| The regular teaching or administrative staff also provide teacher training. | Постоянный преподавательский или административный персонал также проводит подготовку учителей. |
| To ensure the effective coordination of capacity-building activities, OHCHR requires core staff to manage these activities in a consistent and sustainable way. | В целях обеспечения эффективной координации деятельности по укреплению потенциала Управлению требуется основной персонал для управления этой деятельностью на непрерывной и устойчивой основе. |
| Locally recruited national staff are managing the office compound while negotiations aimed at resolving the issue continue. | Пока продолжаются переговоры в целях решения этого вопроса, за территорией комплекса, на которой расположено отделение, присматривает национальный персонал, набранный на местной основе. |
| Simultaneously, Umoja Extension 1 functionality will be released to international staff in all peacekeeping operations and special political missions. | Одновременно с этим международный персонал всех миротворческих операций и специальных политических миссий сможет воспользоваться функциями дополнительного модуля 1. |
| International non-governmental organizations and United Nations agencies reported that authorities at different levels requested them to hand over humanitarian supplies or to pay fees and staff taxes. | Международные неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций сообщали о том, что органы управления различных уровней просили их передать им гуманитарные грузы или заплатить сборы или налоги на персонал. |
| Additional staff will deploy as accommodation and other logistical facilities become available. | Дополнительный персонал будет направляться по мере обеспечения жилья и других материально-технических средств. |
| The staff subsequently informed the Office that they were opposed to the extension of their serving nominees in the Council. | Впоследствии персонал сообщил Управлению, что он выступает против продления срока полномочий выдвинутых им действующих членов Совета. |
| There was also a period of delay between the staff approaching their second chosen nominee and her consent to her nomination being obtained. | Прошел также значительный период времени между тем, когда персонал связался со своим вторым избранным кандидатом, и получением ее согласия на назначение. |
| These new structures combined staff from the four previous entities, breaking down barriers and contributing to a common corporate identity. | В новое штатное расписание был включен персонал из предыдущих четырех органов, что устранило барьеры и обеспечило возникновение организационной общности. |
| The Secretary-General is assisted by a team of international civil servants and supporting staff. | Генеральному секретарю оказывает помощь коллектив международных гражданских служащих и вспомогательный персонал. |
| A number of States and international agencies have indicated that they may commit resources and staff to the Centre. | Ряд государств и международных учреждений заявили, что они могут предоставить ресурсы и персонал для этого Центра. |
| It was planned to extend that training to cover prison service staff. | Предполагается привлекать к подобной подготовке персонал тюрем. |
| It comprises 11 members drawn from all parties represented in Parliament, 5 legal advisers and administrative staff. | В ее состав входит 11 членов от всех партий, представленных в парламенте, 5 юристов и административный персонал. |
| As the Office is staffed solely in New York, concerted efforts are necessary to reach staff globally. | Поскольку персонал Бюро находится только в Нью-Йорке, для предоставления услуг в глобальном масштабе необходимы совместные усилия. |
| The Republic of South Sudan stands ready to staff and establish the variety of implementation mechanisms created by the agreements. | Республика Южный Судан готова выделить соответствующий персонал и сформировать целый ряд имплементационных механизмов, предусмотренных соглашениями. |
| The most valuable asset of a competition agency is its staff. | Наиболее ценным активом органа по вопросам конкуренции является его персонал. |
| Competition authorities need well-trained staff to carry out dawn raids and successfully implement leniency programmes. | Органам по вопросам конкуренции необходим хорошо подготовленный персонал для проведения внезапных проверок и успешного применения программ смягчения наказания. |
| Peacekeeping reserve for compensation payments (international staff) | Резерв на осуществление компенсационных выплат персоналу операций по поддержанию мира (международный персонал) |
| Recovery, funeral and other service charges (international staff) Annex V | Выплаты для целей восстановления здоровья, проведения похорон и платежи за другие услуги (международный персонал) |
| The hospital's entire medical staff, including doctors and other health workers, were killed. | Был убит весь медицинский персонал больницы, включая врачей и других медработников. |
| In addition, complying with internal budgetary procedures imposed an administrative burden on staff managing activities and funding partner agreements. | Кроме того, необходимость соблюдения внутренних бюджетных процедур приводила к дополнительной административной нагрузке на персонал, занимающийся управлением деятельностью и финансированием соглашений с партнерами. |
| Until July 2013, staff in Ethiopia and South Sudan were not adequately qualified or trained to carry out effective verification work. | До июля 2013 года персонал в Эфиопии и Южном Судане не имел надлежащей квалификации и подготовки для проведения эффективных проверок. |
| Every region and every part of the organization had been obliged to share the burden and contribute staff to support the emergency operations. | Каждый регион и каждый сектор Организации были обязаны взять на себя часть беремени ответственности и предоставить персонал для содействия чрезвычайным операциям. |
| Dedicated staff were also deployed to country operations to strengthen their capacity to design, implement and monitor SGBV interventions. | Чтобы укрепить их потенциал по разработке, реализации и мониторингу мероприятий в связи с СГН, в рамках страновых операций разворачивается и специализированный персонал. |
| The gross predicted inflation rate is a composite predicted increase in staff standard costs and the European CPI. | Прогнозируемый общий уровень инфляции представляет собой предсказываемое на комплексной основе увеличение стандартных ставок расходов на персонал и европейского индекса потребительских цен. |