Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Special - Конкретных"

Примеры: Special - Конкретных
Indonesia selected special areas like urban development and population planning to offer training facilities. Индонезия организовала профессиональную подготовку в избранных ею нескольких конкретных областях, таких, как градостроительство и демографическое планирование.
We can all list special things we want included in any analysis. Мы все можем представить список конкретных аспектов, которые нам хотелось бы включить в любой анализ.
Preconditions are their lawfulness and their absolute necessity under special circumstances. Предварительными условиями при этом являются законность и императивная необходимость в данных мерах в конкретных обстоятельствах.
The support varied from incentives and subsidies to awarding grants for special initiatives. Такая поддержка предоставляется в разных формах - льготы, субсидии и гранты на осуществление конкретных инициатив.
No special steps have been taken to strengthen surveillance at airports and airfields in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Не было принято никаких конкретных мер для усиления контроля за аэропортами и аэродромами в восточной части Республики.
Exemption under Section 7 c (4) can only be granted exceptionally and under very special circumstances. Изъятие по статье 7с(4) может предоставляться только в исключительных случаях и при весьма конкретных обстоятельствах.
The Federal Ministry for Health has promoted amongst other things special pilot projects in this field. Федеральное министерство здравоохранения, в частности, оказывает свою помощь в реализации конкретных проектов в этой области.
But the law also provides for exceptions that allow these conditions to be waived in special situations. Однако в законе предусматриваются также и исключения, на основании которых могут быть допущены отступления от этих условий в конкретных ситуациях.
We have no special comments and suggestions on the above-mentioned document. У Армении нет конкретных замечаний или пожеланий к вышеуказанному документу.
In the case of special or in-depth courses, foreign technical assistance is required because Bolivia lacks sufficient resources to conduct such programmes. В конкретных и сложных случаях требуется иностранная техническая помощь, так как отсутствие достаточных ресурсов не позволяет обеспечить распространение соответствующих знаний.
Malaysia conducted special leadership training programmes for women in collaboration with NGOs and Botswana organized training through an inter-party caucus of women politicians. Малайзия в сотрудничестве с неправительственными организациями организовала для женщин программы обучения по развитию конкретных навыков руководства, и Ботсвана организовала обучение в рамках проведения межпартийного совещания женщин-политиков.
Also discussed were proposals regarding the special themes for future sessions of the Commission. Кроме этого, были обсуждены предложения о конкретных темах будущих сессий Комиссии.
The text of article 9 of the 1997 Watercourses Convention has been adjusted to meet the special characteristics of aquifers. Текст статьи 9 Конвенции о водотоках 1997 года был скорректирован с учетом конкретных особенностей водоносных горизонтов.
It was also able to engage in a substantive and fruitful dialogue between the delegations and special procedures mandate holders. Ей также удалось провести содержательный и плодотворный диалог между делегациями и мандатариями конкретных процедур.
Such forms of cooperation may be applied to the special circumstances pertaining to each specific transboundary waters, through bilateral and multilateral agreements among Riparian Parties. Такие формы сотрудничества могут применяться в конкретных обстоятельствах, относящихся к конкретным трансграничным водам, посредством двусторонних и многосторонних соглашений между прибрежными Сторонами.
These facilities operate on a continuous basis and they were differentiated according to the special educational needs of children. Эти учреждения функционируют на непрерывной основе и различаются в зависимости от конкретных потребностей воспитания детей.
The United Nations procurement manual provides guidelines for procurement activities but has only a limited number of special provisions for field missions. В руководстве по закупкам Организации Объединенных Наций содержатся руководящие принципы для деятельности в области закупок, но в него включено лишь ограниченное число конкретных положений, касающихся полевых миссий.
The main objective of this law is to increase forest resources, to maintain and intensify special forest functions and to develop harmonised wildlife management. Его основной целью является наращивание лесных ресурсов, поддержание и активизация конкретных функций лесов и развитие гармоничного регулирования дикой природы.
In Barbados in April this year we met and deliberated successfully on the special circumstances affecting this group of partners. В апреле этого года в Барбадосе мы встретились и провели успешные обсуждения конкретных обстоятельств, влияющих на эту группу партнеров.
In special cases private property may be expropriated for reasons of duly proved collective utility, social benefit or public interest. В конкретных случаях частная собственность может быть экспроприирована по соображениям коллективной пользы, социального блага или государственной необходимости, должны образом подтвержденных.
We are particularly concerned about the needs and situations of our indigenous women and the necessity for special programmes to address these needs. Нас особенно беспокоят потребности и положение женщин коренных народностей нашей страны и необходимость разработки конкретных программ для удовлетворения этих потребностей.
There are special regulations prohibiting torture applicable to the armed forces in general and the gendarmerie in particular. Запрещение применения пыток является предметом конкретных норм, касающихся вооруженных сил в целом и национальной жандармерии в частности.
In Sweden, there are no special provisions concerning collusive tendering in the Competition Act. В Швеции в Законе о конкуренции не содержится конкретных положений, касающихся торгов по тайному сговору.
At the moment there are no programmes to secure the food supply of special groups. В настоящее время в стране отсутствуют программы обеспечения продуктами питания конкретных групп населения.
A number of special procedures are making significant progress and others require additional support and guidance in this area. При осуществлении ряда конкретных процедур удается добиваться значительного прогресса, тогда как другие требуют дополнительной поддержки и ориентации в соответствующей области.