Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
The Doha Round should embody development in its focus, paying more attention and taking actions to address the concerns of developing countries, particularly with regard to agricultural produce and special and differential treatment. В рамках Дохинского раунда следует делать упор на развитии, уделяя больше внимания проблемам развивающихся стран и принимая решения по их урегулированию, в особенности в вопросах, связанных с сельскохозяйственным производством и специальным и дифференцированным подходом.
Until January 2010, allegations of torture and ill-treatment were investigated by the Bureau for Internal Affairs (BIA), a special unit within the Federal Ministry of Interior, which informs the competent public prosecutor about the outcome of the internal inquiry. До января 2010 года утверждения о пытках и жестоком обращении расследовались Управлением собственной безопасности (УСБ), специальным подразделением в составе Федерального министерства юстиции, которое сообщало компетентному государственному прокурору о результатах внутреннего расследования.
(c) In some instances no evidence of interviews with the potential special service agreement contract consultants was presented. с) в отдельных случаях не имелось свидетельств о проведении интервью с потенциальными консультантами по специальным соглашениям об услугах;
Efforts should be made to identify and to promote women candidates both in peace missions and as special representatives of the Secretary-General. Вопрос об учреждении координационного центра по гендерной проблематике в Департаменте операций по поддержанию мира неоднократно обсуждался в Комитете Генеральной Ассамблеи по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, а также в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира.
Furthermore, the Police have a specially trained economic crime unit designed to combat all forms of financial crime, including terrorist financing, as well as a special IT Unit equipped to intercept internet communication. Кроме того, полиция располагает специальным подготовленным подразделением по борьбе с экономической преступностью, предназначенным для борьбы со всеми формами преступности в финансовой сфере, включая финансирование терроризма, а также специальной Группой по информационным технологиям, оснащенной необходимыми для перехвата передаваемых через Интернет сообщений средствами.
In addition, the transition from a peacekeeping presence to a special political mission necessitates appropriate interaction with the host Government, civil society and the broader United Nations system. Кроме того, переход от миротворческих миссий к специальным политическим миссиям требует надлежащего взаимодействия с правительствами принимающих стран, гражданским обществом и организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General also points to the need to provide seamless support during the transition from a peacekeeping presence to a special political mission, with an increased focus on rule of law and security sector reform components. Генеральный секретарь отмечает также необходимость планомерной поддержки на этапе перехода от миротворческого присутствия к специальным политическим миссиям с уделением повышенного внимания укреплению правопорядка и реформированию сектора безопасности.
The Advisory Committee was informed that, as in the past, support was also provided to special political missions to facilitate their needs for services, equipment and other logistical support. Консультативный комитет был информирован о том, что, как и в прошлом, поддержка оказывалась также специальным политическим миссиям для содействия удовлетворению их потребностей в услугах, оборудовании и других видах материально-технического обеспечения.
Provision of technical training on oversight, guidance and assistance to all peacekeeping and special political missions that are supported by the operations of the Department of Field Support Осуществление надзора, руководства и предоставления помощи в связи с технической подготовкой всем миротворческим и специальным политическим миссиям, осуществляемым при содействии Департамента полевой поддержки
The strengthening of the Department was implemented during the biennium 2008-2009, however, the sufficient backstopping of special political missions remains still an issue owing to a lack of resources. Работа по укреплению Департамента была проведена в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, однако оказание достаточной оперативно-функциональной поддержки специальным политическим миссиями все еще остается проблемой из-за нехватки ресурсов.
In the course of the biennium, the Human Rights Council consistently assigned additional mandates to the Office, and the support extended to treaty bodies and special procedures has also increased substantially. В течение этого двухгодичного периода Совет по правам человека продолжал возлагать на Управление дополнительные мандаты и, кроме того, значительно возросла поддержка, предоставляемая договорным органам и специальным процедурам.
The President of Finland will make a special presentation on the report of the meeting of the Expert Group on Biodiversity and Climate Change, held from 18 to 22 April 2009 in Helsinki. Президент Финляндии выступит со специальным сообщением, посвященным докладу совещания Экспертной группы по вопросам изменения климата и биологического разнообразия, прошедшего с 18 по 22 апреля 2009 года в Хельсинки.
Since assuming his mandate on 1 August 2008, the current mandate holder has sent 528 communications, 487 of which were sent jointly with other special procedures mandate holders. Со времени получения своего мандата 1 августа 2008 года нынешний мандатарий направил 528 сообщений, 487 из которых были направлены совместно с другими мандатариями по специальным процедурам.
The values of gauges pertain are referring to different sea-levels or to special reference points.). Данные водомерных постов приводятся по отношению относятся к различным уровням моря или специальным базовым уровням).
Permit the shipment, under special provision 188, of equipment which is intentionally active during transport and which contains lithium batteries Разрешить отправку в соответствии со специальным положением 188 устройств, намеренно активированных во время перевозки и содержащих литиевые батареи.
A Yes, by means of a special colour code А) Да, в соответствии со специальным цветовым кодом.
1.127 The Ethics Office provides services to the global Secretariat, including peacekeeping operations, special political missions and the Tribunals, in other words to over 44,134 staff members worldwide (as at 30 June 2010). 1.127 Бюро по вопросам этики оказывает услуги Секретариату в целом, а также операциям по поддержанию мира, специальным политическим миссиям и трибуналам, другими словами - более 44134 сотрудникам, работающим по всему миру (по состоянию на 30 июня 2010 года).
The Committee expects that offsetting adjustments will be made in proposals for special political missions to ensure that overall, the provision of General Assembly resolution 65/248 on the absorption of costs arising from the changes in the conditions of service is fully implemented. Комитет ожидает того, что в предложения по специальным политическим миссиям будут внесены корректировки, компенсирующие это сокращение, в целях обеспечения того, чтобы в целом было полностью осуществлено то положение резолюции 65/248 Генеральной Ассамблеи, которое касается покрытия расходов, связанных с изменением условий службы.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that since the strategic deployment stocks were established in 2002, special political missions have been provided with stocks valued at just over $20 million. В ответ на запрос Консультативного комитета ему сообщили, что с момента создания стратегических запасов материальных средств для развертывания в 2002 году специальным политическим миссиям были предоставлены материальные средства на сумму, чуть превышающую 20 млн. долл. США.
The Secretary-General notes that significant progress had been made in recent years in improving the institutional arrangements for the backstopping of special political missions (ibid., para. 43). Генеральный секретарь отмечает, что в последние годы был достигнут существенный прогресс в деле совершенствования институциональных механизмов оказания поддержки специальным политическим миссиям (там же, пункт 43).
Accordingly, the Advisory Committee is of the view that information on the existing backstopping capacity for special political missions would have been useful and could have informed the report of the Secretary-General. В связи с этим Консультативный комитет считает, что информация о существующем потенциале для оказания поддержки специальным политическим миссиям могла бы быть полезной и что ее можно было бы учесть в докладе Генерального секретаря.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on the number of posts within the Department of Political Affairs used for the backstopping of special political missions. В ответ на запрос Комитета ему была представлена информация о количестве должностей в Департаменте по политическим вопросам, используемых для оказания поддержки специальным политическим миссиям.
The Advisory Committee is of the view that the examination to be conducted by the Department of Field Support should provide a comprehensive analysis of its backstopping requirements in respect of special political missions. Консультативный комитет полагает, что анализ, который будет проведен Департаментом полевой поддержки, позволит провести всеобъемлющую оценку его потребностей в оказании поддержки специальным политическим миссиям.
Some participants suggested that use of simpler and gradual mechanisms such as consultations, clarification, random inspections and complementary access should be considered before rushing towards challenge or special inspections. Некоторые участники предлагали рассматривать возможность использования более простых и поэтапных механизмов, таких как консультации, разъяснения, выборочные инспекции и дополнительный доступ, прежде чем прибегать к инспекциям по запросу или специальным инспекциям.
(a) PAPP is a special programme with specific funding arrangements to cover programmatic activities in line with the definition of programmes above. а) ПППН - особая программа со специальным механизмом финансирования программных мероприятий, подпадающая под приведенное выше определение.