| Trained investigators, support staff and material resources are needed to enable it to accomplish its mandate within a reasonable period of time. | Для того чтобы она смогла выполнить свой мандат в разумные сроки, необходимы подготовленные следователи, вспомогательный персонал и материальные ресурсы. |
| Likewise, the force headquarters staff was reduced and restructured. | Также был сокращен и реорганизован персонал штаба сил. |
| The United Nations will provide the staff and other resources required for him to perform his functions. | Организация Объединенных Наций предоставит персонал и другие ресурсы, необходимые ему для выполнения своих функций. |
| United Nations agencies are likely to need to call upon additional staff to assist with their respective programmes. | Учреждениям Организации Объединенных Наций по-видимому придется привлечь дополнительный персонал для содействия в осуществлении их соответствующих программ. |
| He may assign staff for up to one year against posts approved in the initial budget of the Tribunal. | Он может назначить персонал сроком до года на должности, утвержденные по первоначальному бюджету Трибунала. |
| Existing staff are undergoing retraining to increase technical skills and improve the quality of care. | Действующий персонал проходит курсы повышения квалификации для совершенствования технических навыков и улучшения качества обслуживания. |
| Scientific staff 10,122 (budgeted 8,914) | Научный персонал 10122 (8914 согласно бюджету) |
| Therefore, the funds were re-distributed between these budget items and item 1 "regular staff". | В этой связи средства были перераспределены между этими бюджетными статьями и статьей 1 "собственный персонал". |
| It is often difficult to keep trained staff and to compete with the higher salaries of the private sector. | Им зачастую трудно сохранять у себя квалифицированный персонал и конкурировать с более высокими зарплатами частного сектора. |
| As vacancies arise, specialized staff are being recruited. | По мере открытия вакансий в штат набирается специализированных персонал. |
| All contractual staff are available on call to provide emergency operational support. | Весь работающий на контрактной основе персонал всегда готов по вызову оказать срочную оперативную поддержку. |
| Currently, local staff do not possess the technical skills or knowledge to carry out the functions of the Centre independently. | В настоящее время местный персонал не располагает техническими знаниями или квалификацией для выполнения функций Центра самостоятельно. |
| Owing to the escalation of the violence, the UNAMET mission was forced to evacuate its staff from East Timor on 14 September. | В связи с эскалацией насилия МООНВТ 14 сентября была вынуждена эвакуировать свой персонал из Восточного Тимора. |
| RI secretariat provided staff and organizational support to RI representative to the panel of experts, 1994-1997. | ∙ Секретариат МОВТ предоставил персонал и оказал организационную поддержку представителю МОВТ в группе экспертов, 1994-1997 годы. |
| World Vision's Canada staff presented a workshop at the Beijing Conference on Women focused on the girl child. | Канадский персонал ВВИ организовал симпозиум на Конференции по положению женщин в Пекине, посвященный проблемам девочек. |
| Equally important is the need to consider new models for health-care delivery that make optimum use of all tiers of health-care staff. | Не менее важно изучать новые модели организации здравоохранения, которые позволяют оптимально использовать медицинский персонал всех категорий. |
| To gather local revenue in the city of Jowhar, Mohamed Dheere has appointed a Mayor and local staff, including revenue officers. | Для получения доходов в городе Джоухар Мохамед Дхере назначил мэра и местный персонал, включая налоговых сотрудников. |
| The Executive Director emphasized that she wanted all UNFPA staff to "buy into" the results-based approach. | Директор-исполнитель подчеркнула, что она хотела бы, чтобы весь персонал ЮНФПА принял идею опирающегося на результаты подхода. |
| There is a strongly felt need among staff for additional change and broad optimism about the future of UNDP. | Персонал твердо уверен в необходимости дополнительных изменений и в целом с оптимизмом смотрит на будущее ПРООН. |
| As a target, 5 per cent of staff costs will be invested in learning. | Предполагается, что в общих расходах на персонал доля расходов на профессиональную подготовку составит 5 процентов. |
| The Council also considers that the Special Envoy should be provided with adequate staff and logistic resources to carry out his mission. | Совет также считает, что Специальному посланнику необходимо предоставить достаточный персонал и материально-технические ресурсы для выполнения его миссии. |
| The effort has added an extra burden on the staff. | Эти усилия легли дополнительным бременем на персонал. |
| Enhancing the performance of the United Nations, above all, meant investing in its most important resources, namely, its staff. | Повышение результативности Организации Объединенных Наций прежде всего означает инвестирование в ее самый важный ресурс - ее персонал. |
| The meeting as a whole merely confirmed anew the reasons for which the staff maintain their boycott of the Commission. | Это совещание в целом лишь еще раз подтвердило те причины, по которым персонал продолжает бойкотировать Комиссию. |
| In summary, UNICEF has continued to experience attacks against its staff that should have been prevented by the Government in question. | Таким образом, персонал ЮНИСЕФ продолжал подвергаться нападениям, которые должно было предотвратить указанное правительство. |