Английский - русский
Перевод слова Special

Перевод special с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специальный (примеров 8640)
(c) Request the Administrator to encourage special contributions from the private and public sectors of developed and developing countries to the UNV Special Voluntary Fund for innovative UNISTAR activities. с) обратиться к Администратору с просьбой поощрять внесение специальных взносов частным и государственным секторами развитых и развивающихся стран в Специальный добровольный фонд ДООН для новаторской деятельности ЮНИСТАР.
The Special Court has since prosecuted and convicted eight persons. За прошедшее время Специальный суд подверг судебному преследованию и осудил восемь лиц.
The Special Secretariat for Women's Policies and the Special Secretariat for the Promotion of Racial Equality coordinated inter-ministerial efforts to combat discrimination. Специальный секретариат по политике в отношении женщин и Специальный секретариат по поощрению расового равенства координируют межминистерские усилия по борьбе с дискриминацией.
Special Assistant to the Director for Programme Coordination and Special Initiatives Специальный помощник Директора по координации программ и специальным инициативам
The Special Coordinator requested all parties in Lebanon to abide by the ministerial declaration of December 2009, including their commitment to cooperate with the Special Tribunal. Специальный координатор обратился ко всем сторонам в Ливане с просьбой придерживаться министерского заявления от декабря 2009 года, в том числе соблюдать их обязательства сотрудничать со Специальным трибуналом.
Больше примеров...
Особый (примеров 3397)
It is incompetence of a special kind, and it differs from other cases of incompetence. Это отсутствие компетенции носит особый характер и отличается от других случаев отсутствия компетенции.
They also raised issues such as 5 per cent rules, sales below cost, lesser duty rules, adjustment, cumulation rules, special and differential treatment, and identification of injury. Они подняли и такие вопросы, как пятипроцентное правило, продажи по цене ниже себестоимости, правило о меньшей пошлине, корректировка, правило суммирования, особый и дифференцированный режим и определение ущерба.
You're the special master. Ты ведь особый консультант.
This series of round-table discussions is designed to draw on the expertise and experiences of independent experts, eminent persons and major groups with special interest in ageing. Серия дискуссий «за круглым столом» рассчитана на то, чтобы извлечь пользу из опыта и знаний независимых экспертов, видных деятелей и основных групп, проявляющих особый интерес к проблемам старения.
Constable Kazuki Fuse attached to Strike Platoon 3, Second Company Special Armored Brigade of the Patrol Division. Третий ударный взвод второй роты,... особый бронеотряд патрульного дивизиона,... констебль Казуки Фузэ.
Больше примеров...
Особенный (примеров 1059)
Ma'am, today is a very special day. Мэм, сегодня совершенно особенный день.
I can't imagine what's so special about an old piano gathering dust in a corner. Я не могла представить, что этот старый инструмент, который пылиться у нас в углу, такой особенный.
Well, I'm special. Может быть, я особенный?
We've got a special guest tonight. У нас особенный гость сегодня.
Perhaps it's something as life-changing as a wedding celebration, where our attention to detail and superlative service mean that your special day goes without a hitch. Возможно, предстоящее событие не менее важно и значимо, чем свадебное торжество. Поэтому наше внимание к деталям и превосходный сервис гарантируют, что особенный для вас день пройдет безупречно.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1093)
Total prohibition of a particular voluntary association is therefore permissible only under very special circumstances. Таким образом полное запрещение какой-либо конкретной добровольной ассоциации является допустимым только при наличии весьма конкретных обстоятельств.
The Constitution of Mauritius, which enshrined the principle of equal rights for all citizens, did not allow for positive discrimination but special measures could be adopted on an exceptional basis to take account of particular circumstances. Конституция Маврикия, которая закрепляет равенство прав всех граждан, не допускает позитивной дискриминации, но в исключительных случаях могут быть приняты специальные меры с учетом конкретных обстоятельств.
These officers participate in the Human Rights Coordination Centre and have special responsibility for providing substantive human rights expertise to implementing agencies, guiding a range of specific coordination projects and undertaking ad hoc investigations. Эти сотрудники участвуют в работе Координационного центра по правам человека и несут особую ответственность за предоставление основных консультаций по правам человека имплементационным учреждениям, за руководство осуществлением целого ряда конкретных координационных проектов и проведение специальных расследований.
For instance, the revised inclusive framework introduced by the Special Educational Needs and Disability Act (2001) has contributed to a growing awareness of the benefits of inclusion and has led to concrete improvements. Например, разработка пересмотренных комплексных рамок, предусмотренных в Законе 2001 года об особых потребностях в области образования и инвалидности, содействовала повышению осведомленности о выгодах интеграции и позволила добиться конкретных улучшений в этой области.
Special representatives of the Secretary-General could also be appointed for specific regions/countries in order to enhance the knowledge of the United Nations and give forewarning of potential trouble spots. Специальные представители Генерального секретаря могли бы также назначаться для конкретных регионов/стран в целях повышения осведомленности Организации Объединенных Наций и предварительного оповещения о потенциальных районах конфликта.
Больше примеров...
Специализированных (примеров 408)
Work is under way on the formation of specialized databanks and on the exchange of information among the ministries of internal affairs, border services, security organs and special services of the CIS member States. Проводится работа по формированию специализированных банков данных и обмену информацией по линии министерств внутренних дел, пограничных служб, органов безопасности и спецслужб государств - участников СНГ.
All participants in the Conference - government delegates, United Nations Secretariat staff, representatives of United Nations programmes and specialized agencies and of accredited intergovernmental and non-governmental organizations, business sector representatives and special guests - are therefore requested to register with United Nations Security. Поэтому всем участникам Конференции - правительственным делегатам, сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций, представителям программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и аккредитованных межправительственных и неправительственных организаций, представителям деловых кругов и специальным приглашенным - предлагается зарегистрироваться в Службе охраны Организации Объединенных Наций.
The foremost priority in implementing the document shall be the deinstitutionalization of children with disabilities, placed in special care homes, and of children with disabilities aged over 3, placed in medical and social care homes. Главным приоритетом реализации этого документа является деинституционализация детей-инвалидов, находящихся в специализированных учреждениях, а также детей-инвалидов старше трех лет, помещенных в медицинские учреждения и дома социальной опеки.
Producer responsibility is an important economic and policy instrument to provide incentives for reducing waste and injecting funds into the management of packaging and other special waste streams. Ответственность производителя является важным политико-экономическим стимулом к сокращению количества отходов и увеличению объемов финансирования упаковочной и других специализированных отраслей обращения с отходами.
The Public Prosecution Service has appointed two prosecutors who are experts in indigenous affairs at the national level and who are charged with harmonizing the special indigenous jurisdiction with ordinary criminal law. По линии Прокуратуры были организованы два специализированных подразделения по вопросам коренного населения на национальном уровне с целью согласования специальной юрисдикции в отношении коренного населения с общим уголовным правом.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 808)
The international community, and especially the relevant United Nations agencies, should make special efforts to provide these unfortunate children with timely protection. Международное сообщество, и особенно соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, обязано приложить конкретные усилия для того, чтобы обеспечить своевременную защиту этим детям, оказавшимся в бедственном положении.
(c) Consider a regular meeting schedule with Geneva-based civil society organizations and special interest groups; с) продумать график регулярных совещаний с базирующимися в Женеве организациями гражданского общества и группами, представляющими конкретные интересы;
States parties may need to take specific temporary special measures to eliminate such multiple forms of discrimination against women and its compounded negative impact on them. Государствам-участникам, возможно, необходимо принять конкретные временные специальные меры в целях ликвидации таких различных форм дискриминации в отношении женщин и ее совокупных негативных последствий для них.
The Committee recommends the introduction of affirmative action policies or temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, with goals and timetables to address the situation. В целях изменения существующей ситуации в этом плане Комитет рекомендует принять стратегии антидискриминационных действий или временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, указав конкретные цели и сроки осуществления.
He gave the example of the UNESCO International Programme for the Development of Communication (IPDC), from the Special Fund of which member States could choose particular cases and activities to support within the Fund's limited sources. Он привел пример Международной программы развития коммуникации ЮНЕСКО (МПРК), за счет ограниченных ресурсов Специального фонда которой государства-члены могут выбирать для поддержки конкретные проекты и мероприятия.
Больше примеров...
Специализированные (примеров 253)
Cooperation is enhanced where partners (such as special cross-border crime units within the police and specialized non-governmental organizations) are identified; Четкое указание партнеров (особые подразделения полиции по борьбе с трансграничными преступлениями и специализированные неправительственные организации) способствует укреплению сотрудничества;
It has appointed a special prosecutor on Internet-related crimes in all public prosecutors' offices throughout the country and established specialized units on Internet-related offences within the State security forces. Во всех имеющихся в стране отделениях прокуратуры назначен специальный прокурор по преступлениям, связанным с Интернетом, и в рамках государственных сил безопасности созданы специализированные подразделения по совершаемым с использованием Интернета преступлениям.
Special purpose authentication service providers may also be established with Government approval. При этом с разрешения правительства могут учреждаться также специализированные поставщики услуг по удостоверению подлинности.
In relation to the linkage between the Special Initiative on Africa and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process, he noted that while specialized agencies were not formally part of the process, they would participate in the pilot exercise. Что касается связей между Специальной инициативой по Африке и Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), то он отметил, что, хотя специализированные учреждения официально и не участвуют в этом процессе, они примут участие в экспериментальном проекте.
Special facilities Specialist DV Courts have separate entrances, exits and waiting facilities for victims and witnesses or make separate arrangements for their arrival and departure. Специализированные суды по делам, связанным с насилием в семье, должны иметь отдельные входы, выходы и комнаты ожидания для потерпевших и свидетелей или особый порядок их прихода и ухода.
Больше примеров...
Особенности (примеров 522)
A special rapporteur commented that the special rapporteurs wanted to understand the particularities of the countries, but they could not do so if the countries concerned did not allow them to enter. Один из специальных докладчиков отметил стремление его коллег понять характерные особенности соответствующих стран, однако они не могут этого сделать, если эти страны не допускают их на свою территорию.
The special attributes of the regional development banks provide advantages in tackling the problems of equity in development. Особенности региональных банков развития предоставляют преимущества в разрешении проблем справедливого подхода в области развития.
Participants also discussed perceived attempts to curtail the independence and effectiveness of the special procedures, in particular in the context of the implementation of the Code of Conduct. Участники также обсудили действия, которые воспринимаются как попытки ограничить независимость и эффективность специальных процедур, в особенности в контексте внедрения Кодекса поведения.
Reducing disparities, discrimination and inequities by reaching out to all children, in particular those we have yet to reach, those in need of special protection and those in the most disadvantaged, vulnerable and marginalized situations; Сократить разрыв, уменьшить дискриминацию и неравенство путем охвата всех детей, в особенности тех, которые нами пока не охвачены, детей, нуждающихся в особой защите, и детей, находящихся в самом неблагоприятном, уязвимом и неблагополучном положении.
Special incentives in the form of "food for education" have been introduced to encourage students, particularly the girl students, to go to school. Введены специальные стимулы по принципу "продукты в образовательных учреждениях", с тем чтобы поощрить учащихся, в особенности девочек, ходить в школу.
Больше примеров...
Специфических (примеров 126)
The draft resolution which we are about to adopt concludes a cycle of intense negotiations carried out under very special circumstances. Проект резолюции, который мы собираемся принять, завершает серию напряженных переговоров, проходивших в крайне специфических обстоятельствах.
The organization taught complicated legal concepts using interactive games, special challenges facing the woman lawyer and lawyer with the girl child client, and innovative teaching materials. Организация с использованием интерактивных игр и инновационных учебных материалов провела обучение методам использования достаточно сложных юридических приемов при решении специфических проблем, с которыми сталкиваются женщины-юристы и адвокаты, клиентами которых являются девочки.
If our client has some special requirements which are hardly realized or impossible to realize by above mentioned technologies we use Java applets. В случае специфических требований заказчика, которые трудно или невозможно реализовать описанными выше технологиями, мы используем Java апплеты.
Valves often have to be designed for special environmental conditions, and we believe it is important to select actuator just as carefully. Часто арматуру необходимо разрабатывать для специфических условий окружающей среды, и мы полагаем, что также тщательно необходимо выбирать силовой привод. Благодаря нашему большому опыту, мы можем предложить нашим клиентам правильное решение и для применения в нетрадиционных случаях.
Additionally, they are ideally suited for the special requirements within Material handling. NORD drives can handle large ambient temperature ranges, are absolutely leak-free, are insensitive to dusty and dam conditions. Кроме того, они идеально подходят для специфических условий подъёмно-транспортного оборудования: работоспособны в широком диапазоне температур, абсолютно герметичны, устойчивы к воздействию пыли и влажности, а также могут иметь специальную защиту для транспортирования опасных веществ.
Больше примеров...
Спец (примеров 123)
Number who voluntarily left home or special educational establishments Количество самовольно ушедших из дома и спец. учебно-воспитательных заведений
Crane, this is Special Agent in Charge Mitch Granger. Крейн, это спец агент Митч Грейнджер.
Not if she was Special Ops. Если бы она не была в спец. отделе
You were part of a special operations team sent on a secret mission to recover technology from the wreckage of a German U-boat found frozen in the north polar ice cap. Ты был частью оперативной спец команды, посланной на секретное задание, вернуть технологию из обломков немецкой подводной лодкой найденной замороженной еверной полярной ледниковой шапки.
Hello, good evening, and welcome to a Top Gear Nativity Special. Здравствуйте, добрый вечер и добро пожаловать На рождественский спец выпуск Топ Гир
Больше примеров...
Специфические (примеров 114)
The universality of human rights should not be emphasized at the expense of the special characteristics of each country and region, however. Заостряя внимание на универсальном характере прав человека, не следует игнорировать специфические особенности каждой страны и региона.
At the same time, the special characteristics of each society, its cultural heritage and social and religious beliefs must be respected. В то же время необходимо уважать специфические особенности каждого общества, его культурное наследие и социальные устои и религиозные убеждения.
The Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States has been described as the first concerted attempt by a group of historically marginalized States to define their problems, highlight their special characteristics and devise specific programmes of action for small island developing States. Барбадосская программа действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств рассматривалась как первая согласованная попытка группы исторически маргинализованных государств определить свои проблемы, высветить свои специфические черты и разработать конкретные программы действий для малых островных развивающихся государств.
"In framing any Convention or Recommendation of general application the Conference shall have due regard to those countries in which climatic conditions, the imperfect development of industrial organization, or other special circumstances make the industrial conditions substantially different and shall suggest the modifications, if "При выработке любой конвенции и рекомендации для всеобщего применения Конференция обязана считаться со странами, в которых климат, недостаточный уровень экономического развития или другие специфические обстоятельства создают существенно различные экономические условия.
Ms. Vrcan (Croatia) said that, with its coastal area containing over 1,000 islands, Croatia was strongly aware of the special environmental and developmental challenges faced by small island developing States and supported the Mauritius Declaration and Strategy. Г-жа Вркан (Хорватия) говорит, что Хорватия с ее прибрежной полосой, в которой расположены свыше 1 тыс. островов, остро ощущает специфические проблемы в области окружающей среды и развития, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, и поддерживает Маврикийские декларацию и стратегию.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 11)
It deals not only with medical requirements but a special landscape. Здесь учтены не только требования, необходимые для медицинского учреждения, но и своеобразный ландшафт местности.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
More efforts will be directed toward the development of underdeveloped tribal areas, and special programmes on priority basis will be taken to secure their rights and to preserve their language, literature, culture and unique lifestyles. На развитие слаборазвитых районов, населенных племенами, будут направлены более широкие усилия, и в приоритетном порядке будут осуществлены специальные программы, с тем чтобы гарантировать их права и сохранить их язык, литературу, культуру и своеобразный образ жизни».
"Yet, special and differential treatment to assist developing countries in bridging the disparity gaps and addressing differences remains largely unimplemented and has no legally binding status. Уже тогда было предусмотрено специальное положение для стран, находящихся в неблагоприятных условиях, и стран со слабой экономикой, т.е. своеобразный план Маршалла для оказания им помощи в развитии и интеграции в мировую экономику.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
Больше примеров...
Special (примеров 301)
In February 1983 the "50 Special" released. В феврале 1983 года была представлена серия «50 Special».
Thriller was reissued on October 16, 2001, in an expanded set, Thriller: Special Edition. Thriller был переиздан 16 октября 2001 года под названием Thriller: Special Edition.
The DVD Special Edition released in 2004 includes four songs in early animation tests, and a music video of one, "Proud of Your Boy", performed by Clay Aiken, which also appears on the album DisneyMania 3. Выпущенный в 2004 году DVD Special Edition включает в себя четыре песни в ранних анимационных тестах и музыкальное видео одного из «Гордость вашего мальчика», выполненное Клей Айкеном, которое также появилось в альбоме DisneyMania 3.
Special heel cap made of light brown suede with beige print pattern. Special Fersenkappe aus hellbraunem Wildleder mit beigen Fleckenprints.
For the 1976 season the FIA introduced a new Group 5 "Special Production Car" category, allowing extensive modifications to production based vehicles which were homologated in FIA Groups 1 through 4. На сезон 1976 г. ФИА обнародавала новый класс «спецвыпуска» («Special Production»), допускающий серьёзные модификации серийных машин.
Больше примеров...
Специального (примеров 11080)
The Home Secretary is advised by a special Parole Board on the release of prisoners on licence. При решении вопросов условно-досрочного освобождения заключенных министр внутренних дел получает соответствующие рекомендации от специального Совета, созданного с этой целью.
Estonia did not consider establishing a special Ombudsman on national minorities as the issue of discrimination against national minorities could be addressed by the Chancellor of Justice or the Commissioner for Gender Equality and Equal Treatment. Эстония не рассматривала вопрос об учреждении должности специального омбудсмена по национальным меньшинствам, поскольку проблема дискриминации в отношении национальных меньшинств могла бы рассматриваться Канцлером юстиции или Уполномоченным по вопросам гендерного равенства и равного обращения.
State and private education at the pre-school, primary, secondary, teacher-training and special levels shall be regulated by the State acting through the Ministry of Education and in accordance with the Education Code. Обучение в государственных и частных дошкольных учреждениях и начальных и средних школах общего и специального типа регулируется государством через министерство просвещения в соответствии с Кодексом законов о просвещении.
We also hope the CD can soon appoint a special coordinator for membership expansion who can find a solution which satisfies the long-standing and well-justified call to expand the Conference's membership. Мы также надеемся, что вскоре Конференция по разоружению сможет назначить Специального координатора по проблеме расширения членского состава, которому удастся найти решение, отвечающее давнишнему и обоснованному призыву к расширению членского состава Конференции.
When the United Nations is unable to provide accommodation to an equivalent standard and the unit rents a suitable structure, the unit will be reimbursed the actual rental cost on a bilateral special case arrangement between the troop-contributing country and the United Nations. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не может обеспечить расквартирование на эквивалентном уровне и подразделение арендует приемлемое для него помещение, ему компенсируются фактические расходы по аренде на основе специального двустороннего соглашения между страной, предоставляющей войска, и Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Специальным (примеров 4740)
Support to special political missions on mediation, good offices, elections and counter-terrorism Поддержка, оказываемая специальным политическим миссиям в области посредничества, добрых услуг, проведения выборов и борьбы с терроризмом
The work of the Office in supporting special procedures, treaty bodies, the universal periodic review, in providing technical assistance and monitoring human rights worldwide was particularly highlighted. Была особо отмечена деятельность Управления в сфере содействия специальным процедурам, договорным органам, универсальному периодическому обзору, а также в оказании технической помощи и мониторинге прав человека во всем мире.
OIOS is submitting reports on the remaining four subprogrammes, a summary report and a report on special political missions administered and supported by the Department of Political Affairs to the Committee at its forty-seventh session in 2007. В 2007 году УСВН представляет Комитету на его сорок седьмой сессии доклады по оставшимся четырем подпрограммам, краткий доклад и доклад по специальным политическим миссиям, руководимым и поддерживаемым Департаментом по политическим вопросам.
A prominent Social Sector specialist woman has been appointed as Special Assistant to Prime Minister for Social Sector. Известный специалист по вопросам социального сектора была назначена Специальным помощником Премьер-министра по социальной сфере.
The impact of the closures is monitored by the Special Coordinator and reported on periodically. Последствия таких закрытий территории отслеживаются Специальным координатором, который представляет в связи с этим периодические доклады.
Больше примеров...