Английский - русский
Перевод слова Special

Перевод special с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специальный (примеров 8640)
There was no need for the Development Account to be in the regular budget merely to channel funds to the special account and it should therefore be deleted. Нет необходимости включать Счет развития в регулярный бюджет лишь для направления средств на специальный счет, и поэтому его следует исключить из бюджета.
In keeping with the thematic focus of the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development, the Natural Resources Forum, a quarterly journal issued by the Department of Economic and Social Affairs, featured a special section on small island developing States in its May 2007 issue. В соответствии с тематической направленностью пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию в номер публикуемого Департаментом по экономическим и социальным вопросам ежеквартального журнала "Natural Resources Forum" за май 2007 года был включен специальный раздел, посвященный малым островным развивающимся государствам.
Microfinance was available to women through Mikrokreditbank, a special bank which provided mostly small loans to women to start their own businesses, and through the country's 49 credit unions. Микрофинансирование предоставляется женщинам через «Микрокредитбанк» - специальный банк, который предоставляет главным образом небольшие займы женщинам, с тем чтобы они могли начать свое собственное дело, - а также через 49 кредитных союзов в стране.
"The Security Council also notes the other varied challenges facing the Special Court as it works to fulfil its mandate, and urges States to consider supporting the Special Court by entering into appropriate arrangements with the Special Court for witness relocation and enforcement of sentences. Совет Безопасности отмечает также различные другие задачи, с которыми сталкивается Специальный суд в работе по выполнению своего мандата, и настоятельно призывает государства рассмотреть возможность оказания Специальному суду поддержки посредством заключения с ним соответствующих договоренностей о переселении свидетелей и исполнении приговоров.
The Special Secretariat for Women's Policies and the Special Secretariat for the Promotion of Racial Equality coordinated inter-ministerial efforts to combat discrimination. Специальный секретариат по политике в отношении женщин и Специальный секретариат по поощрению расового равенства координируют межминистерские усилия по борьбе с дискриминацией.
Больше примеров...
Особый (примеров 3397)
Therefore, an Agenda for Development should give special emphasis to the establishment of an African economic community. Поэтому в "Повестке дня для развития" необходимо сделать особый упор на создание Африканского экономического сообщества.
We welcome the special interest shown by the Secretary-General in revitalizing the programme of work on disarmament and non-proliferation. Мы приветствуем особый интерес, проявленный Генеральным секретарем в отношении активизации программы работы по разоружению и нераспространению.
There should be a special section of the report dealing with the provision to the general public of information on hazardous activities, the risks of industrial accidents, safety measures, and what to do in the event of an accident. Особый раздел доклада должен содержать отчет о предоставлении общественности информации, касающейся опасных видов деятельности, рисков промышленных аварий, мероприятий по обеспечению безопасности, а также необходимых действий населения в случае аварий.
Emanuel has very special gifts. У Эмануэля особый дар.
One area of special interest is trade logistics affecting food commodities, which is an area of common concern to the Islamic Development Bank, the Al Aqsa Fund and UNCTAD. Одной из областей, представляющих особый интерес, является материально-техническое обеспечение торговли, влияющее на положение с сельскохозяйственными товарами.
Больше примеров...
Особенный (примеров 1059)
A special evening with the Major. Это был особенный вечер у нас с майором.
Max is this very special person and the inspiration behind our whole business. Макс - это такой особенный человек, который вдохновил весь наш бизнес.
There's another kind of special shoe - the cow shoe. Есть еще другой особенный вид обуви - коровья туфля.
Since the time you could walk, Your mother and i - we knew you were special. С тех пор как ты научился ходить, мы с твоей мамой знали, что ты особенный ребенок.
Tonight we welcome a very special guest, the current White House chief of staff and my dear friend, Mr. Cyrus Beene. Сегодня у нас особенный гость, настоящий глава администрации Белого Дома и мой дорогой друг Сайрус Бин.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1093)
The central agencies of the Government should be supportive by empowering the line or operational ministries to achieve specific targets, with special impetus. Учреждения центрального государственного аппарата должны оказывать помощь отраслевым или профильным министерствам в отношении достижения конкретных целей в самые короткие сроки, создавая для этого благоприятные условия.
In collaboration with the Economic and Social Council, the Office has organized special thematic events in the context of the Council's ministerial segment to focus the attention of the international community on challenges in the implementation of specific Millennium Development Goals in Africa. З. В сотрудничестве с Экономическим и Социальным Советом на этапе заседаний на уровне министров стран - членов Совета Канцелярия организует специальные тематические мероприятия, с тем чтобы привлечь внимание международного сообщества к проблемам достижения в Африке конкретных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While these could include activities related to all of the UNIDO thematic priorities based on specific requests received from Member States, it is suggested that special emphasis should be given to the following proposal: Хотя такие программы и проекты можно посвятить любым тематическим приоритетам ЮНИДО в зависимости от конкретных просьб государств-членов, основное внимание предлагается уделить следующему предложению:
In determining the best available techniques, special consideration should be given, generally or in specific cases, to the factors below, bearing in mind the likely costs and benefits of a measure and the principles of precaution and prevention: При определении наилучших имеющихся методов особое внимание следует уделять, в целом или в конкретных случаях, перечисляемым ниже факторам, учитывая при этом возможные издержки и выгоды какой-либо меры и принципы предотвращения и принятия предупредительных мер:
Country-specific special procedures mandates should complement the universal periodic review of the Human Rights Council. Предоставленные в рамках специальных процедур мандаты по рассмотрению положения в конкретных странах должны дополнять универсальный периодический обзор Совета по правам человека.
Больше примеров...
Специализированных (примеров 408)
Persons with severe physical disabilities are entitled to free physiotherapy and treatment in any one of several special hospitals, for instance, a sclerosis hospital or centre for the brain-damaged. Лица с серьезными физическими недостатками имеют право на бесплатную физиотерапию и лечение в одном из нескольких специализированных госпиталей, например в клинике по лечению склероза или в центре для лиц с умственными расстройствами.
Furthermore, the Committee takes note of information concerning the setting up of a State Secretariat for Women's Affairs and the proposed establishment of special courts to deal specifically with matters involving violence against women and children, including domestic violence. Кроме того, Комитет приветствует информацию относительно учреждения государственного секретариата по делам женщин и предложение о создании специализированных судов, которые будут рассматривать дела о насилии в отношении женщин и детей, включая бытовое насилие.
The United States, the United Kingdom and Coalition partners are ready to work closely with representatives of the United Nations and its specialized agencies and look forward to the appointment of a special coordinator by the Secretary-General. Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и партнеры по коалиции готовы к тесному сотрудничеству с представителями Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений и ожидают назначения Генеральным секретарем специального координатора.
(a) By a special act of February 1997, Instructions on the Organization and Procedure of Health Care in Detention Facilities of the Specialized Investigation Service were sent out to relevant subordinate structures; а) частным законом от февраля 1997 года соответствующим подчиненным структурам были разосланы Инструкции по организации и процедуре осуществления медицинской помощи в изоляторах специализированных следственных служб;
All participants in the Conference - government delegates, United Nations Secretariat staff, representatives of United Nations programmes and specialized agencies and of accredited intergovernmental and non-governmental organizations, business sector representatives and special guests - are therefore requested to register with United Nations Security. Поэтому всем участникам Конференции - правительственным делегатам, сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций, представителям программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и аккредитованных межправительственных и неправительственных организаций, представителям деловых кругов и специальным приглашенным - предлагается зарегистрироваться в Службе охраны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 808)
In addition, the report addresses the problems associated with malaria in pregnant women and the special challenges of malaria epidemics in complex emergencies. Кроме этого, в докладе рассматриваются проблемы, связанные с малярией у беременных женщин, и конкретные задачи, касающиеся эпидемий малярии в условиях сложных чрезвычайных ситуаций.
Specific plans and guidelines for special population groups have also been introduced. Были также подготовлены конкретные планы и руководящие указания для особых групп населения.
The declaration took special note of the particular structural difficulties facing cities in LDCs as well as poor living conditions. В декларации особо отмечаются конкретные структурные трудности, с которыми сталкиваются города в НРС, а также плохие условия жизни.
Section 24 Special defence in case of defamatory matters published in newspapers; Статья 24: конкретные средства защиты в случае публикации материалов клеветнического характера в периодической печати;
The Special Purpose Grants Fund and the UNDP fund finance specific projects from earmarked contributions, and the after-service health insurance fund represents the reserve for after-service health insurance. По линии Фонда специальных целевых субсидий и Фонда для мероприятий, финансируемых ПРООН, за счет целевых взносов финансируются конкретные проекты, а Фонд для медицинского страхования после выхода в отставку представляет собой резерв для покрытия обязательств, связанных с медицинским страхованием после выхода в отставку.
Больше примеров...
Специализированные (примеров 253)
Specialist centres perform therapeutic work aimed at children, who constitute a special category of victims. Специализированные центры осуществляют терапевтическую деятельность, направленную на детей, которые представляют собой особую категорию потерпевших.
The regular education programme offered specialized courses to meet the needs of slow learners and special remedial education programmes for pupils with learning disabilities. В рамках регулярной программы обучения предлагались специализированные курсы, направленные на удовлетворение потребностей отстающих учащихся и специальные программы обучения, рассчитанные на детей с ограниченными умственными способностями.
Sir Nigel RODLEY asked what courts, other than ordinary courts, existed in the State party - special, specialized, ad hoc, etc. - and what were the laws governing them. Сэр Найджел РОДЛИ интересуется, какие существуют в стране суды, помимо обычных - особые, специализированные, специальные арбитражные группы - и какими законами регулируется их деятельность.
I see the Assembly performing on a continuing basis the role that the special international conferences have been playing in recent years, addressing comprehensively, and at the highest political level, the major global issues facing the international community, and fostering national and international commitments. Ассамблея мне видится как орган, на постоянной основе выполняющий роль, которую в последние годы играют специализированные международные конференции, всесторонне и на самом высоком политическом уровне рассматривающий важнейшие глобальные вопросы, стоящие перед международным сообществом, и способствующий принятию национальных и международных обязательств.
The special courts, such as the one in Kibungo, have begun operating, like the ordinary courts, which had already been functioning for several months and trying ordinary civil and criminal cases, including current violations of human rights. К исполнению своих функций приступили специализированные органы, как это имело место в Кибунго, по примеру обычных судов, которые работают уже несколько месяцев, рассматривая гражданские и уголовные дела по общему праву, включая нарушения прав человека, совершаемые в настоящее время.
Больше примеров...
Особенности (примеров 522)
Ministerial Decree No. 5177 of 23 February 1957 covers other aspects of work by pregnant women that have already been mentioned in this report in the section regarding article 4, on special temporary measures. Другие особенности использования труда беременных женщин регулируются постановлением правительства Nº 5177 от 23 февраля 1957 года, которое уже упоминалось в разделе настоящего доклада, посвященном статье 4 Конвенции о временных специальных мерах.
Draft article 63 is fully acceptable for the Czech Republic when special rules (including the rules of the organization) are supplementing general rules, especially if they regulate the implementation of responsibility. Проект статьи 63 полностью приемлем для Чешской Республики в том случае, если специальные нормы (в том числе правила организации) дополняют общие нормы, в особенности если они регулируют имплементацию ответственности.
The Special Unit for TCDC will seek to strengthen its cooperation with the Group of 77 in order to ensure effective support for the implementation of TCDC activities, particularly in the context of the Caracas Programme of Action. Специальная группа по ТСРС будет стремиться укреплять свое сотрудничество с Группой 77, с тем чтобы заручиться эффективной поддержкой в деле осуществления мероприятий по ТСРС, в особенности в контексте Каракасской программы действий.
Not only should peacekeepers be technically prepared, but special emphasis should also be placed on promoting cultural sensitivity to societies undergoing conflict situations. Они должны быть подготовлены не только в техническом плане, но и учитывали особенности культуры обществ, находящихся в ситуации конфликта.
Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Recorder reference: Number of recording graphs attached: Mean temperatures recorded during the test: Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Исходное регистрирующее устройство: средние значения температуры, полученные в ходе испытания:
Больше примеров...
Специфических (примеров 126)
At its fiftieth session the General Assembly once again expressed concern at the persisting special economic problems confronting States affected by sanctions implementation. На своей пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея еще раз выразила беспокойство по поводу сохраняющихся специфических экономических проблем, с которыми сталкиваются государства, подвергающиеся санкциям.
Most of the laws are gender neutral and do not recognize the special circumstances of women. Большинство законов нейтральны в гендерном отношении и не признают специфических условий женщин.
The organization taught complicated legal concepts using interactive games, special challenges facing the woman lawyer and lawyer with the girl child client, and innovative teaching materials. Организация с использованием интерактивных игр и инновационных учебных материалов провела обучение методам использования достаточно сложных юридических приемов при решении специфических проблем, с которыми сталкиваются женщины-юристы и адвокаты, клиентами которых являются девочки.
The United Nations Agenda for Development, adopted last year, reinforced the acknowledgement of special circumstances and stressed the need for international support to help island communities with their development efforts. В одобренной в прошлом году Повестке дня для развития Организации Объединенных Наций закрепляется признание их специфических условий и подчеркивается необходимость международной поддержки по содействию островным общинам в их нацеленных на развитие усилиях.
Eastern Europe was also the only region in which some country reports contained reference to further special investigative techniques or more specific forms of the three techniques already mentioned (see below). Восточная Европа также является единственным регионом, страны которого сообщили о применении дополнительных специальных методов расследования или специфических разновидностей одного из трех вышеупомянутых методов (см. ниже).
Больше примеров...
Спец (примеров 123)
For every 100 girls in special education, there are 217 boys. На каждые 100 девочек, находящихся на спец. обучении, есть 217 таких же мальчиков.
He's some kind of special ops guy. Он вроде как спец агент, да?
That's like our Special Forces. Ваши ВДВ похожи на наши спец. отряды.
Well, you should meet our special agent in charge. Ты должен познакомиться с нашим руководящим спец агентом.
This is special agent cho. Это спец. агент Чо.
Больше примеров...
Специфические (примеров 114)
Moreover the Canberra Group's income definition is not specifically designed to suit the rather special characteristics of agricultural households. Кроме того, разрабатывая свое определение дохода, Канберрская группа конкретно не стремилась отразить довольно специфические характеристики сельских домохозяйств.
Roderick W. Smith discussed several filesystems for Linux and their special features like support for journals, reserved blocks, check intervals, block sizes, directory hashes and i-node options. Родерик В. Смит (Roderick W. Smith) рассмотрел несколько файловых систем для Linux и их специфические свойства, такие как поддержка журналирования, скрытые блоки, интервалы проверки, размер блоков, хэш каталогов и вариантов i-node.
It uses special and very specific financial communication protocols to interact securely with its custodians, brokers and various investment institutions. Служба использует специальные и очень специфические протоколы передачи финансовой информации, предназначенные для обеспечения безопасности данных при взаимодействии с хранителями активов, посредниками и различными инвестиционными учреждениями.
Serious differences on substantive issues such as agricultural and non-agricultural market access had not been resolved, and tough negotiations lay ahead. China believed that the theme of development and special and differential treatment for developing countries deserved priority attention. Следует в полной мере учитывать широкие обязательства, принятые странами-кандидатами на вступление в ВТО, и их специфические проблемы требуют эффективного решения.
This recommendation allows for the consideration of additional special indicators in determining a country's claim to "as if" LDC status that more accurately reflect the structural and dynamic characteristics of the existing situation in a country. Эта рекомендация позволяет при рассмотрении просьбы той или иной страны о приравнивании ее по статусу к наименее развитым странам использовать дополнительные специфические показатели, более точно отражающие структурные и динамические особенности положения, сложившегося в этой стране.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 11)
It deals not only with medical requirements but a special landscape. Здесь учтены не только требования, необходимые для медицинского учреждения, но и своеобразный ландшафт местности.
Mr. Davenne is a bit special. Месье Давен немного своеобразный.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
Even then, special provision was made for the disadvantaged and weak economies - a Marshall Plan to assist them in developing and integrating into the global economy. Уже тогда было предусмотрено специальное положение для стран, находящихся в неблагоприятных условиях, и стран со слабой экономикой, т.е. своеобразный план Маршалла для оказания им помощи в развитии и интеграции в мировую экономику.
More efforts will be directed toward the development of underdeveloped tribal areas, and special programmes on priority basis will be taken to secure their rights and to preserve their language, literature, culture and unique lifestyles. На развитие слаборазвитых районов, населенных племенами, будут направлены более широкие усилия, и в приоритетном порядке будут осуществлены специальные программы, с тем чтобы гарантировать их права и сохранить их язык, литературу, культуру и своеобразный образ жизни».
Больше примеров...
Special (примеров 301)
The documentary was chosen as a Sundance Film Festival Special Selection in 2002. Этот фильм был отмечен на Sundance Film Festival Special Selection в 2002 году.
Membership in ISA is possible only for national or international self-help organizations of people who stutter, not for individual persons with the exception of non-voting special categories such as "special friends" and "honorary members". Членство в ISA открыто только для национальных и международных организаций самопомощи заикающихся людей. Отдельные лица не могут стать членами ISA, за исключением специальных форм членства, например, "special friends", или почётного членства.
He used an Imperial Bösendorfer Grand Piano (with 97 keys instead of 88, having an extra octave on the low range), Oberheim OBX synth (which he plays in the video) and his homemade Red Special electric guitar. Он играл на рояле Bösendorfer (которое имеет 97 клавиш вместо обычных 88), синтезаторе Oberheim и своей электрогитаре Red Special.
The Delettrez Special would be powered by a diesel engine, while a second diesel would appear in the form of the M.A.P. the following year. В Delettrez Special использовался дизельный двигатель, а на следующий год появился M.A.P., тоже дизельный.
Kolmogorov Special School - Moscow State University Lomonosov - CпeциaлизиpoBaHHый yчeбHo-HayчHый цeHTp MockoBckoro rocyдapcTBeHHoro yHиBepcиTeTa иM.M.B.ЛoMoHocoBa - Шkoлa иM.A.H.KoлMoropoBa History of Mathematical Gymnasium Belgrade (in Serbian) Mathematical Gymnasium Belgrade, Annual Report, page 2 of 76. Kolmogorov Special School - Moscow State University Lomonosov - Специализированный учебно-научный центр Московского государственного университета им.М.В.Ломоносова - Школа им.А.Н.Колмогорова History of Mathematical Gymnasium Belgrade Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine (серб.)
Больше примеров...
Специального (примеров 11080)
Similarly, my country welcomes the initiative taken in March 2009 by the African Development Bank to create a special $500 million funding mechanism for African trade. Точно так же моя страна приветствует предпринятую в марте 2009 года Африканским банком развития инициативу по созданию специального механизма субсидирования торговли в Африке, в распоряжении которого находится 500 млн. долл. США.
One special newsletter was produced in 5,000 copies to commemorate International Women's Day in March 2010. Выпуск специального информационного бюллетеня в количестве 5000 экземпляров в ознаменование Международного женского дня в марте 2010 года
In February 2017, a memorandum was signed between the State Border Service of the Republic of Azerbaijan and the Ministry of Internal Affairs of Georgia on the establishment of a special institute of border commissioners. В феврале 2017 года между Государственной Пограничной службой Азербайджанской Республики и Министерством Внутренних Дел Грузии был подписан меморандум о создании специального института пограничных комиссаров.
UNIC Islamabad provided information for a special function organized by the Human Rights Cell of the Ministry of Law and Parliamentary Affairs and for four other commemorative functions held in Pakistan's four provinces. ИЦООН в Исламабаде предоставил информационный материал для специального мероприятия, организованного отделом прав человека министерства по вопросам права и делам парламента, а также для четырех других торжественных мероприятий, проведенных в четырех пакистанских провинциях.
It took historic new steps in declaring that violation of women's rights was a violation of human rights, supported the creation of a new mechanism allowing complaints relating to discrimination and the appointment of a special rapporteur on violence against women. В Декларации и Программе действий был сделан новый исторический шаг, связанный с объявлением нарушений прав женщин нарушением прав человека, была поддержана идея создания нового механизма, предусматривающего возможность подачи жалоб на дискриминацию, а также идея назначения специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин.
Больше примеров...
Специальным (примеров 4740)
There were over 560,000 disabled children, but only 2,000 special education teachers. Хотя насчитывается более 560000 детей-инвалидов, имеется лишь 2000 преподавателей, занимающихся специальным обучением.
On invitations to special rapporteurs, it was explained that the country would welcome further visits and that the country was open to such visits. В связи с направлением приглашений специальным докладчикам она заявила, что страна будет и впредь приветствовать такие посещения и что является для них открытой.
He had stressed to all parties in Lebanon that they must abide by their commitments under the ministerial declaration of December 2009, which included the commitment to cooperate with the Special Tribunal for Lebanon and to respect the work of State institutions. Он подчеркнул, что все стороны в Ливане должны соблюдать свои обязательства согласно заявлению министров от декабря 2009 года, в том числе обязательство сотрудничать со Специальным трибуналом по Ливану и уважать работу государственных институтов.
I would like to thank His Excellency Mr. Jorge Argüello, Permanent Representative of Argentina to the United Nations and Chairman of the Special Political and Decolonization Committee, the members of the Bureau and all delegations for a job well done. Я хотел бы поблагодарить Постоянного представителя Аргентины при Организации Объединенных Наций и Председателя Комитета по специальным политическом вопросам и вопросам деколонизации Его Превосходительство г-на Хорхе Аргуэльо, членов Бюро и все делегации за прекрасно выполненную работу.
(a) Legal functions: for ensuring that appropriate agreements exist between the Special Tribunal and external entities to allow for the Tribunal's work to continue without interruption after the end of the mandate of the Commission; а) функции юридического характера: обеспечение наличия соответствующих договоренностей между Специальным трибуналом и внешними структурами, позволяющих Трибуналу продолжить работу сразу же по истечении срока действия мандата Комиссии;
Больше примеров...