Английский - русский
Перевод слова Special

Перевод special с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специальный (примеров 8640)
About the same time there was some special training with a Daitoryu Aikijujitsu teacher in the small dojo in the Japan Budokan and we joined in immediately. Примерно в то же время проходил специальный тренинг с учителем Дайторю айкидзюцу в маленьком додзё в японском центре Будокан, и мы немедленно к нему присоединились.
Special Agent Carey, FBI Art Crimes. Агент Кэри, ФБР, специальный отдел преступлений в сфере искусств.
Examples may be provided by the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon. Примерами могут являться Специальный суд по Сьерра-Леоне и Специальный трибунал по Ливану.
"The Security Council also notes the other varied challenges facing the Special Court as it works to fulfil its mandate, and urges States to consider supporting the Special Court by entering into appropriate arrangements with the Special Court for witness relocation and enforcement of sentences. Совет Безопасности отмечает также различные другие задачи, с которыми сталкивается Специальный суд в работе по выполнению своего мандата, и настоятельно призывает государства рассмотреть возможность оказания Специальному суду поддержки посредством заключения с ним соответствующих договоренностей о переселении свидетелей и исполнении приговоров.
The secondary legislation on this topic includes the Special Cultural Property Act and its Regulations. К числу дополнительных нормативных актов в этой области относится Специальный закон о защите культуры в Сальвадоре и регламент к нему.
Больше примеров...
Особый (примеров 3397)
Privatization and public utilities were also of special interest to them. Особый интерес для них представляли также вопросы приватизации и коммунальных предприятий.
On 30 August 2001 a Peace Agreement was signed giving Bougainville special status as a province with the right to establish an autonomous administration to manage its own affairs. Затем, 30 августа 2001 года было подписано соглашение о мире, в соответствии с которым Бугенвилю был присвоен особый статус провинции с правом назначения автономной администрации для управления делами этой территории.
But we want something very particular for this special day, don't we? Но в особый день хочется чего-то особенного, да?
What, do they have some kind of special area code? И что, там особый код или ещё что-то?
Special emphasis will be placed on the needs of vulnerable groups, girls and women in the least developed countries and on rural women and men in development programmes and projects. Особый упор будет сделан на потребностях уязвимых групп, девочек и женщин в наименее развитых странах, а также роли женщин и мужчин, проживающих в сельских районах, в осуществлении программ и проектов развития.
Больше примеров...
Особенный (примеров 1059)
A special evening with the Major. Это был особенный вечер у нас с майором.
Gentlemen, tonight's game is brought to us by something special. Господа, сегодня игру принесет нам некто особенный.
You have anybody special at home opening doors for you? У тебя есть кто-то особенный, кто открывает тебе свои двери?
And that's because he was in a special court. Потому что суд был особенный.
You think you're something special, don't you, Gilmour? Думаешь, ты особенный, Гилмор?
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1093)
In specific areas, the Basic Law provides for special procedures and institutions such as petition committees serving to protect basic rights. В конкретных областях Основной закон предусматривает наличие особых процедур и учреждений, таких, как комитеты по рассмотрению петиций, действующих в интересах защиты основных прав.
A number of special events and activities were also implemented. Был также осуществлен ряд конкретных мероприятий и видов деятельности.
I would like to take this opportunity to reiterate that our country is prepared to provide, on specific terms, special units of its military forces for demining operations conducted under the auspices of the United Nations and other international organizations, or on a bilateral basis. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить готовность нашей страны предоставить на конкретных условиях специальные подразделения наших вооруженных сил для проведения операций по разминированию под эгидой Организации Объединенных Наций и других международных организаций или на двусторонней основе.
In addition, the Multidisciplinary Group had also identified priority actions, five of which concerned the areas of criminal justice: apology of, and incitement to, terrorism; special investigation techniques; protection of witnesses; international law enforcement cooperation; and financing of terrorism. Кроме того, Многодисциплинарная группа определила также первоочередные меры, пять из которых касаются конкретных областей уголовного правосудия, а именно: покровительство терроризму и подстрекательство к терроризму; специальные методы расследования; защита свидетелей; международное сотрудничество правоохранительных органов; а также финансирование терроризма.
The number of additional and special breaks, their duration and the place of rest shall be defined, taking account of specific working conditions, in collective agreements or internal work rules. Количество и продолжительность специальных перерывов, а также места отдыха определяются с учетом конкретных условий труда в коллективных договорах, а также в правилах внутреннего трудового распорядка.
Больше примеров...
Специализированных (примеров 408)
Commends all Governments, specialized agencies, regional commissions and intergovernmental and non-governmental organizations which have undertaken special efforts to prepare for the observance of the Year; высоко оценивает деятельность всех правительств, специализированных учреждений, региональных комиссий и межправительственных и неправительственных организаций, прилагающих особые усилия по подготовке к проведению Года;
The census collected data regarding general purpose government officials and special purpose government officials. В ходе этого мероприятия был проведен сбор данных, касающихся должностей "общего профиля" в органах власти и специализированных должностей чиновников.
Likewise, as a Special Counsellor of I-IN, he participated in numerous specialized meetings in different countries of the region. Кроме того, в качестве специального советника МИР принимал участие в большом количестве специализированных совещаний в различных странах региона.
The meeting is being followed up by bilateral contacts between the Special Coordinator and the heads of relevant United Nations programmes and specialized agencies, particularly those which, for the first time, are about to launch programmes in the area. После завершения совещания были установлены и продолжаются двусторонние контакты между Специальным координатором и руководителями соответствующих программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, особенно теми из них, которые впервые приступают к осуществлению программ в этом районе.
Pursuant to the State Youth Policy (Fundamentals) Act, provision has been made for the establishment of special services to advise young people about various aspects of human rights and to give them legal assistance. В соответствии с Законом Республики Беларусь "Об основах государственной молодежной политики" предусмотрено создание специализированных служб по консультированию молодых людей по различным аспектам прав человека, оказание им правовой помощи.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 808)
Furthermore, to target subsidies to the most needy, some of the indicators are focused on special groups or regions. Кроме того, в интересах целевого субсидирования наиболее нуждающихся некоторые показатели ориентированы на конкретные группы или районы.
The two parties concerned had specific obligations, and also very special responsibilities, to increase the openness of the process as a confidence-building measure. Два упомянутых участника ДНЯО имеют конкретные обязательства, а также несут большую особую ответственность за расширение открытости указанного процесса в качестве меры по укреплению доверия.
What specific enforcement mechanisms have been established to ensure that the special measures adopted effectively contribute to accelerate de facto equality between men and women? Какие конкретные механизмы обеспечения выполнения принимаемых решений были созданы для обеспечения того, чтобы принятые особые меры надлежащим образом содействовали ускорению процесса, направленного на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами?
In addition, specific, measurable, realistic and time-bound performance indicators should be provided for all special political missions to facilitate budgetary analysis and provide a holistic view of progress achieved. Кроме того, для содействия проведению бюджетного анализа и получения целостного представления о достигнутых результатах необходимо установить конкретные, поддающиеся оценке, реалистичные и привязанные к срокам показатели осуществления.
The government agencies in the Isle of Man can be sued and statute provides special arrangements for proceedings in respect of the acts of officials who are Crown servants. На острове Мэн действует также положение, по которому допускается возбуждение уголовного дела в отношении правительственных учреждений, а статутом также предусмотрены конкретные положения о судебном разбирательстве в отношении действий должностных лиц, находящихся на службе Ее Величества.
Больше примеров...
Специализированные (примеров 253)
In addition to using CARDS, UNFPA performs audit trend analyses, special studies and follow-up missions in country offices with significant weaknesses. Кроме того, Фонд анализирует тенденции, выявленные ревизорами, проводит специализированные исследования и организует выезды в страновые отделения, где были отмечены наиболее серьезные недостатки.
Appeals to the specialized agencies, regional commissions, financial and development institutions and other relevant organizations of the United Nations system to increase their efforts to take into special account the needs of indigenous people in their budgeting and in their programming; призывает специализированные учреждения, региональные комиссии, финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, а также другие соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций активизировать свои усилия по особому учету потребностей коренных народов при составлении их бюджетов и программ;
Special textbooks and methodological manuals have been published for these schools. Для этих школ выпускаются специализированные учебники и дидактические руководства.
Special purpose authentication service providers may also be established with Government approval. При этом с разрешения правительства могут учреждаться также специализированные поставщики услуг по удостоверению подлинности.
On the other hand, however, the potential of the Special Funding Facility to provide project support for both ozone-related and climate-related aspects of a project could help refute claims that dedicated mechanisms cannot respond to such challenges. Тем не менее, с другой стороны, возможности специального фонда финансирования обеспечивать проектную поддержку по аспектам проекта, связанным с озоном и климатом, возможно, помогут опровергнуть утверждения о том, что специализированные механизмы не способны реагировать на такие вызовы.
Больше примеров...
Особенности (примеров 522)
Of special importance is helping the person meet medical appointments. В его особенности входит оказание медицинской помощи должностным лицам.
All countries sending and receiving volunteers should ensure that policies designed to facilitate volunteerism take into account the special characteristics of international exchanges of volunteers. Все страны, которые направляют и принимают добровольцев, должны следить за тем, чтобы политика, направленная на содействие добровольческому движению, учитывала особенности процесса международного обмена добровольцами.
We further call upon Governments and regional and local authorities to accord special consideration to culturally sensitive areas. Мы призываем далее правительства, а также региональные и местные органы власти уделять особое внимание районам, в которых необходимо учитывать существующие культурные особенности.
The Advisory Committee recognized the special features of the Tribunals, including the fact that a large proportion of their staff performed specialized functions that were not readily available within the United Nations system. Консультативный комитет учитывает особые характерные особенности трибуналов, включая тот факт, что значительная доля их сотрудников выполняет специализированные функции, как правило, не предусмотренные в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The activities of the United Nations in Africa, and specifically with respect to South Africa, give today's meeting special meaning: a feeling of joy and celebration, hope and expectation. Деятельность Организации Объединенных Наций в Африке, и в особенности в Южной Африке, придает сегодняшнему заседанию особое значение: чувство радости и праздничности, надежды и ожиданий.
Больше примеров...
Специфических (примеров 126)
On the question of women's special health needs, she asked whether care related to menopause, ageing and osteoporosis was covered under the public health system. Что касается специфических потребностей женщин в области охраны здоровья, то она задает вопрос о том, охватывает ли государственная система здравоохранения лечение, связанное с менопаузой, старением и остеопорозом.
Each region should undertake its regional scientific assessment through a structural mechanism of its own design, taking into account the special circumstances of each region and existing regional mechanisms. Каждый регион должен проводить научную оценку силами созданного по его собственному усмотрению организационного механизма с учетом своих специфических условий и существующих региональных механизмов.
Several thanked China for identifying the special challenges that it faced in respect of its use of mercury in the vinyl chloride monomer process. Ряд представителей поблагодарил Китай за сообщение о специфических проблемах, с которыми он сталкивается в связи с использованием ртути в стране при производстве моновинилхлорида.
This situation poses special challenges to Governments in terms of approaching the differentiated needs of their citizens, principally in the realm of education and health. Такое положение особенно сильно затрудняет для правительств удовлетворение специфических потребностей своих граждан, особенно в сфере образования и здравоохранения.
It is a special advisory body whose purpose is to ensure that the specific interests of various minorities and of the State are taken into account in the elaboration of public sectoral policies. Совет является специальным совещательным органом для учета при разработке государственной политики в различных областях специфических интересов представителей меньшинств и государства.
Больше примеров...
Спец (примеров 123)
I have this recurring dream that some army special forces team breaks in here and blows their brains out. Мне часто снится сон, как какай-то спец отряд врывается сюда и выносит им мозги.
Special Agent Bill Maxwell, FBI. Спец агент Билл Максвелл, ФБР.
A special school for mentally retarded people is working here. В спец. школе обучаются умственно-отсталые дети.
Polish Ledinski and Azerbaijani Alimardan Topchubashov founded a special group together in the Duma to struggle for the autonomy of Poland and Azerbaijan. Поляк Ледински и азербайджанец Топчибашев создали спец группу вместе в думе, что бы бороться за автономию Польши и Азербайджана в Российской Империи.
You reach Special Agent Dale Carter US Secret Service of America Вы позвонили спец агенту Картеру! Сейчас я не могу ответить...
Больше примеров...
Специфические (примеров 114)
In reference to the question from the representative of Egypt, she said that every religious minority had its own special problems in each country. По поводу вопроса представителя Египта оратор говорит, что каждому религиозному меньшинству в любой стране присущи свои собственные специфические проблемы.
In the countries in transition, industry faces its own special problems. Перед промышленностью стран с переходной экономикой стоят специфические проблемы.
In this vein, we suggest that the Council consider to the provision of special reports, as foreseen in the Charter, to inform the General Assembly, at various times during the year, of its work regarding thematic issues, including specific situations. В этом ключе мы предлагаем Совету рассмотреть возможность представления специальных докладов, как это предусмотрено в Уставе, для информирования Генеральной Ассамблеи несколько раз в течение года о своей работе по тематическим вопросам, включая специфические ситуации.
Special environmental situations and development restrictions such as planning acts, parks, nature preservation areas, etc., should be noted as well. Следует также обращать внимание на специфические аспекты экологической ситуации и ограничения на застройку, обусловленные, например, законами о планировке, наличием лесопарковых зон и охраняемых природных территорий и т.д.
special circumstances of each country, was to prevent States from pleading, after the adoption of a convention, a special situation which had not been submitted to the "Можно считать, что, возложив на Конференцию обязательство учитывать заранее специфические условия каждой страны, составители мирных договоров намеревались запретить государствам после принятия той или иной конвенции ссылаться на особое положение, о котором не было доведено до сведения Конференции".
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 11)
I'm a very special boy. Я очень своеобразный парень.
Mr. Davenne is a bit special. Месье Давен немного своеобразный.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Это не отзыв, а "Ммммм..." Да, этот звук исходит отсюда. Приятно. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
The least that can be said about this Conference is that, in the wide gamut of examples that multilateral diplomacy has offered throughout history, it will go down as a very singular body on account of its very special working procedures and techniques. О настоящей Конференции можно сказать как минимум то, что в контексте самых разнообразных примеров, которые предлагает нам история многосторонней дипломатии, она выделяется как весьма своеобразный орган за счет своих весьма специфических процедур и методов работы.
Больше примеров...
Special (примеров 301)
The Charger SE (Special Edition) was the only model offered. Dodge Charger SE (Special Edition) был единственной предлагаемой моделью.
During last weeks the contract for the supply of the CKV 45/50 MN forging press and ingot bogie was signed between the companies ŽĎAS, a.s. and Pangang Group Sichuan Changcheng Special Steel Co., Ltd. В течение прошедших недель был подписан контракт на поставку ковочного пресса CKV 45/50 МН и тележки для слитков между обществами ŽĎAS, a.s., и Pangang Group Sichuan Changcheng Special Steel Co., Ltd.
At around the same time, the Ministry of Defence created the Special Service Battalion to employ South African youth who were struggling to find work because of the Great Depression. В то же самое время, министерство обороны создало специальный батальон (Special Service Battalion) чтобы использовать южно-африканскую молодёжь, которая не могла найти работу по причине Великой депрессии.
He served his executive officer tour at Naval Special Warfare Unit 1 in Naval Station Subic Bay, Republic of the Philippines. В 1989 г. назначен старшим офицером 1-го отряда специального назначения ВМС (англ. Naval Special Warfare Unit 1) расквартированного на базе в Субик-Бей, Филиппины.
However, some designated marksman rifles, such as the Mk 12 Special Purpose Rifle or the USMC Squad Advanced Marksman Rifle are fitted with scopes with similar magnification. Однако некоторые марксманские винтовки, такие как Мк 12 Special Purpose Rifle или SAM-R оснащены прицелами со схожим увеличением.
Больше примеров...
Специального (примеров 11080)
To become applicable, international treaties must either be converted into Swedish legislation or be incorporated through a special Act. Для того чтобы международные договоры могли применяться, они должны быть транспонированы в шведское законодательство или инкорпорированы с помощью специального закона.
This setting is a special case of stochastic optimization, a well known problem in optimization. Эти установки специального случая стохастической оптимизации, хорошо известной задачи оптимизации.
While the Commission meets in Geneva for a determined period of time, the functions of the special rapporteurs continue throughout the year. Комиссия собирается в Женеве в течение установленного периода времени, однако функции специального докладчика не прекращаются в течение всего года.
The obligation to leave the country does not apply if the foreigner is staying on the basis of a visa or permission to stay granted according to a special legal regulation. Обязательство покинуть страну не применяется, если иностранец находится в стране на основании полученной визы или разрешения, выданного на основании специального, установленного законом положения.
As a contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is preparing a special fiftieth-anniversary volume of the Yearbook scheduled for publication during 1995. В качестве вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Департамент осуществляет подготовку специального, посвященного пятидесятой годовщине тома "Ежегодника", издание которого планируется осуществить в течение 1995 года.
Больше примеров...
Специальным (примеров 4740)
(e) Not subject to any special recruitment procedures. ё) не подлежат никаким специальным процедурам набора.
(c) The State party has pledged to renew the standing invitation it has verbally made to the special procedures of the Human Rights Council as soon as possible; and с) обязательство, взятое на себя государством-участником, подтвердить в кратчайший срок постоянное приглашение, направленное устно специальным процедурам Совета по правам человека;
3.5 The author alleges violations of article 14 because the convictions and sentences imposed by the Special Heinous Crimes Court were premised on serious procedural irregularities which either individually or cumulatively constitute violations of this provision. 3.5 Автор заявляет о нарушениях статьи 14, поскольку вынесенные Специальным судом по делам о тяжких преступлениях осуждения и приговоры были основаны на серьезных процедурных нарушениях, которые как в отдельности, так и в совокупности представляют собой нарушения данной статьи8.
This link was further demonstrated by the then Special Rapporteur while addressing racism and racial discrimination against Roma and discrimination based on work and descent, including discrimination based on caste and analogous systems of inherited status. Эта связь была далее показана тогдашним Специальным докладчиком при рассмотрении расизма и расовой дискриминации в отношении цыган и дискриминации на основе работы и происхождения, в том числе дискриминации на основе кастовой принадлежности и аналогичных систем наследуемого статуса.
10,703 children with various disabilities, who are educated at home under special educational plans and programmes. 10703 детей с различными видами нарушения получают индивидуальное образование на дому по специальным учебным планам и программам.
Больше примеров...