| JAC at Headquarters comprises four members representing the management and four members representing the staff. | В состав ОКК в Центральных учреждениях входят четыре члена, представляющих администрацию, и четыре члена, представляющих персонал. |
| A more mobile staff would better serve the needs of the Organization and would, in particular, enhance the international character of the regional commissions. | Более мобильный персонал будет лучше отвечать потребностям Организации и, в частности, повысит международный характер региональных комиссий. |
| Mechanisms needed to be put in place to provide staff with adequate training and support for coping with stressful situations. | Необходимо внедрить механизмы, обеспечивающие персонал соответствующей подготовкой и способностью справляться со стрессовыми ситуациями. |
| They could then be held accountable for the staff recruited. | Таким образом, на них может быть возложена ответственность за набранный персонал. |
| Both staff and management eagerly sought the proposed changes, and the Committee should not divorce those proposals from those for a streamlined evaluation system. | Как персонал, так и администрация активно выступают за предлагаемые изменения, и Комитету не следует рассматривать эти предложения отдельно от предложений, касающихся упорядочения системы оценки. |
| The staff specifically agreed to the "strengthening" of the Office of the Coordinator of the Panel of Counsel. | Персонал конкретно согласился на "укрепление" канцелярии Координатора Арбитражного совета. |
| ILO had its international staff evacuated from Rwanda in the light of the civil strife. | С учетом гражданских беспорядков МОТ эвакуировала свой международный персонал из Руанды. |
| It was not enough to provide temporary staff for informal meetings. | Предоставлять временный персонал для обслуживания неофициальных заседаний недостаточно. |
| The staff was fully committed to attaining the Organization's goals. | Персонал полностью привержен достижению целей, стоящих перед Организацией. |
| While the staff were willing to continue their cooperation in management reforms, there was a limit. | Хотя персонал готов продолжать свое сотрудничество в проведении реформы управления, существуют определенные пределы. |
| The Housing Authority and its staff deal with requests for assemblies in public housing estates in accordance with established guidelines. | Жилищное управление и его персонал рассматривают просьбы относительно проведения собраний в государственных зданиях в соответствии с установленными правилами. |
| Technical cooperation in support of country operations will include funds for both staff and activities. | Ассигнования на техническое сотрудничество в целях поддержки страновых операций будут включать средства для покрытия расходов как на персонал, так и на мероприятия. |
| This is essential if I am to be able to make the best use of the staff at my disposal. | Это существенно важно для того, чтобы я мог наилучшим образом использовать имеющийся в моем распоряжении персонал. |
| (b) To provide, within available resources, adequate finances and staff time for the implementation of the Action Plan. | Ь) выделить в рамках имеющихся ресурсов достаточные финансовые средства и персонал для осуществления Плана действий. |
| Should conditions develop that preclude shopping for staples, staff would be left without food supplies. | В случае возникновения ситуации, при которой будет невозможно закупать основные товары, персонал может остаться без продовольственного снабжения. |
| The three other centres remain without NGO financial and technical assistance, although national staff are still present. | Три других центра остаются без финансовой и технической помощи НПО, хотя национальный персонал по-прежнему на месте. |
| In particular, it is intended that international staff should monitor the implementation of various contractual services. | В частности, предполагается, что международный персонал должен следить за осуществлением различных услуг по контрактам. |
| The Committee was informed that the decision to maintain a contingent staff in Nairobi was due to a number of factors. | Комитету было сообщено, что решение разместить резервный персонал в Найроби объясняется рядом факторов. |
| Field, national and project staff received training at the Royal Tropical Institute in 1991. | Персонал на местах, национальный персонал и персонал по проектам прошел курс подготовки в Королевском тропическом институте в 1991 году. |
| Technical and professional staff have been added to strengthen the relevant government ministry dealing with the environment. | В целях укрепления соответствующего правительственного ведомства, занимающегося вопросами окружающей среды, ему был предоставлен дополнительный технический персонал и специалисты. |
| Persistent serious financial constraints have made it impossible for the Centre to recruit any local support staff. | Из-за сохраняющихся серьезных трудностей Центр не смог набрать вспомогательный персонал на местной основе. |
| Many non-governmental organizations suspended regular programming and withdrew staff from areas seriously affected by the fighting. | Многие неправительственные организации приостановили выполнение своих текущих программ и эвакуировали свой персонал из районов, серьезно пострадавших от боевых действий. |
| Force headquarters staff was reduced by 50 per cent by 15 January 1995 and relocated from the Embassy Compound to the airport. | Персонал штаба Сил был сокращен на 50 процентов к 15 января 1995 года и передислоцирован из посольского комплекса в аэропорт. |
| My present inclination is to maintain a small political office there consisting of a representative with a small support staff. | В настоящее время я склоняюсь к сохранению там небольшого политического представительства, включающего представителя и незначительный вспомогательный персонал. |
| Office staff, support personnel and field observers shall have an equal status as members of TIPH. | Сотрудники канцелярии, вспомогательный персонал и полевые наблюдатели имеют одинаковый статус, являясь членами ВМПХ. |