Английский - русский
Перевод слова Special

Перевод special с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специальный (примеров 8640)
He supported the Commission's endeavour to make clear that it had no intention of creating a special legal regime for the termination of treaties on the outbreak of armed conflicts, such as would exclude the grounds for termination and suspension provided in the Vienna Convention. Оратор поддерживает Комиссию в ее стремлении ясно дать понять, что у нее нет намерения создать специальный правовой режим прекращения действия международных договоров при возникновении вооруженных конфликтов, который исключал бы возможность использования оснований для прекращения и приостановления их действия, предусмотренных в Венской конвенции.
Examples may be provided by the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon. Примерами могут являться Специальный суд по Сьерра-Леоне и Специальный трибунал по Ливану.
The Special Court first presented a Completion Strategy to the Management Committee for the Special Court on 18 May 2005. Специальный суд впервые представил стратегию завершения работы Комитету Специального суда по вопросам управления 18 мая 2005 года.
MET is an NGO that enjoys ECOSOC Special Consultative Status since 2003. МЭТ является неправительственной организацией, имеющей с 2003 года специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Director Vance, Special Agent Gibbs and DiNozzo, I'd like you to meet FBI Special Agent Pendergast. Директор Вэнс, специальный агент Гиббс и ДиНоззо, я хотела бы вам представить специального агента ФБР Пендергаст.
Больше примеров...
Особый (примеров 3397)
The campaign placed special emphasis on violence prevention among young people aged 15 to 25. Особый акцент в рамках данной кампании был сделан на предупреждении насилия среди молодых людей в возрасте от 15 до 25 лет.
Some measures pioneered in the second MYFF - such as those relating to drivers of development effectiveness - are of special interest a source of new types of information and innovative assessment techniques that need to be closely observed and may require adjustment over time. Некоторые нововведения во второй рамочной программе - такие, как факторы, определяющие эффективность развития, - представляют особый интерес как источники новых типов информации и нетрадиционные оценочные методы, за использованием которых необходимо внимательно следить и которые со временем могут потребовать корректировки.
A proposal was made by the African Group regarding the treatment of non-reciprocal preferences by way of the incorporation of a correction coefficient in the formula, while ACP countries have called for the use of a "vulnerability index" to identify those products eligible for special treatment. Группа африканских стран выдвинула предложение в отношении режима невзаимных преференций, предусматривающее включение корректировочного коэффициента в формулу, а страны АКТ рекомендовали использовать "индекс уязвимости" для определения товаров, подпадающих под особый режим.
Special emphasis will also be placed on the participation of specialized agencies of the United Nations system, with a view to formulating specific recommendations to enhance the social and economic development of those Territories. Особый упор будет сделан также на участии специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций в целях разработки конкретных рекомендаций относительно ускорения социально-экономического развития этих территорий.
One large special soup now! Один особый суп живо!
Больше примеров...
Особенный (примеров 1059)
In court they kept stressing that it was an unusual knife, special. Ну, просто на суде всё время подчёркивали, что это какой-то необыкновенный нож, особенный.
That's what makes you so special, is it? Вы поэтому такой особенный, да?
I'm no one special. Я никакой не особенный.
I'm not a special guest. Я не особенный гость.
This is a rancher in Texas, by William Albert Allard, a Jane Goodall, making her own special connection, photographed by Nick Nichols. И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1093)
It was very important that the United Nations should pay close attention to the information provided by its special procedures on the situation in particular countries. Поэтому очень важно, чтобы Организация Объединенных Наций особое внимание обращала на ту информацию, которая поступает в рамках ее специальных процедур относительно положения в конкретных странах.
Mainstreaming regional integration at the national and subregional levels with special reference to the development, implementation and appraisal of concrete programmes/projects in support of NEPAD Всесторонний учет вопросов региональной интеграции на национальном и субрегиональном уровнях с уделением особого внимания разработке, осуществлению и оценке конкретных программ/проектов в поддержку НЕПАД
Both Agreements have a special chapter on the participation of women, which makes it clear that the situation requires an affirmative action policy and that the political will exists to act accordingly. В обоих соглашениях имеется специальная глава, касающаяся участия в общественной жизни женщин, что свидетельствует, с одной стороны, о наличии условий, требующих конкретных действий, а, с другой стороны, о наличии политической воли для таких действий.
9.13 Provision is made for requirements related to standing intergovernmental organs and expert bodies, special sessions of the General Assembly and intergovernmental processes, the substantive servicing of which is the responsibility of the Department of Economic and Social Affairs and which are deemed to require specific provisions. 9.13 Выделяемые ассигнования предназначаются для удовлетворения потребностей, связанных с финансированием постоянных межправительственных и экспертных органов, специальных сессий Генеральной Ассамблеи и межправительственных механизмов, за основное обслуживание которых несет ответственность Департамент по экономическим и социальным вопросам и которые, как считается, нуждаются в конкретных ассигнованиях.
A number of delegations welcomed the intention of the donor community to take an active participation in the Special Initiative, and, in that regard, they stressed the need to take immediate and concrete actions. Ряд делегаций приветствовали намерение сообщества доноров принять активное участие в Специальной инициативе, и в этой связи эти члены Комитета подчеркнули необходимость немедленных и конкретных действий.
Больше примеров...
Специализированных (примеров 408)
Children with special educational needs remain predominantly in separate educational systems, and rates of attendance are low in many countries. Дети с особыми учебными потребностями проходят обучение главным образом в специализированных образовательных системах, и уровень посещаемости во многих странах является низким.
Disabled youth must be singled out as a special social group in specialized bodies' statistics. Молодые инвалиды как особая социальная группа должны выделяться в статистике специализированных органов.
These safeguards take the form of specially created jobs and specialized businesses, including businesses that employ persons with disabilities, rehabilitation centres and special training programmes. Обеспечение гарантий осуществляется путем создания дополнительных рабочих мест и специализированных предприятий, включая предприятия для труда инвалидов, социально-реабилитационных центров, организации специальных программ обучения и другими мерами.
Since the introduction of special occupational rates would make it easier for organizations to recruit highly skilled technical staff, it was regrettable that ICSC had not obtained the cooperation of the specialized agencies with a view to putting forward recommendations on such a system. Поскольку введение специальных профессиональных надбавок облегчит организациям набор высококвалифицированного технического персонала, вызывает сожаление тот факт, что КМГС не заручилась поддержкой специализированных учреждений, с тем чтобы дать рекомендации в отношении такой системы.
(c) Similarly, the development of a network of specialized services (laboratories, special examinations and so on) should be encouraged, particularly in the metropolitan area; с) следует также поощрять объединение в единую сеть специализированных служб (лаборатории, специализированные осмотры и т.д.), в частности в столичном районе;
Больше примеров...
Конкретные (примеров 808)
It incorporated specific regulations governing the care of pregnant women and infants into the country's social and economic development plans and provided for special medical care and financial support for remote and poorer areas. В нем содержатся конкретные положения, предусматривающие включение деятельности по уходу за беременными женщинами и грудными детьми в государственные планы социально-экономического развития, а также обеспечение особых медицинских услуг и финансовой поддержки для отдаленных и малоразвитых районов.
He reiterated his country's commitment to improve its human rights situation, as evidenced by the special agreements concluded by the Government with various international organizations working in that area. Он вновь говорит о приверженности его страны делу улучшения положения в области прав человека, о чем свидетельствуют конкретные соглашения, заключенные правительством с различными международными организациями, работающими в этой области.
Several delegations were of the opinion that this was a general problem of road safety and that the objective of the regulation should be to prevent rollover whatever goods were being carried, and that it was therefore unnecessary to make provision for special cases. Ряд делегаций высказали мнение, что речь идет вообще о проблеме безопасности дорожного движения, что эти правила должны быть нацелены на предотвращение опрокидывания транспортных средств независимо от перевозимых ими грузов и что поэтому не следует предусматривать конкретные случаи.
Since that time the Special Rapporteurs have proposed numerous dates for the visit and on two occasions definitive dates had been proposed by the Government. С тех пор Специальные докладчики предлагали различные даты для проведения визита, и два раза конкретные даты предлагало правительство.
These arrangements evolved over time to address special situations, but no longer meet the needs of an increasingly field-based organization. Эта система контрактов складывалась с течением времени и была реакцией на конкретные ситуации, однако эта система больше не удовлетворяет потребностям Организации, все больше ориентирующейся на деятельность на местах.
Больше примеров...
Специализированные (примеров 253)
As inclusive education is not guaranteed, the special education system remains an all too frequent option for children with disabilities. Инклюзивное образование не гарантировано, и дети-инвалиды до сих пор слишком часто помещаются в специализированные школы.
Are unaccompanied or separated asylum-seeking children accommodated in special centres for children? Помещаются ли несопровождаемые или разлученные с родителями дети - просители убежища в специализированные центры для детей?
I refer to women and children, who are already the special concerns of the specialized agencies of the United Nations. Я говорю здесь о женщинах и детях, судьбой которых и так уже особо обеспокоены специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
The previous report provided detailed information on a feature that has occurred in the CR in recent years of placing the majority of Roma pupils in special schools. В предыдущем докладе была представлена подробная информация о положении в ЧР в последние годы в связи с зачислением большинства учащихся рома в специализированные школы.
Special pre-school institutions are provided for children whose disabilities prevent them from attending general pre-school facilities. Для детей-инвалидов, состояние здоровья которых исключает возможность их пребывания в дошкольных учреждениях общего типа, создаются специализированные дошкольные учреждения.
Больше примеров...
Особенности (примеров 522)
For developing countries, better market access, especially for products of strategic importance, and special and differential treatment were crucial. Для развивающихся стран важнейшее значение имеет улучшение условий доступа к рынкам, в особенности в секторах, представляющих стратегический интерес, и обеспечение особого и дифференцированного режима.
While his delegation shared the view that each decolonization scenario had special characteristics, the decolonization of the 16 remaining Non-Self-Governing Territories was proceeding very slowly. Хотя его делегация согласна с тем, что каждый сценарий деколонизации имеет свои характерные особенности, процесс деколонизации оставшихся 16 несамоуправляющихся территорий идет крайне медленно.
Aware of the special circumstances of the geographical location and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the necessity of promoting economic stability and diversifying and strengthening further the economies of the respective Territories as a matter of priority, учитывая особенности географического положения и экономических условий каждой территории и принимая во внимание необходимость содействия обеспечению экономической стабильности и диверсификации и дальнейшего укрепления экономики соответствующих территорий в качестве первоочередной задачи,
Special efforts should be deployed to protect vulnerable migrants, especially women and young people, by providing relevant social programmes. Необходимо приложить особые усилия для защиты уязвимых мигрантов, в особенности детей и молодежи, при помощи соответствующих социальных программ.
Company authorized to carry out the test: Company reference: Owner of equipment tested: Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Number of recording graphs attached: Temperature recorder reference: Предприятие, уполномоченное проводить испытание: Справочная информация: Владелец испытываемого транспортного средства: Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Число прилагаемых регистрационных схем: Исходное устройство, регистрирующее температуру:
Больше примеров...
Специфических (примеров 126)
The economic life of post-Soviet Georgia is developing in quite special circumstances. Экономическая жизнь постсоветской Грузии развивается в достаточно специфических условиях.
The all-round development of tourism requires the harmonization of a regional policy which, without neglecting the special features and interests of individual countries, views Central America as a single major tourist destination that is accessible and attractive to international markets. Развитие туризма, имеющее глобальный характер, в обязательном порядке предполагает согласование региональной политики, в рамках которой наряду с учетом специфических особенностей и национальных интересов Центральная Америка рассматривается как единый, доступный и привлекательный для международных рынков центр туризма.
Are there any special programmes or other measures designed to preserve the specific characteristics of individual minorities within German society, or to ensure their proper advancement? Принимаются ли какие-либо особые программы или другие меры, направленные на сохранение специфических особенностей отдельных меньшинств германского общества или на обеспечение надлежащего прогресса таких меньшинств?
Belarus legislation stipulates that any activities relating to specific goods, or works or services, including activities indicated in paragraphs 7, 8 and 9 of the resolution, may only be performed by legal entities of the Republic of Belarus and only with special licences. В соответствии с законодательством Республики Беларусь любую деятельность в отношении специфических товаров (работ, услуг), включая указанную в пунктах 7, 8 и 9 резолюции, имеют право осуществлять только юридические лица Республики Беларусь при условии наличия специального разрешения.
Special Education means the provision of extra assistance, adapted programmes or learning environments, specialised equipment or materials to support young children and school students with accessing the curriculum in a range of settings. Специальное образование подразумевает предоставление дополнительной помощи, создание адаптированных программ или учебной среды, обеспечение специальным оборудованием или пособиями в целях оказания содействия маленьким детям и школьникам, чтобы они могли заниматься по учебной программе, приспособленной к ряду специфических ситуаций.
Больше примеров...
Спец (примеров 123)
Reporter Yang is doing a special interview of our school. Репортер Ян делает спец. выпуск о нашей школе.
Alyabyev V.I. Mathematical modeling and optimization of production processes in logging operations: Proc. manual for students of FPKP and students of special. Алябьев В. И. Математическое моделирование и оптимизация производственных процессов на лесозаготовках: Учеб. пособие для слушателей ФПКП и студентов спец.
Perhaps in all the excitement, Mr. Rose has forgotten that there is a special advocate on this case and that we're both representing the defendant. Возможно, мистер Роуз так переволновался, и забыл, что есть ещё спец адвокат, и что мы оба представляем защиту.
You were part of a special operations team sent on a secret mission to recover technology from the wreckage of a German U-boat found frozen in the north polar ice cap. Ты был частью оперативной спец команды, посланной на секретное задание, вернуть технологию из обломков немецкой подводной лодкой найденной замороженной еверной полярной ледниковой шапки.
Request support from Special Police Unit. Требую поддержки Спец Подразделения Полиции.
Больше примеров...
Специфические (примеров 114)
New Zealand is concerned that the particular vulnerabilities and special development needs of small island developing States, as most recently recognized in the outcomes of the Mauritius International Meeting, received insufficient recognition in the Secretary-General's report. Новая Зеландия обеспокоена тем, что в докладе Генерального секретаря недостаточно освещены особая уязвимость и специфические потребности в области развития малых островных развивающихся государств, о чем совсем недавно говорилось в итоговом документе Международной встречи на Маврикии.
There is growing recognition that the specific needs of girls require special protective measures, both during armed conflicts and in post-conflict situations. Все шире признается тот факт, что специфические потребности девочек требуют специальных защитных мер как во время вооруженных конфликтов, так и в постконфликтных ситуациях.
Reaffirms the special case and the unique and particular vulnerabilities of Pacific small island developing States for sustainable development; признает особое положение тихоокеанских малых островных развивающихся государств, а также их уникальные и специфические виды уязвимости в отношении устойчивого развития;
In consideration of the special case of small island developing States and their unique and particular vulnerabilities, we are committed to supporting their efforts: Учитывая особый случай и уникальные и специфические факторы уязвимости малых островных развивающихся государств, мы обязуемся поддерживать их усилия в следующих целях:
In Mirusha canyon are created special relief forms: deepening, caves, rocky cuts, material deposits, lakes, etc. Besides the waterfalls and lakes characteristic forms are also caves with different shapes and sizes. В каньоне Мируша образованы специфические формы рельефа: углубления, пещеры, скальные породы, озёра и т. д. Помимо водопадов и озёр характерных форм здесь есть множество пещер различных форм и размеров.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 11)
I'm a very special boy. Я очень своеобразный парень.
Mr. Davenne is a bit special. Месье Давен немного своеобразный.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
The least that can be said about this Conference is that, in the wide gamut of examples that multilateral diplomacy has offered throughout history, it will go down as a very singular body on account of its very special working procedures and techniques. О настоящей Конференции можно сказать как минимум то, что в контексте самых разнообразных примеров, которые предлагает нам история многосторонней дипломатии, она выделяется как весьма своеобразный орган за счет своих весьма специфических процедур и методов работы.
"Yet, special and differential treatment to assist developing countries in bridging the disparity gaps and addressing differences remains largely unimplemented and has no legally binding status. Уже тогда было предусмотрено специальное положение для стран, находящихся в неблагоприятных условиях, и стран со слабой экономикой, т.е. своеобразный план Маршалла для оказания им помощи в развитии и интеграции в мировую экономику.
Больше примеров...
Special (примеров 301)
Song title: 85 Radio Special Thank You. Íàçâàíèå ïåñíè: 85 Radio Special Thank You.
In July 2010, the visual effects team were nominated for a Primetime Emmy Award for Outstanding Special Visual Effects, along with "Space" for the upcoming 62nd Primetime Emmy Awards. В июле 2010 года команда по созданию спецэффектов была номинирована в категории «Primetime Emmy Award for Outstanding Special Visual Effects» вместе с эпизодом «Космос» на предстоящую 62-ю церемонию награждения премией Эмми.
Special Olympics featuring basketball, tennis, table tennis, swimming, bowling and gymnastics are organized for boarders at special schools and facilities. Среди воспитанников специальных вспомогательных школ и интернатов проводятся мероприятия "Special Olympics" по баскетболу, теннису, настольному теннису, плаванию, боулингу и по подвижным играм.
In December 1939, President Roosevelt received a 1939 Lincoln Motor Company V12 convertible-the Sunshine Special. Первым таким автомобилем стал в 1939 году предназначенный для Франклина Рузвельта Lincoln V12 convertible, названный «Sunshine Special».
Shōnan-Shinjuku Line special rapid (Takasaki Line: Rapid; Ōmiya-Ōfuna: Special Rapid; Tōkaidō Line: Rapid) Services commenced on October 16, 2004. Линия Сёнан-Синдзюку Special Rapid (Линия Такасаки: Special Rapid; Омия-Офуна: Special Rapid; Линия Токайдо: Special Rapid) Начал действовать 16 октября 2004 года.
Больше примеров...
Специального (примеров 11080)
A licence or special permit is required to carry out certain types of activity. Отдельные виды деятельности осуществляются при наличии лицензии или специального разрешения.
It took historic new steps in declaring that violation of women's rights was a violation of human rights, supported the creation of a new mechanism allowing complaints relating to discrimination and the appointment of a special rapporteur on violence against women. В Декларации и Программе действий был сделан новый исторический шаг, связанный с объявлением нарушений прав женщин нарушением прав человека, была поддержана идея создания нового механизма, предусматривающего возможность подачи жалоб на дискриминацию, а также идея назначения специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин.
Colombia has for several years applied a financial mechanism for watershed management and upland rural electrification based on a special tax of 4 per cent (now changed to 6 per cent) on the bulk sale of hydroelectricity. Колумбия на протяжении ряда лет использует особый механизм финансирования деятельности в области управления ресурсами водосборных районов и проведения электрификации горных сельских районов, который основан на введении специального налога в размере 4 процентов от общего объема продажи электроэнергии (в настоящее время ставка налога повышена до 6 процентов).
If my father had not educated me or left me with independent financial means, I would not have been able to sustain myself or to struggle against tyranny or to stand here before you today as a special guest speaker. Если бы мой отец не дал мне образования и не оставил мне средств, достаточных для обладания финансовой независимостью, я не смогла бы прокормить себя или бороться против тирании, или выступать сегодня перед вами в качестве специального приглашенного оратора.
The Commission on Human Rights, in its resolution 1994/41 of 4 March 1994, endorsed the recommendation of the Sub-Commission, and thereupon requested the Chairman of the Commission to appoint a special rapporteur. Комиссия по правам человека в своей резолюции 1994/41 от 4 марта 1994 года утвердила рекомендацию Подкомиссии и в этой связи попросила Председателя Комиссии назначить специального докладчика.
Больше примеров...
Специальным (примеров 4740)
It was decided that exemption under special provision 803 would apply only to hard coal, anthracite and coke. Было решено, что освобождение, предусмотренное специальным положением 803, будет применяться только к каменному углю, антрациту и коксу.
A new effort to arrange a meeting between the State party and the new Special Rapporteur should be arranged for the ninety-seventh session in October 2009. Следует приложить новые усилия для проведения встречи между государством-участником и новым Специальным докладчиком во время девяносто седьмой сессии в октябре 2009 года.
During a meeting of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) of the General Assembly on 7 October 2008, four petitioners from Guam expressed concern over the planned military expansion of the United States on the island. На заседании Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертого комитета) Генеральной Ассамблеи 7 октября 2008 года четверо петиционеров от Гуама выразили озабоченность в связи с планируемым расширением военного присутствия Соединенных Штатов на острове.
We believe that the close cooperation of the expert with the Commission on Human Rights and the recently appointed Special Rapporteur on human rights and terrorism will help States to implement counter-terrorism measures in conformity with human rights law. Мы считаем, что тесное сотрудничество этого эксперта с Комиссией по правам человека и с недавно назначенным Специальным докладчиком по вопросу о терроризме и правах человека поможет государствам осуществить меры борьбы с терроризмом в соответствии с правом в области прав человека.
with a special decision of the Human Rights в соответствии со специальным решением Комитета
Больше примеров...