Английский - русский
Перевод слова Special

Перевод special с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специальный (примеров 8640)
A special rapporteur can further the understanding of the obligations under the Covenant and suggest measures by which rights may be achieved on a gradual basis. Специальный докладчик может способствовать более глубокому пониманию обязательств по Пакту и рекомендовать меры для постепенной реализации прав.
A special department in the State Attorney's Office (the Department for Special Functions) deals with the prosecution of incitement in general and also deals with cases of incitement on the Internet. Специальный департамент Генерального прокурора (Департамент специальных функций) занимается судебным преследованием за любые виды подстрекательства, а также делами, связанными с подстрекательством в сети Интернет.
It was further agreed in 2001 that a special BMS account would be established as of 2002 to carry forward unspent balances of the BMS regular budget, which would give greater flexibility to achieve full implementation of the budget. В 2001 году была достигнута дополнительная договоренность о том, что с 2002 года будет открыт специальный счет СЭЗ для переноса неизрасходованных остатков средств регулярного бюджета СЭЗ, который обеспечил бы бóльшую гибкость для полного исполнения бюджета.
Regional focus through side events (in 2005) and during session meetings (half a day of special focus on Africa during 2006 session). региональные форумы в ходе параллельных мероприятий (в 2005 году) и во время сессионных заседаний (специальный форум по Африке продолжительностью полдня на сессии 2006 года).
Director Vance, Special Agent Gibbs and DiNozzo, I'd like you to meet FBI Special Agent Pendergast. Директор Вэнс, специальный агент Гиббс и ДиНоззо, я хотела бы вам представить специального агента ФБР Пендергаст.
Больше примеров...
Особый (примеров 3397)
That strategy will include special emphasis on transparency, good governance, better employment and better use of domestic resources. Эта стратегия будет включать в себя особый упор на транспарентность, хорошее управление, создание рабочих мест и более рациональное использование внутренних ресурсов.
Paragraphs 263 to 307 addressed various aspects of the debate on that topic; of special interest was the recommendation contained in paragraph 307. В пунктах 263-307 отражены различные аспекты прений по данному вопросу; особый интерес представляет рекомендация, содержащаяся в пункте 307.
In the programmes mentioned above, special emphasis is placed on the issues of women's reproductive health and family planning, especially in the rural areas where over 70 per cent of the country's population live. Особый акцент в вышеназванных программах делается на вопросы репродуктивного здоровья женщин и планирования семьи, особенно на сельском уровне, где проживает более 70 процентов населения страны.
Who's my special angel? Кто мой особый ангелочек?
In the afternoon of 19 December 1999, the 127th Portuguese Governor of Macau Vasco Joaquim Rocha Vieira lowered the flags in Macau, which was the prelude of the ceremony for the establishment of the Macau Special Administrative Region. Днем 19 декабря 1999 года 127-й португальский губернатор Макао Вашку Жуакин Роша Виейра (порт.) спустил португальский флаг в Макао, что означало факт превращения Макао в особый административный район КНР.
Больше примеров...
Особенный (примеров 1059)
Not after I worked so hard to prepare you a special dinner. Не после того, как я приложила столько усилий, чтобы приготовить тебе особенный ужин.
And from now on, I will bring the special coffee, if that is what sir wants. И если сэр пожелает, с этого момента я буду приносить ему особенный кофе.
Friends, this is a very special night, Друзья, сегодня - особенный вечер.
Is that closet special? Это какой-то особенный шкаф?
This was supposed to be a special night. Мы хотели особенный вечер.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1093)
No special steps have been taken to strengthen surveillance at airports and airfields in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Не было принято никаких конкретных мер для усиления контроля за аэропортами и аэродромами в восточной части Республики.
That special account will be used as seed funding to promote and attract further partnerships and to develop tangible projects on the ground. Этот специальный счет будет использоваться как семенной фонд для поощрения и привлечения новых партнеров и для развития конкретных проектов на местах.
It is also responsible for maintaining links with special forces and anti-terrorist police services in other countries in order to share information on particular cases under investigation or on the prevention of possible incidents. Кроме того, на Департамент возложена функция поддержания связей с другими специальными силами или антитеррористическими полицейскими службами за рубежом с целью взаимного обмена информацией при проведении конкретных расследований или для предотвращения возможных деяний.
The discussion also covered conflicts of interest, particularly in relation to the promotion of special interests in the dissemination of scientific information and the funding of research institutions by private actors, as well as the implications for the integrity of the research. В ходе дискуссии были также отмечены вопросы конфликта интересов, в частности в том, что касается поощрения конкретных интересов в процессе распространения научной информации и финансирования исследовательских институтов частными компаниями, а также последствий для научной объективности.
As an illustrative example, in Mexico, UNDP is supporting the government in mainstreaming gender into the main climate change 'Special Programme, 2013-2018' through the definition of specific sector and cross-cutting goals. Эти усилия можно проиллюстрировать на примере поддержки, которую ПРООН оказывает правительству Мексики в деле учета гендерной проблематики в главной специальной программе по вопросам изменения климата, рассчитанной на 2013 - 2018 годы, в форме определения конкретных секторальных и межсекторальных целей.
Больше примеров...
Специализированных (примеров 408)
Without going into details of the sociological or political background that has led to the emergence of special or specialist rule-systems and institutions, the nature of the legal problem may perhaps best be illustrated by reference to a practical example. Не вдаваясь в социологические или политические детали, приведшие к появлению специальных или специализированных нормативных систем и институтов, характер возникшей правовой проблемы лучше всего можно было бы проиллюстрировать на практическом примере.
Concern over economic sanctions has also been expressed in reports of special rapporteurs of the Commission on Human Rights and in reports of a number of United Nations specialized agencies, such as the World Food Programme, UNICEF and the World Health Organization. Кроме того, озабоченность в связи с экономическими санкциями была выражена в докладах специальных докладчиков Комиссии по правам человека и в докладах ряда специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как Всемирная продовольственная программа, ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения.
Given the special geographical, environmental and topographical characteristics of many Non-Self-Governing Territories, their development could not be sustained without the practical participation of the specialized agencies and the United Nations system in general in the planning and execution of economic and social development projects. Учитывая географические, экономические и топографические особенности многих несамоуправляющихся территорий, их устойчивое развитие невозможно без конкретного участия специализированных учреждений и системы Организации Объединенных Наций в целом в планировании и осуществлении проектов экономического и социального развития.
Article 95 of CNA institutes a special system of criminal justice under which young persons aged between 15 and 18 shall be placed in custody in special centres as a last resort. В соответствии со статьей 95 Ювенального кодекса учреждается система особого уголовного правосудия, в рамках которой мера лишения свободы и заключения в специализированных центрах применяется в отношении подростков в возрасте от 15 до 18 лет только в крайних случаях.
Under the Employment Act, local authorities can set enterprises, institutions and organizations annual hiring quotas of up to 5 per cent of all available posts, and require the establishment of special posts for persons with disabilities. Обеспечение этих гарантий осуществляется путем создания дополнительных рабочих мест и специализированных предприятий, включая предприятия для труда инвалидов, социально-реабилитационных центров, организации специальных программ обучения и другими мерами.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 808)
In addition to the general reasons for exemption the Equal Treatment Act offers special exemption options aligned to the specific features of the branch concerned. Помимо общих оснований для исключения в Законе о равном обращении предусмотрены конкретные исключения, учитывающие специфику соответствующей отрасли.
It also provided for the introduction of temporary special measures in order to achieve full equality and enshrined specific rights relating to marriage, the family, childbirth and motherhood. Она также предусматривает введение временных специальных мер в целях обеспечения полного равноправия и закрепляет конкретные права, относящиеся к браку, семье, рождению детей и материнству.
Some countries had established special laws for children in line with the Guidelines, while others had introduced specific measures for children in their general procedural acts and codes. В ряде стран приняты специальные законы в отношении детей, отвечающие положениям Руководящих принципов, тогда как в других конкретные меры в защиту детей были внесены в их процессуальные акты и кодексы общего характера.
The issues dealt with in the two substantive reports highlight the main aspirations of all nations in the areas of development, the environment, peace and security, humanitarian needs, human rights, and special concerns of various countries. Те вопросы, которым посвящены эти два ключевых доклада, отражают сокровенные чаяния всех народов в области развития, охраны окружающей среды, мира и безопасности, гуманитарных потребностей, прав человека и конкретные проблемы различных стран.
In this regard, the Committee notes that the State party's law, in the Offences Against the State Act, sets out a number of specific offences which can be tried before a Special Criminal Court at the DPP's option. В этой связи Комитет отмечает, что в законодательстве государства-участника, а именно в Законе о государственных преступлениях, перечисляются конкретные преступления, которые могут рассматриваться специальным уголовным судом по усмотрению государственного обвинителя.
Больше примеров...
Специализированные (примеров 253)
If special tribunals existed or had existed in the past, he would like to know the justification for establishing them, the crimes tried in them, the laws establishing them, their composition and the procedure for appointing judges. Если специализированные суды существуют или существовали, хотелось бы иметь информацию о причинах и законодательных оснований их создания, сфере их компетенции, их составе и процедуре назначения судей.
Special seminars and trainings aimed at journalists are conducted mainly in the framework of those projects, carried out in MoE with the funding of international organizations. Специализированные семинары и курсы подготовки для журналистов проводятся преимущественно в рамках проектов, реализуемых МООСПР при финансировании международных организаций.
The Department has established dedicated structures to drive implementation of both internal and external programmes, such as the Sub-directorate: Special Programmes which was established in 2003, with a dedicated focal point, to drive the mainstreaming of gender programmes in the Department. Министерство создало специализированные структуры для ускоренного осуществления внутренних и внешних программ, как, например, подотдел специальных программ, учрежденный в 2003 году, с профильным координационным центром для руководства осуществлением гендерных программ в Министерстве.
Special institutes have syllabuses on subjects such as communications; aviation; training on electricity and water systems; industrial training; vocational training; special courses; nursing; construction training; secretarial and office work skills; tourism; cosmetics and fashion. Специализированные институты имеют учебные программы по таким предметам, как связь, авиация, подготовка специалистов по системам электроснабжения и водоснабжения, подготовка инженерных специалистов, профессионально-техническая подготовка, специальные курсы, фельдшерское дело, инженерное дело, навыки делопроизводства и администрирования, туризм, косметология и дизайн одежды.
Both programme 8 and section 10 included three subprogrammes, which fell under the responsibility of the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, the Economic Commission for Africa and the Department of Public Information respectively. С учетом характера и диапазона поддержки, которую, как предполагается, должны оказывать Организация Объединенных Наций и ее программы и специализированные учреждения, пересмотренная программа будет включать следующие три подпрограммы: а) Подпрограмма 1.
Больше примеров...
Особенности (примеров 522)
The Government has taken steps to enhance financial transparency and accountability, especially through the establishment of a special finance facility with the assistance of Norway. Правительство предпринимает шаги для усиления финансовой транспарентности и подотчетности, в особенности посредством создания специального механизма финансирования при помощи Норвегии.
His delegation shared the view that each situation had special characteristics and there was no universal prescription for decolonization. Его делегация разделяет мнение о том, что каждая ситуация имеет свои особенности и что единого рецепта для проведения деколонизации не существует.
With regard to the implementation of the Organized Crime Convention, the following special features and organized cybercrime groups need to be taken into consideration: Применительно к осуществлению Конвенции против организованной преступности необходимо принимать во внимание следующие особенности организованных группировок, специализирующихся на киберпреступлениях:
In 2009, the National Multiple Concurrent Partnerships (MCP) Campaign was introduced to address the problem of multiple concurrent partnerships in all its forms, with a special focus on young women. В 2009 году была начата кампания по проблеме множественных случайных связей (МСС), направленная на решение проблемы множественных случайных связей во всех формах и в особенности ориентированная на молодых женщин.
The Caracas Convention treats asylum and refuge similarly, even though each has its distinguishing characteristics and special features. Каракасская конвенция усматривает определенное сходство между процедурой предоставления убежища и процедурой предоставления статуса беженца, при том что каждой из указанных процедур свойственны отличающие их характерные особенности.
Больше примеров...
Специфических (примеров 126)
A whole set of special problems arise for agencies and organizations involved in humanitarian action during armed conflict. Особый круг специфических проблем возникает в этой связи для организаций и учреждений, занимающихся гуманитарной деятельностью в период вооруженных конфликтов.
This is particularly true with regard to the special problems of small island developing States in view of the increased likelihood of those countries being negatively affected by climate change and rising sea levels. Это особенно касается специфических проблем малых островных развивающихся государств ввиду возросшей вероятности того, что они пострадают от изменения климата и повышения уровня моря.
Given the relatively low level of enrolment in pastoral areas in Afar, Somali, Benishangul Gumuz, special educational programs through mobile schools were initiated to respond to these specific needs. С учетом относительно невысокого уровня записи детей в школу в сельских районах штатов Афар, Сомали и Бенишангул-Гумаз, было начато осуществление специальных образовательных программ, предусматривающих создание передвижных школ с целью удовлетворения этих специфических нужд.
Are there any special programmes or other measures designed to preserve the specific characteristics of individual minorities within German society, or to ensure their proper advancement? Принимаются ли какие-либо особые программы или другие меры, направленные на сохранение специфических особенностей отдельных меньшинств германского общества или на обеспечение надлежащего прогресса таких меньшинств?
It should also be noted that the early warning system has weaknesses in identifying risks, threats and the special vulnerability of women and, therefore, to consider the specificity of gender violence within the framework of the armed conflict. Следует также отметить, что система раннего предупреждения имеет слабые места в том, что касается определения опасности, угроз и особой уязвимости женщин и, таким образом, учета специфических факторов гендерного насилия в рамках вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Спец (примеров 123)
He's the president of our special love. Он президент нашего спец. сообщества любви.
This is special agent cho. Это спец. агент Чо.
We need a special effects guy. Нам нужны спец. эффекты.
I've developed a special rootkit that can be hidden within an e-mail attachment. Я разработал спец. програмку, которая может скрыть приложения к эл. письму.
Zhejiang Province where Sanhua is headquartered, has become another important center of Chinese AC components production (see page 64 of JARN Special Edition, May, 2003). Провинция Жендзянг, в которой расположена штаб квартира компании, стала еще одной важнейшей провинцией Китая, в которой производятся комплектующие для кондиционеров (см. страницу 64 спец выпуска JARN, май, 2003).
Больше примеров...
Специфические (примеров 114)
The wide-ranging commitments made by applicants for WTO membership should be taken into full consideration and their special concerns effectively addressed. Следует в полной мере учитывать широкие обязательства, принятые странами-кандидатами на вступление в ВТО, и их специфические проблемы требуют эффективного решения.
People with special skills that are sometimes Клиенты у нее и впрямь специфические.
In Barbados in 1994, at the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, the international community recognized their special characteristics and needs and adopted a specific Programme of Action to address these needs. В 1994 году в Барбадосе, в ходе Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, международное сообщество признало их специфические условия и нужды и приняло конкретную Программу действий для удовлетворения этих нужд.
The small island developing States share many of the characteristics of other developing countries, but they face unique and special challenges. Малые островные развивающиеся государства имеют многие характеристики, свойственные другим развивающимся странам, однако они испытывают специфические и особые трудности.
One of those remaining issues is the question of the existence of special rules which may take into account the peculiar features of certain organizations. Одним из таких оставшихся вопросов является вопрос о существовании особых норм, в которых могли бы учитываться специфические свойства отдельных организаций.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 11)
I personally find your very special style totally compelling. Я лично считаю ваш своеобразный стиль неотразимым.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
More efforts will be directed toward the development of underdeveloped tribal areas, and special programmes on priority basis will be taken to secure their rights and to preserve their language, literature, culture and unique lifestyles. На развитие слаборазвитых районов, населенных племенами, будут направлены более широкие усилия, и в приоритетном порядке будут осуществлены специальные программы, с тем чтобы гарантировать их права и сохранить их язык, литературу, культуру и своеобразный образ жизни».
The least that can be said about this Conference is that, in the wide gamut of examples that multilateral diplomacy has offered throughout history, it will go down as a very singular body on account of its very special working procedures and techniques. О настоящей Конференции можно сказать как минимум то, что в контексте самых разнообразных примеров, которые предлагает нам история многосторонней дипломатии, она выделяется как весьма своеобразный орган за счет своих весьма специфических процедур и методов работы.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
Больше примеров...
Special (примеров 301)
Other reasons include teaching a foreign language, such as Radio Exterior de España's Spanish class, Un idioma sin fronteras, or the Voice of America's broadcasts in Special English. Другие причины включают преподавания иностранного языка, такие как испанский класс радио Испании или «Голоса Америки» и их Специальный английский Special English.
On April 2, 1946 the Strategic Services Unit was transferred to the new group as the Office of Special Operations and a transfer of personnel began immediately. 2 апреля был отдан приказ о переводе Подразделение стратегических служб в новую группу в качестве Бюро особых операций (англ. Office of Special Operations) и перевод начался немедленно.
When the car collection of Formula One supremo Bernie Ecclestone was auctioned in October 2007, it included five pre-war Mercedes cars, and his 500K Special Cabriolet fetched almost £700,000 (US$1.45 million). Когда автомобили из коллекции президента Формула-1 Бернарда Экклстоуна - пять довоенных Mercedes - были проданы на аукционе в октябре 2007 года, его 500K Special Cabriolet принёс доход почти 700,000£ (1450000$ США).
In 1995, Sports Illustrated began distributing television specials based on the issue, titled Sports Illustrated Swimsuit Special. В 1995 году Sports Illustrated начал выпускать телевизионные спецвыпуски под названием «Sports Illustrated Swimsuit Special».
It further appeared in issues of Shōnen Magazine's Magazine Special, and comprised one chapter of the seasonal Shōnen Magazine Wonder (少年マガジンワンダー). Впоследствии манга появилась на страницах журнала Magazine Special, заняв целый номер сезонного выпуска Shōnen Magazine Wonder (яп.
Больше примеров...
Специального (примеров 11080)
We also hope the CD can soon appoint a special coordinator for membership expansion who can find a solution which satisfies the long-standing and well-justified call to expand the Conference's membership. Мы также надеемся, что вскоре Конференция по разоружению сможет назначить Специального координатора по проблеме расширения членского состава, которому удастся найти решение, отвечающее давнишнему и обоснованному призыву к расширению членского состава Конференции.
The Commission on Human Rights, in its resolution 1994/41 of 4 March 1994, endorsed the recommendation of the Sub-Commission, and thereupon requested the Chairman of the Commission to appoint a special rapporteur. Комиссия по правам человека в своей резолюции 1994/41 от 4 марта 1994 года утвердила рекомендацию Подкомиссии и в этой связи попросила Председателя Комиссии назначить специального докладчика.
Other very troubling problems concerning human rights and the application of the International Covenant on Civil and Political Rights are those associated with the incompatibility between the provisions of the Constitution and the special legislation to combat drug trafficking. Другая серьезная проблема в области прав человека и применения Международного пакта о гражданских и политических правах связана с несовместимостью конституционных норм и специального законодательства о борьбе с оборотом наркотиков.
As a contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is preparing a special fiftieth-anniversary volume of the Yearbook scheduled for publication during 1995. В качестве вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Департамент осуществляет подготовку специального, посвященного пятидесятой годовщине тома "Ежегодника", издание которого планируется осуществить в течение 1995 года.
If my father had not educated me or left me with independent financial means, I would not have been able to sustain myself or to struggle against tyranny or to stand here before you today as a special guest speaker. Если бы мой отец не дал мне образования и не оставил мне средств, достаточных для обладания финансовой независимостью, я не смогла бы прокормить себя или бороться против тирании, или выступать сегодня перед вами в качестве специального приглашенного оратора.
Больше примеров...
Специальным (примеров 4740)
The Procurement Team is responsible for issuing and managing the delegations to all the peacekeeping and special political missions in the field. Группа по закупкам отвечает за делегирование полномочий всем миссиям по поддержанию мира и специальным политическим миссиям и управление ими на местах.
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations strictly enforce compliance with the administrative instructions relating to the payment of allowances at special rates (paras. 243-244). Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира обеспечивать строгое соблюдение административных инструкций, касающихся выплаты надбавок и пособий по специальным ставкам (пункты 243 и 244).
The Advisory Committee is of the view that the examination to be conducted by the Department of Field Support should provide a comprehensive analysis of its backstopping requirements in respect of special political missions. Консультативный комитет полагает, что анализ, который будет проведен Департаментом полевой поддержки, позволит провести всеобъемлющую оценку его потребностей в оказании поддержки специальным политическим миссиям.
We welcome the appointment of Ambassador Larsen of Norway as Special Coordinator in the occupied territories to facilitate effective coordination and intensification of United Nations assistance. Мы приветствуем назначение посла Норвегии Ларсена Специальным координатором на оккупированных территориях для содействия эффективной координации и интенсификации помощи Организации Объединенных Наций.
The OSCE Chairman-in-Office may designate a political figure as a special Co-ordinator to lead the short-term OSCE observation mission. Действующий Председатель ОБСЕ может назначить какого-либо политического деятеля Специальным координатором, руководящим краткосрочной деятельностью миссии наблюдателей ОБСЕ.
Больше примеров...