Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
In a related matter, the Committee has, in the past, cautioned against the use of United Nations Volunteers as "cheap labour" or for tasks that could be carried out effectively by national staff. В прошлом при рассмотрении связанного с этим вопроса Комитет высказался против использования добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве «дешевой рабочей силы» или на работах, на которых можно эффективно задействовать национальный персонал.
With regard to national posts, the Advisory Committee took into account the fact that it has consistently favoured a greater reliance on local staff, as well as the considerations outlined in paragraph 32 above. Что касается национальных должностей, то Консультативный комитет отмечает последовательно отдаваемое им предпочтение большей опоре на местный персонал, а также соображения, изложенные в пункте 32 выше.
It is evident from supplementary information provided to the Advisory Committee that savings under international staff were attributable to an actual vacancy rate of 13.9 per cent, as compared with a budgeted vacancy rate of 10 per cent. Как видно из дополнительной информации, представленной Консультативному комитету, экономия по статье «Международный персонал» объясняется тем, что фактическая доля вакантных должностей составляла 13,9 процента по сравнению с 10 процентами, предусмотренными в бюджете.
The Office does not have a single consolidated charter to which management and staff may refer in order to obtain clarification on the authority, independence, role and responsibility of OIOS in the Organization. Управление не располагает каким-либо единым сводным документом, к которому администрация и персонал могли бы обратиться для получения разъяснений в отношении полномочий, независимости, роли и обязанностей УСВН в Организации.
In order to be more effective, we will strengthen our field presence by adding international staff to UNAMA's seven provincial offices created over the last 18 months, as approved in the last budget. Для повышения эффективности наших действий мы укрепим наше присутствие на местах, добавив международный персонал в семь отделений МООНСА в провинциях, которые были созданы за последние 18 месяцев, что было одобрено в прошлом бюджете.
The delegation formed the view that both Kriminalvården and the staff working at remand prisons visited were concerned about the routine application of restrictions and the possible effects of the prolonged isolation on the detainees. У делегации сложилось впечатление, что как Kriminalvården, так и персонал посещенных следственных тюрем обеспокоены рутинным порядком применения мер ограничения и возможным воздействием на заключенных длительного содержания в условиях изоляции.
In view of the delay in the conduct of presidential and legislative elections, additional temporary staff were deployed for varying periods to support the elections. В связи с задержкой с проведением президентских выборов и выборов в законодательные органы для обеспечения поддержки во время выборов был развернут дополнительный временный персонал на периоды времени различной продолжительности.
Furthermore, the obligation is anchored in the Ninth Book of the Social Code that private and public employers must have at least five percent of seriously disabled persons among their staff. Кроме того, в девятом томе Социального кодекса зафиксировано требование к частным и государственным работодателям о том, что их персонал должен включать не менее 5 % лиц с серьезными физическими недостатками.
By means of the Federal Equal Opportunities Act the previous provisions on the reconciliation of family and work are also uniformly improved for all staff in the public service of the Federation. Посредством Федерального закона о равных возможностях действие ранее существовавших положений о совмещении семейных и служебных обязанностей распространено и на весь персонал федеральной гражданской службы.
It has laid on a number of training sessions and seminars for a wide audience (State officials, prison administration staff, legal experts, representatives of civil society etc.). В этом плане Центр организовал несколько сессий и семинаров кадровой подготовки, предназначенных для широкой аудитории (государственные служащие, персонал пенитенциарной администрации, юристы, гражданское общество и т.д.).
Lack of adequate staffing of the centres, and in particular the difficulty in securing staff to work exclusively on Basel Convention regional centre matters, continues to be a major constraint in developing or implementing projects and carrying out networking and fund-raising activities. Недостаток адекватного персонала в центрах и в частности трудности, связанные с обеспечением того, чтобы персонал работал исключительно по вопросам региональных центров Базельской конвенции, по-прежнему остаются основным препятствием при разработке или осуществлении проектов и выполнении мероприятий по налаживанию связей и привлечению средств.
The Committee was informed that in some mission areas there is fierce competition for qualified local staff among the peacekeeping operation, the United Nations funds and programmes, the Organization for Economic Cooperation and Development, the European Union and non-governmental organizations, among others. Комитет был информирован о том, что в некоторых районах действия миссий наблюдается острая конкуренция между операциями по поддержанию мира, фондами и программами Организации Объединенных Наций, Организацией по экономическому сотрудничеству и развитию, Европейским союзом, неправительственными и другими организациями за квалифицированный местный персонал.
In order to preserve its capacity for rapid response should any signs of destabilization appear, the Mission will remain fully operational during the maintenance phase, until 31 December, when the last of the contingents and substantive civilian staff will leave Sierra Leone. Чтобы оставаться в состоянии быстро реагировать на появление каких-либо признаков дестабилизации, Миссия будет сохранять полную дееспособность на протяжении последнего этапа ее функционирования - до 31 декабря включительно, когда Сьерра-Леоне покинут последние из контингентов и основной гражданский персонал.
Some of the functions, including recruitment and deployment, are undertaken by the Administrative Support Division and others could be performed by existing Professional staff in the Section. Одни функции, включая набор и расстановку кадров, осуществляются Отделом административной поддержки, а выполнение других мог бы взять на себя уже имеющийся в Секции персонал категории специалистов.
While existing staff must have reasonable opportunities to develop within the Organization we cannot continue to rely on the same pool of people to address all our new needs. Нынешний персонал должен располагать разумными возможностями для роста в рамках Организации, однако мы не можем продолжать полагаться на один и тот же контингент сотрудников для удовлетворения всех наших новых потребностей.
The Organization shall function through the Council established under article 6, the committees and other subsidiary bodies referred to in article 26 and the Executive Director and staff. Организация осуществляет свои функции через Совет, учреждаемый согласно статье 6, комитеты и другие вспомогательные органы, упомянутые в статье 26, а также через Исполнительного директора и персонал.
Under civilian personnel costs, savings of 2 per cent are anticipated resulting from underexpenditures related to lower post incumbency, offset by higher than anticipated mission subsistence allowance costs for staff outside of Khartoum owing to delays in the construction of camps. По разделу «Гражданский персонал» ожидается экономия 2 процентов средств, которая обусловлена сокращением потребностей вследствие более высокой доли вакантных должностей и частично компенсируется более высокими, чем ожидалось, расходами на выплату суточных участников миссии персоналу за пределами Хартума ввиду задержек со строительством лагерей.
In total, our Mission assisted in relocating almost 100 various international and national staff, who are currently under the protection of the MINURCAT contingent. В общей сложности Миссия помогла передислоцировать персонал почти 100 различных международных и национальных организаций, которые в настоящее время находятся под защитой подразделений МИНУРКАТ.
An amount of $300,000 in general temporary assistance is required in the Accounts Division to ensure that there is no backlog in the processing of payments to Member States, staff and vendors or in the services provided to peacekeeping operations. Ассигнования на временный персонал общего назначения в размере 300000 долл. США требуются Отделу счетов во избежание возникновения задержек с обработкой выплат государствам-членам, персоналу и поставщикам и с оказанием других услуг миротворческим миссиям.
The Advisory Committee reiterates its view that, wherever feasible and cost-effective, national General Service staff and national officers should be hired to carry out required functions, especially in the support component. Консультативный комитет подтверждает свое мнение о том, что в тех случаях, когда это возможно и экономично, для выполнения необходимых функций, особенно во вспомогательном компоненте, следует нанимать национальный персонал категории общего обслуживания и персонал категории национальных сотрудников.
Executive Director [Director General/Secretary General] and staff ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР [ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР/ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ] И ПЕРСОНАЛ
The batteries were reconditioned to ensure that the systems were ready for rapid deployment, and the Field Office staff were trained to maintain the systems. Было проведено техническое обслуживание аккумуляторных батарей для обеспечения готовности систем к быстрому развертыванию, а персонал этого полевого отделения прошел курс подготовки по вопросам, связанным с эксплуатацией систем.
On the question of staffing, the need to refresh and realign the staff to meet current needs is warranted, and we would like to continue consultations with the Secretariat on how best such reallocation can be implemented, in principle within existing resources. Что касается персонала, то необходимость обновить и перегруппировать персонал в интересах удовлетворения нынешних потребностей является обоснованной, и мы хотели бы продолжить консультации с Секретариатом о том, как наилучшим образом обеспечить перераспределение кадров в основном в рамках существующих ресурсов.
As a result of improved cooperation with IDF, the Agency was able to facilitate access for UNRWA medical staff, sanitation workers, social workers and food aid to the closed areas, thereby improving the Agency's services to the population. Благодаря наладившемуся сотрудничеству с ИДФ Агентство получило возможность с большей оперативностью доставлять в блокированные районы медицинский персонал БАПОР, уборщиков мусора, социальных работников и продовольственную помощь, что позволило повысить уровень услуг, предоставляемых Агентством населению.
The need for proper accountability will therefore not disappear with the present structure, while the latter's expertise may disappear when its staff is disbanded. Таким образом, необходимость обеспечивать надлежащую подотчетность не исчезнет с прекращением существования ККООН в ее нынешнем виде, в то время как ее технический опыт и знания могут исчезнуть, когда будет распущен ее персонал.