| The learning effort had been inclusive of field and support staff. | К обучению были привлечены сотрудники на местах и вспомогательный персонал. |
| To ensure a smooth and efficient transition, UNMIK international staff continued to perform some functions for a limited time after the Government was established. | Для обеспечения плавного и эффективного перехода международный персонал МООНК продолжал выполнять некоторые функции в течение ограниченного периода времени после создания правительства. |
| Not only women patients, but also hospital staff had to be aware of women's rights. | Не только пациенты-женщины, но также и персонал больниц должны быть осведомлены о правах женщин. |
| Medical staff were trained to identify such cases, but there had been no reports. | Медицинский персонал проходит обучение в целях выявления таких случаев, однако сообщений не поступало. |
| Statistics Sweden has a staff with high qualifications. | В Управлении статистики Швеции работает высококвалифицированный персонал. |
| Government being mindful of the need to provide quality education will continue to encourage its professional staff to pursue studies at postgraduate level. | Правительство, учитывая необходимость обеспечивать качественное образование, будет по-прежнему призывать свой профессиональный персонал продолжать обучение на аспирантском уровне. |
| In such an event, UNMEE would be compelled to relocate staff and equipment. | В этом случае МООНЭЭ будет вынуждена передислоцировать свой персонал и имущество. |
| The STD budget is about 5 million Euros including the staff costs. | Бюджет СТД составляет около 5 млн. евро, включая расходы на персонал. |
| Fifteen of the 16 deaths reported by the Department for Safety and Security were of locally recruited staff. | Пятнадцать из 16 убийств сотрудников, о которых сообщил Департамент по вопросам охраны и безопасности, приходится на персонал, набираемый на местной основе. |
| Structural change in the area of human resources would directly affect the staff and how they worked. | Структурные преобразования в области людских ресурсов непосредственно затронут персонал и скажутся на его работе. |
| The Division required genuine equitable geographical representation, particularly of nationals from developing countries, so that the staff would understand the region. | Для того чтобы персонал Отдела понимал регион, при укомплектовании его штата необходимо соблюдать принцип действительно справедливого географического представительства, в частности граждан развивающихся стран. |
| Qualified staff from the appropriate region should be recruited for its various regional divisions. | Для работы в различных региональных отделах Департамента следует нанимать квалифицированный персонал из соответствующего региона. |
| She also stated that staff and management had made excellent progress in pursuing matters of common interest over the past year. | Она также отметила, что в течение прошедшего года персонал и администрация добились больших успехов в решении вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| All this was having an impact on the capacity of the United Nations to attract qualified staff. | Все вышеупомянутые факторы влияют на способность Организации Объединенных Наций привлекать квалифицированный персонал. |
| The staff strongly recommends that the Committee consider endorsing the proposals of the Redesign Panel and authorizing the establishment of the new system of internal justice. | Персонал настоятельно рекомендует Комитету рассмотреть вопрос об одобрении предложений Группы по реорганизации и санкционировании создания новой системы внутреннего правосудия. |
| In the meantime, the resumption of staff participation in central review bodies will remain pending. | До этого персонал не возобновит свое участие в работе центральных наблюдательных органов. |
| Any further review of the allowances should focus on their impact on mobility and on staff. | При любом дальнейшем обзоре этих надбавок и выплат предметом основного внимания должно быть то влияние, которое они оказывают на мобильность и на персонал. |
| In other cases, inmates may have coerced the staff into recognizing their power. | В других случаях заключенные могут вынуждать тюремный персонал признать их власть. |
| Temporary staff is recruited to assist with translation of documentation for anticipated periods of peak workload as forecast from the 10-week submission deadline. | Временный персонал нанимается для оказания помощи в переводе документации в периоды прогнозируемой пиковой нагрузки, исходя из 10-недельного срока обработки документов. |
| Women are guarded and searched exclusively by female staff. | Охрану и обыск женщин производит исключительно женский персонал. |
| Police officers and prison staff received training on the treatment of persons deprived of liberty. | Сотрудники полиции и персонал пенитенциарных учреждений обучаются обращению с лишенными свободы лицами. |
| Specially trained prison staff was responsible for prison security in the event of a disturbance. | Пенитенциарный персонал, прошедший специальную подготовку, отвечает за внутреннюю безопасность тюрьмы в случае волнений. |
| In a sparsely populated country, it is unfortunately impossible to have the staff or equipment patient safety requires across the country. | В малонаселенной стране, к сожалению, невозможно иметь персонал и оборудование, необходимые для обеспечения безопасности пациентов, по всей территории страны. |
| We have applied for a supplementary budget to retain the staff required for the trials planned for 2009. | Мы подали запрос на выделение дополнительного бюджета с целью сохранить персонал, что необходимо для осуществления процессов, запланированных на 2009 год. |
| The staff and volunteers providing disaster relief or initial recovery assistance | Персонал: штатные сотрудники и добровольцы, оказывающие экстренную помощь при бедствии или содействие в первоначальном восстановлении |