| (a) The staff - a unique global resource; | а) персонал - уникальный глобальный вид ресурсов; |
| In response to the massive return, UNHCR immediately deployed additional staff to adequately cover all aspects of the reception and reintegration of these returnees. | Сразу же после начала массовой репатриации УВКБ развернуло здесь дополнительный персонал для эффективного решения задач по всем аспектам приема и реинтеграции возвращающихся беженцев. |
| Threats, chaos and looting on a massive scale resulted in the withdrawal of international United Nations staff and virtual cessation of its activities in the north. | Угрозы, хаос и массовые грабежи заставили Организацию Объединенных Наций вывести международный персонал и фактически прекратить свою деятельность на севере. |
| Because of budget constraints, OHCHR had been appropriated $900,000 out of a requested $1.3 million for staff. | В связи с бюджетными ограничениями УВКПЧ было выделено 900000 долл. США из общей суммы в 1,3 млн. долл. США, запрошенной для покрытия расходов на персонал. |
| Additional studio capacity could be hired, but this usually means that staff would have to be transported away from the base for long periods. | Дополнительные аппаратно-студийные комплексы можно арендовать, однако это обычно означает, что персонал продолжительное время будет работать вне базовой студии. |
| The OMS will provide operational staff with increased expertise in organizing evaluations, which in turn will encourage them to undertake self-evaluation with partners. | СУО будет предоставлять оперативный персонал, обладающий большим опытом в организации проведения анализа, что в свою очередь будет способствовать проведению СУО самооценки совместно с партнерами. |
| The amount expected in the near future, however, will not cover the costs of the administrative support staff needed. | Тем не менее сумма, на которую можно рассчитывать в ближайшем будущем, не обеспечит покрытия расходов на необходимый административный вспомогательный персонал. |
| During this period, experienced identification personnel and civilian police officers would be identified and recruited, in order to launch the process and train staff arriving subsequently. | В течение этого периода будет выявлен и набран опытный персонал по вопросам идентификации и сотрудники гражданской полиции, с тем чтобы начать осуществление этого процесса и наладить обучение сотрудников, которые прибудут позднее. |
| Nor would additional international staff be required for the Referendum Commission, as the latter would absorb qualified personnel of the Identification Commission. | Дополнительного международного персонала также не потребуется и для Комиссии по проведению референдума, поскольку ей будет передан квалифицированный персонал из Комиссии по идентификации. |
| One delegation suggested that UNDP should consider using contract staff in view of its flexibility to adapt based on the resource situation. | Одна из делегаций предложила ПРООН с учетом положения с ресурсами рассмотреть возможность использования работающего по контрактам персонала в силу того, что такой персонал может легко приспосабливаться к сложившейся ситуации. |
| Make staff responsible for developing a spirit of initiative; | ∙ обязать персонал развивать дух инициативы; |
| More detailed information concerning expenditures for the staff and the implementation of special projects will be circulated during the seventh meeting of the Signatories by the delegation of Hungary. | Более подробная информация, касающаяся расходов на персонал и на осуществление специальных проектов, будет распространена делегацией Венгрии в ходе седьмого совещания Сторон. |
| The staff manning the desk is therefore charged with three responsibilities: | Поэтому на персонал бюро возложены три функции: |
| In the meantime, UNOPS continues to train staff on the use of the RESTRAC system and to make it available to all UNOPS outposts. | Тем временем УОПООН продолжает обучать персонал использованию системы РЕСТРАК и предоставляет ее в распоряжение всех отделений УОПООН в других странах. |
| With regard to the reduction in staff costs, her delegation noted that it had been necessary to maintain a significantly higher vacancy rate than that originally anticipated. | Что касается сокращения расходов на персонал, то делегация Кении отмечает, что норма вакансий должна быть сохранена на гораздо более высоком уровне, чем это было предусмотрено первоначально. |
| Mr. Hanson-Hall (Ghana) said that the staff were the backbone of the Organization and deserved to be commended for their contribution to its work. | Г-н ХАНСОН-ХОЛЛ (Гана) говорит, что персонал представляет собой "костяк" Организации и заслуживает высокой оценки за свой вклад в ее работу. |
| The projected expenditures for the current biennium included contractual costs, staff costs and training costs. | Предполагаемые расходы на текущий двухгодичный период включают расходы по контрактам, расходы на персонал и расходы на профессиональную подготовку. |
| Management has informed staff that there might be a possibility of conducting a retreat in the near future for further discussion on reform issues. | Администрация информировала персонал о том, что, возможно, в ближайшем будущем возникнет возможность проведения выездного неофициального совещания для дальнейшего обсуждения вопросов реформы. |
| The staff believe that this issue should be closely examined by the Task Force with a view to informing the General Assembly about this important issue. | Персонал считает, что Целевой группе следует внимательно изучить этот вопрос, с тем чтобы информировать Генеральную Ассамблею по этому важному вопросу. |
| 29C. A system of forecasting, planning and staffing was enhanced through the analysis of statistical data and long-term trends covering several main demographic characteristics of staff across the Secretariat. | 29C. Система прогнозирования, планирования и кадрового обеспечения была усовершенствована на основе анализа статистических данных и долгосрочных тенденций по нескольким основным демографическим параметрам, охватывающим персонал всего Секретариата. |
| The ISAF explosive ordnance disposal teams and the engineering staff successfully continued to assist in the collection of weapons and ammunition, including rockets and unexploded ordnance. | Группы МССБ по обезвреживанию взрывоопасных предметов и инженерно-технический персонал успешно помогали в сборе оружия и боеприпасов, включая реактивные снаряды и неразорвавшиеся боеприпасы. |
| Until 19 August, the local staff maintained the UNMOVIC offices and rooms and secured all UNMOVIC equipment. | До 19 августа местный персонал обслуживал служебные помещения и комнаты ЮНМОВИК и охранял все оборудование ЮНМОВИК. |
| Its main assets were committed, resourceful and talented staff, a strong field presence and the ability to work multilaterally in very sensitive fields. | Его основные достоинства - преданный, динамично работающий и талантливый персонал, широкое присутствие на местах и способность работать на многосторонней основе в весьма сложных областях. |
| Those people were accompanied by experienced experts, military and security specialists and forensic and general support staff. | Этих лиц сопровождали опытные эксперты, специалисты по военным вопросам и вопросам безопасности, а также судебные медики и общий вспомогательный персонал. |
| Service staff assigned to buses, motor coaches, trolleybuses, trams and goods road vehicles are not included as passengers. | Обслуживающий персонал, предназначенный для городских автобусов, автобусов дальнего следования, троллейбусов, трамваев и грузовых дорожных транспортных средств, не учитывается в качестве пассажиров. |