(b) If the Working Group receives allegations of violations of human rights which fall within its competence as well as within the competence of another thematic mechanism, it may consider taking appropriate action jointly with the working group or special rapporteur concerned; |
Ь) если Рабочая группа получает сообщения о нарушениях прав человека, которые относятся к ее компетенции, а также к компетенции какого-либо иного тематического механизма, она может рассмотреть возможность принятия нужных мер совместно с соответствующей рабочей группой или специальным докладчиком; |
Moreover, it was necessary to specify from what date the deadline was calculated: was it from the date on which the request for a written reply made by the Committee, a working group or a special rapporteur was received? |
С другой стороны, следует уточнить, с какой даты начинает исчисляться данный период - с даты получения просьбы о представлении письменного ответа, направленной Комитетом, рабочей группой или специальным докладчиком? |
Requests the Secretary-General to transmit the report of the Working Group on its fourteenth session to indigenous organizations, Governments and intergovernmental and non-governmental organizations concerned, as well as to all thematic rapporteurs, special representatives, independent experts and working groups; |
просит Генерального секретаря препроводить доклад Рабочей группы о работе ее четырнадцатой сессии организациям коренных народов, правительствам и соответствующим межправительственным и неправительственным организациям, а также всем тематическим докладчикам, специальным представителям, независимым экспертам и рабочим группам; |
"1.1.4.2.2 For carriage in a transport chain including maritime or air carriage, the information required under 5.4.1 and 5.4.2 and under any special provision of Chapter 3.3 may be substituted by that required by the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions respectively." |
"1.1.4.2.2 В случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую или воздушную перевозку, информация, требуемая в соответствии с разделами 5.4.1 и 5.4.2 и любым специальным положенем главы 3.3, может быть заменена информацией, требуемой согласно МКМПОГ или Техническим инструкциям ИКАО, соответственно". |
Could peacekeepers, in situations of refugee flows which might become carriers of instability, be given a special, cross-border observer mandate - in a word, to monitor areas hosting refugees beyond the borders of the country in which those peacekeepers operate? |
Не стоит ли подумать о наделении миротворцев в ситуациях, приводящих к возникновению больших потоков беженцев, которые могут становиться носителями нестабильности, специальным трансграничным мандатом наблюдателей в целях осуществления наблюдения над районами, принимающими беженцев, за пределами стран, в которых действуют эти миротворцы? |
(b) To devolve, within the framework of the Act, the necessary powers to the special boards of the Federal Board located outside the capital of the Republic, in order to bring justice closer to the places where it is sought; |
Ь) передачу в рамках закона ряда функций Федерального совета его специальным отделениям, расположенным за пределами столицы страны в целях проведения разбирательств непосредственно на местах; |
Requests the Secretary-General to transmit to the committees mentioned above, the special rapporteurs concerned and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances the recommendations of relevance to them and the report of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery; |
просит Генерального секретаря направить вышеупомянутым комитетам, соответствующим специальным докладчикам и Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям касающиеся их рекомендации и доклад Рабочей группы по современным формам рабства; |
Decides that the outcomes of the discussions of the Commission, including on its special theme, where possible and appropriate, should contain substantive recommendations for furthering the implementation of the Programme of Action and the key actions for its further implementation; |
постановляет, что в необходимых и надлежащих случаях в итогах прений Комиссии, в том числе по специальным темам, необходимо отражать основные рекомендации по содействию выполнению Программы действий и ключевые меры по ее дальнейшему выполнению2; |
Takes note of paragraph 26 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and requests the Secretary-General to submit proposals for more cost-effective support arrangements for all special political missions in the context of his next report on those missions; |
принимает к сведению пункт 26 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и просит Генерального секретаря представить предложения о более экономичных механизмах оказания поддержки всем специальным политическим миссиям в контексте его следующего доклада об этих миссиях; |
79.43. More effectively cooperate with the United Nations mechanisms by extending a standing invitation to the special procedures, by responding to the their visit and information requests, and by regularly submitting its reports to the treaty bodies (France); |
79.43 более эффективно сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций путем направления постоянного приглашения специальным процедурам, путем удовлетворения их просьб о посещении страны и о сообщении информации и путем регулярного представления своих докладов договорным органам (Франция); |
Welcomes the celebration of the International Year for the Rapprochement of Cultures marked by, inter alia, a special event held on 21 April 2010 at United Nations Headquarters, with the participation of the President of the General Assembly and the Secretary-General; |
приветствует празднование Международного года сближения культур, отмеченное, в частности, специальным мероприятием в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 21 апреля 2010 года с участием Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря; |
In view of the recent transfer of the programme on Africa into the subprogramme on Africa, least developed countries and special programmes, requests the secretariat to ensure that its ability to produce the required outputs is not diminished; |
в связи с недавним включением программы по Африке в подпрограмму по Африке, наименее развитым странам и специальным программам просит секретариат обеспечить, чтобы не были уменьшены ее возможности для достижения требуемых результатов; |
In that context, an additional unit of 125 special police personnel would be deployed to UNMIK in June 2008 to strengthen the Mission's capacity in providing security to its personnel and property and in responding to security contingencies. |
В этом контексте в июне 2008 года МООНК будет дополнена специальным полицейским подразделением из 125 человек для укрепления потенциала Миссии с точки зрения обеспечения охраны ее персонала и имущества и оперативного реагирования в случае возникновения проблем, связанных с безопасностью |
(c) Transmit information on racism, and related intolerance and steps to address them to the intergovernmental follow-up mechanisms of the Durban Declaration and Programme of Action, the universal periodic review, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and relevant special procedures; |
с) препровождение информации о расизме и связанной с этим нетерпимости и мерах по решению этих проблем неправительственным последующим механизмам Дурбанской декларации и Программы действий, универсальному периодическому обзору, Комитету по ликвидации расовой дискриминации и соответствующим специальным процедурам; |
States parties that have reports more than five years overdue (as at 31 July 2007) or that have not submitted a report requested by a special decision of the Committee |
Государства-участники, которые более чем на пять лет (по состоянию на 31 июля 2007 года) задержали представление докладов или которые не представили доклад в соответствии со специальным решением Комитета |
Invites the human rights treaty bodies and special procedures of the Human Rights Council to continue to give attention, within their respective mandates, to the situation of persons with albinism; |
предлагает далее договорным органам по правам человека и специальным процедурам Совета по правам человека продолжать уделять внимание в рамках их соответствующих мандатов положению в области прав человека лиц с альбинизмом; |
(e) The Institute will also support the development of land-use methodologies in the border areas and special units for border-area development in order to promote balanced and sustainable development using forward-looking scenarios; |
ё) Институт будет также оказывать поддержку разработке методологий землепользования в пограничных районах и специальным группам по развитию пограничных районов, с тем чтобы содействовать их сбалансированному и устойчивому развитию с использованием перспективных сценариев; |
Is it permitted to load on a single transport unit goods that are exempt under 1.1.3.1 (b), special provision 363, chapter 3.4 and 1.1.3.1 (c), without restrictions on the total quantity? |
Разрешается ли погрузка на одно и то же транспортное средство грузов, освобожденных в соответствии с пунктом Ь) подраздела 1.1.3.1, специальным положением 363, главой 3.4 и пунктом с) подраздела 1.1.3.1, без ограничений в отношении общего количества? |
Expresses its appreciation to the International Law Commission for its valuable work on the law of the non-navigational uses of international watercourses, and to the successive special rapporteurs for their contribution to that work; |
выражает свою признательность Комиссии международного права за ее ценную работу в области права несудоходных видов использования международных водотоков и всем специальным докладчикам за их вклад в эту работу; |
(a) The accounts are kept in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the special annex thereto for the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. |
а) счета ведутся в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и специальным приложением к ним для Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов. |
This Report discusses four types of relationships that lawyers have traditionally understood to be implicated in normative conflicts: (a) Relations between special and general law; (b) Relations between prior and subsequent law; |
В настоящем докладе рассматриваются четыре типа отношений, которые, по мнению юристов, традиционно возникают в случае коллизий: а) отношения между специальным и общим правам; Ь) отношения между более ранним и более поздним правом; |
(c) $19.6 million per annum for rest and recuperation travel for United Nations Volunteers ($18.9 million for peacekeeping operations and $742,000 for special political missions); |
с) 19,6 млн. долл. США в год на проезд добровольцев Организации Объединенных Наций в отпуск для отдыха и восстановления сил (18,9 млн. долл. США по миротворческим операциям и 742000 долл. США по специальным политическим миссиям); |
Calls for an urgent special appeal to the international community for the provision of humanitarian assistance to the suffering Somali people, and urges the countries neighbouring Somalia to provide safe corridors so that the humanitarian assistance can be delivered to those in need. |
обращается к международному сообществу с настоятельным специальным призывом оказать гуманитарную помощь страдающему сомалийскому народу и настоятельно призывает сопредельные с Сомали страны обеспечить безопасные коридоры, с тем чтобы можно было доставить гуманитарную помощь нуждающимся; |
c Includes staff of the Programme Planning and Budget Division responsible (as part of their overall work assignments) for the support of special political missions and staff of the Peacekeeping Financing Division. |
с Включая сотрудников Отдела по планированию программ и бюджету, отвечающих (в рамках своих общих производственных обязанностей) за оказание поддержки специальным политическим миссиям, и сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира. |
Issue (Czech Republic; Switzerland; France) and implement (Czech Republic) a standing invitation to all special procedures (Czech Republic; Switzerland; France); |
направить (Чешская Республика, Швейцария, Франция) и реализовать (Чешская Республика) постоянное приглашение всем специальным процедурам (Чешская Республика, Швейцария, Франция); |