with national partners and staff were able to travel extensively. Он признал проблемы, связанные с осуществлением контроля в обширных районах этой страны, и добавил, что, хотя персонал ЮНИСЕФ размещен только в пределах Пекина, у ЮНИСЕФ налажено отличное сотрудничество с национальными партнерами и персонал может свободно передвигаться по стране.
Within this training scheme, in 1998 there were a number of workshops for the nursing staff on the rights of patients, and in 2000 it is expected that 100% of the staff will have had this instruction. В рамках программы повышения квалификации в 1998 году для среднего медицинского персонала был организован ряд семинаров по правам больных, при этом ожидается, что к 2000 году такое обучение пройдет весь персонал больницы.
Looking at this case in hindsight, it appears that the UNHCR staff in Belgrade and the staff supporting the Yugoslavia programme at UNHCR headquarters could not have anticipated this problem and did their utmost to resolve it once it arose. Оценивая эти закупки с позиций сегодняшнего дня, представляется, что сотрудники УВКБ в Белграде и персонал, поддерживающий программу по Югославии в штаб-квартире УВКБ, не могли предвидеть этой проблемы и, как только она возникла, делали все возможное для ее решения.
At a time when organizations were being required to do more with less and staff were required to respond to evolving roles, these incentives assisted in creating more flexible, mobile and multi-skilled staff. В момент, когда организациям предлагается делать больше с меньшим объемом ресурсов, а на сотрудников возлагаются новые функции, эти системы поощрения помогают сформировать более гибкий и мобильный персонал с разносторонними навыками.
Since the Commission trusted and sincerely hoped that the staff would resume its participation in the Commission, it would, in line with its past and present practice, invite staff to participate in the working group at this stage, regardless of which arrangements were adopted. Поскольку Комиссия полагала и искренне надеялась, что персонал возобновит свое участие в работе Комиссии, она решила предложить персоналу на данном этапе принять участие в деятельности рабочей группы, независимо от того, какие процедуры будут приняты.
In her open and enlightening discussions with HRFOR staff, the Special Rapporteur realized that all the above-mentioned shortfalls are due not least to the logistical difficulties and lack of support received from OHCHR in Geneva under which HRFOR staff are working. В ходе открытых и информативных бесед с сотрудниками ПОПЧР Специальный докладчик поняла, что все вышеупомянутые изъяны отчасти обусловлены материально-техническими трудностями и недостаточной поддержкой со стороны УВКПЧ в Женеве, под руководством которого работает персонал ПОПЧР.
While staff costs accounted for two thirds of the total budget, and any budget cuts would thus inevitably have a substantial impact on the number of posts, care should be taken to minimize the adverse impact on programme implementation and staff morale. Конечно, расходы на персонал составляют две трети общего объема бюджета, и, следовательно, любое сокращение бюджета неизбежно влечет за собой ощутимое сокращение числа должностей, но следует, тем не менее, попытаться максимально смягчить эти неблагоприятные последствия для выполнения программ и морального духа персонала.
Lastly, Pakistan believed that the genuine and legitimate concerns of staff representatives needed to be addressed so that staff could also welcome the revised Code and not feel that it was being imposed on them. В заключение он указывает, что с точки зрения Пакистана необходимо учесть обоснованные и законные интересы персонала, с тем чтобы персонал также благожелательно воспринимал пересмотренный Кодекс и не считал, что этот Кодекс навязывают сотрудникам.
Such a plan would completely demoralize the General Service staff and the Organization would surely lose a huge pool of talent since qualified staff would seek employment in other organizations and the private sector where their university training would be considered an asset. Осуществление такого плана полностью деморализовало бы сотрудников категории общего обслуживания, и Организация, безусловно, потеряла бы большую группу талантливых сотрудников, поскольку квалифицированный персонал стремился бы трудоустроиться в других организациях и в частном секторе, где их университетское образование расценивалось бы как положительный фактор.
If the staff is to take ownership of the reform process, then the management, in particular the Office of Human Resources Management, must allow staff to take part in the process. Для того чтобы персонал принимал участие в процессе реформы, администрация, в частности Управление людских ресурсов, должна обеспечить персоналу возможность участвовать в этом процессе.
To continue protecting and assisting refugees, UNHCR staff must be present on the ground, in touch with partners and with the refugees, continuously assessing evolving needs and circumstances. However, the lives of staff cannot be put at risk, and therein lies the dilemma. Чтобы по-прежнему защищать беженцев и оказывать им помощь, персонал УВКБ должен работать на местах в тесном взаимодействии с партнерами и беженцами, постоянно проводя оценку возникающих потребностей и обстоятельств, однако жизнью сотрудников рисковать нельзя, и в этом заключается дилемма.
The view was also expressed that the managerial measures for staff motivation should be reflected in the programme plan, given that the staff is the main asset of the Organization. Было также высказано мнение о том, что в плане по программам необходимо отразить управленческие меры мотивации персонала, учитывая тот факт, что персонал является основным активом Организации.