Английский - русский
Перевод слова Special

Перевод special с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специальный (примеров 8640)
Höganäs has developed a special euro logo for the city. Хёганес для своего города разработал специальный евро-логотип.
During the International Decade of Disabled Persons and for a number of years subsequently, there was a special inter-agency mechanism for coordination and exchange of experience within the United Nations system. В период Международного десятилетия инвалидов и в течение ряда последующих лет функционировал специальный межучрежденческий механизм координации и обмена опытом в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We also call for bilateral trade and investment agreements involving developed and developing countries to have sufficient special and differential treatment for developing countries to enable them to retain adequate policy space for social and economic development. Мы также призываем, чтобы в двусторонних торговых и инвестиционных соглашениях с участием развитых и развивающихся стран был предусмотрен адекватный специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран, с тем чтобы они сохраняли достаточную свободу действий в интересах социально-экономического развития.
"For fulfilment of the functions set forth in rule 2.7, paragraph (a), and rule 2.18, paragraph (a), the Registrar may keep a special register for victims who have expressed their intention to participate in relation to a specific investigation." «Для выполнения функций, предусмотренных в пункте (а) правила 2.7 и пункте (a) правила 2.18, Секретарь может вести специальный список потерпевших, выразивших намерение участвовать в связи с конкретным расследованием».
The Special Coordinator requested all parties in Lebanon to abide by the ministerial declaration of December 2009, including their commitment to cooperate with the Special Tribunal. Специальный координатор обратился ко всем сторонам в Ливане с просьбой придерживаться министерского заявления от декабря 2009 года, в том числе соблюдать их обязательства сотрудничать со Специальным трибуналом.
Больше примеров...
Особый (примеров 3397)
Special emphasis must be placed on the requirement of freedom of information and speech; Особый упор должен также делаться на обеспечение свободы информации и слова;
It's Walter's special day. У Уолтера сегодня особый день.
Let me also, on behalf of our Group, congratulate the people, Government and delegation of Switzerland at this special moment. Позвольте мне от имени нашей Группы также поздравить народ, правительство и делегацию Швейцарии в этот особый и торжественный момент. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Португалии, который выступит от имени Группы западноевропейских и других государств.
Special Ops will take the Main Gate. Особый отряд займётся Главными Воротами.
Special Consultant Jerry Ortega. Особый консультант Джерри Ортега.
Больше примеров...
Особенный (примеров 1059)
I just think that it's going to be a very special night. Я просто думаю, это будет очень особенный вечер.
I don't know what I would have done if I had a twin that everybody thought was special and good. Правда. Я не знаю, что бы я сделала, если бы у меня был близнец и все думали бы, что он особенный и хороший.
He is a very special young man. Он очень особенный молодой человек.
It's a very special meteor rock. Это очень особенный метеоритный камень.
Like you're something special. Я слышал как Лютер говорил, что ты какой-то особенный.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1093)
Those without specific ratings usually refer to special audits that are focused on specific business areas only. Ревизии, по результатам которых не вынесено никаких конкретных оценок, обычно представляют собой специальные ревизии, проводимые только по отдельным конкретным областям деятельности.
The Committee recommends the adoption of temporary special measures with specific objectives, in accordance with article 4, paragraph 1 of the Convention. В соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции Комитет рекомендует принять временные специальные меры с постановкой четких конкретных целей.
It was also important that States make real commitment beyond rhetoric to taking special measures such as affirmative action to achieve full and effective equality. Важно также, чтобы на деле обязательства государств не ограничивались словами, а касались бы конкретных мер по достижению полного и эффективного равенства, таких как позитивные действия.
While the view was expressed that the topic should not cover special regimes established by particular instruments, it was also felt that special rules relating to specific international organizations or types thereof would be helpful in establishing more general rules of international law. Хотя указывалось, что эта тема не должна охватывать специальные режимы, установленные конкретными документами, было также выражено мнение о том, что специальные нормы, касающиеся конкретных международных организаций или их видов, были бы полезными для установления более общих норм международного права.
The effort must be done in preparation for the guidance practitioners to contribute to removing the special barriers of gender that exist among groups of ethnical minorities. При подготовке специалистов по ориентации от них требуется способствовать устранению конкретных гендерных барьеров, существующих среди групп этнических меньшинств.
Больше примеров...
Специализированных (примеров 408)
The following is a breakdown of special education institutions in the country: Ниже приводится разбивка специализированных учебных заведений страны:
The meetings also provided the Office with the opportunity to brief legal representatives from specialized agencies, funds and programmes, peacekeeping operations and special political missions on current legal issues facing the Organization. Кроме того, на этих совещаниях Управление смогло ознакомить работников юридических органов специализированных учреждений, фондов и программ, миротворческих операций и специальных политических миссий с тем, какие правовые проблемы стоят перед Организацией в настоящее время.
The census collected data regarding general purpose government officials and special purpose government officials. В ходе этого мероприятия был проведен сбор данных, касающихся должностей "общего профиля" в органах власти и специализированных должностей чиновников.
The Headquarters and Regional Offices Procurement and Transportation Service would be responsible for procurement services for Headquarters, regional commissions, special commissions, information centres, specialized agencies, short-term missions and conferences. Служба материально-технического и транспортного обеспечения Центральных учреждений и региональных отделений будет нести ответственность за обеспечение закупок для Центральных учреждений, региональных комиссий, специальных комиссий, информационных центров, специализированных учреждений, краткосрочных миссий и конференций.
Paragraph 17.30 (d) calls upon States to facilitate the establishment of port reception facilities for the collection of oily and chemical residues and garbage from ships, especially in MARPOL Special Areas, and to promote the establishment of smaller scale facilities in marinas and fishing harbours. В пункте 17.30(d) к государствам обращен призыв оказывать содействие созданию портовых сооружений для сбора остатков нефти и химических веществ и мусора с судов, в частности в особых районах МАРПОЛ, и содействия созданию небольших объектов у специализированных морских и рыболовецких причалов.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 808)
The programme varied according to the special interests of the officials. При этом конкретные программы стажировки составлялись с учетом конкретных интересов этих должностных лиц.
The Ad Hoc special AETR meetings in particular provided a platform where all issues were discussed and a course of action decided - the agreement on Terms of Reference for the formal group and concrete future steps. Проводившиеся в рамках ЕСТР специальные совещания по конкретным вопросам служили форумом для обсуждения всех существующих проблем и выработки необходимого курса действий, включая согласование круга ведения официальной группы и конкретные последующие шаги.
Subsequently it expanded its practice of identifying issues on which comment is specifically sought by highlighting these issues in each session on a special chapter of its Report entitled "Specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission". Впоследствии она расширила свою практику выявления вопросов, по которым конкретно запрашиваются комментарии, путем отдельного обозначения этих вопросов на каждой сессии в специальной главе своего доклада, озаглавленной "Конкретные вопросы, получение комментариев по которым представляло бы особый интерес для Комиссии".
What concrete measures, including temporary special measures, is the State party taking to promote access to mainstream education (para. 8 of the report), employment and cultural activities for women and girls with disabilities? Какие конкретные меры, включая временные специальные меры, принимаются государством-участником в целях улучшения доступа женщин и девочек из числа инвалидов к основной системе образования (пункт 8 доклада), возможностям занятости и деятельности и мероприятиям в сфере культуры?
Particular attention should be paid to the special situation and needs of indigenous women and girls, and precise criteria should be established for evaluating progress. В этой связи необходимо уделять особое внимание конкретным потребностям и положению женщин и девочек из числа коренных народов, определяя конкретные критерии для оценки достигнутого прогресса.
Больше примеров...
Специализированные (примеров 253)
The maternity institutions of most of the provinces have resuscitation units and special mobile teams to provide emergency obstetrical services in rural areas. В родовспомогательных учреждениях большинства областей действуют отделения акушерской реанимации и специализированные выездные бригады для предоставления неотложной акушерской помощи сельскому населению.
57 establishments of them were special, and 15 establishments were intended for children undergoing treatment. 57 из вышеназванных учреждений специализированные и 15 учреждений предназначены для детей, проходивших лечение.
Cooperation is enhanced where partners (such as special cross-border crime units within the police and specialized non-governmental organizations) are identified; Четкое указание партнеров (особые подразделения полиции по борьбе с трансграничными преступлениями и специализированные неправительственные организации) способствует укреплению сотрудничества;
Special exhibitions of achievements in this field and the discussion of results at conferences are playing an important role in the successful development and use of space technologies for various applications. Для успешного развития и использования космических технологий при решении различных прикладных задач значительную роль играют специализированные выставки достижений в данной области и обсуждение результатов на конференциях.
It likewise urges the State party to take the necessary steps to ensure that pupils with disabilities who attend special schools are enrolled in inclusive schools and to offer reasonable adjustments for students with disabilities within the general education system. Кроме того, Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры для того, чтобы учащиеся-инвалиды, зачисленные в специализированные школы, посещали школы, где ведется совместное обучение, и предоставлять разумные приспособления учащимся-инвалидам в общеобразовательных школах.
Больше примеров...
Особенности (примеров 522)
But Eastern Europe, especially Ukraine and Moldova, also must be treated as a region of special importance. Но к Восточной Европе, в особенности это касается Украины и Молдовы, также необходимо относиться как к региону особой важности.
Although it has special characteristics of its own, the legal order of Cuba is based on the European continental legal tradition. Хотя правовая система Кубы имеет свои особенности, в ее основе лежит европейская континентальная правовая традиция.
It is essential to follow up seriously and to respect the resolutions of the United Nations, especially those adopted by the General Assembly at its emergency special sessions. Важно серьезно осуществлять мероприятия в развитие решений и соблюдать резолюции Организации Объединенных Наций, в особенности принятые Генеральной Ассамблеей на ее чрезвычайных специальных сессиях.
We salute the Secretary-General's initiative to create the special fund and welcome the commitment of developed countries to support it - particularly, the commitment of the European Union, with whose statement Cyprus has aligned itself. Мы приветствуем выдвинутую Генеральным секретарем инициативу создания специального фонда и стремление развитых стран поддержать его, в особенности приверженность Европейского союза, к заявлению представителя которого Кипр присоединяется.
Furthermore, several members had suggested that special protection should be extended to other vulnerable persons, namely the elderly, persons with physical or mental disabilities, and women, in particular pregnant women. Далее, некоторые члены предложили распространить действие специального режима защиты на другие уязвимые категории лиц, такие как пожилые люди, лица с физическими или психическими недостатками и женщины, в особенности беременные женщины.
Больше примеров...
Специфических (примеров 126)
Kazakhstan has chosen the path of establishing legal mechanisms for the elimination of direct and indirect discrimination in view of its special nature in a number of areas. Казахстан избрал для себя именно такой путь законодательного закрепления механизмов ликвидации прямой или косвенной дискриминации с учетом ее специфических признаков в различных областях.
Moreover, the decision-making process within the Council should be made more transparent and democratic to ensure that the adoption of necessary resolutions does not fall prey to special, narrow interests. Помимо этого процесс принятия Советом тех или иных решений следует наделить большей транспарентностью и демократичностью в обеспечение того, чтобы утверждение необходимых резолюций не становилось заложником узко специфических интересов.
In the developed countries, there are social security arrangements like homes and specialized institutions for special social groups such as the aged and the disabled. В развитых странах созданы возможности социального обеспечения, как, например, дома и специализированные учреждения для таких специфических социальных групп, как престарелые и инвалиды.
Health care programmes and information campaigns in cooperation with the Ministry of Health were planned to address special problems for women such as abortion among teenagers, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and menopause. Совместно с министерством здравоохранения планируется организовать программы и информационные кампании по вопросам охраны здоровья для решения таких специфических проблем женщин, как аборты среди несовершеннолетних, синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) и менопауза.
If our client has some special requirements which are hardly realized or impossible to realize by above mentioned technologies we use Java applets. В случае специфических требований заказчика, которые трудно или невозможно реализовать описанными выше технологиями, мы используем Java апплеты.
Больше примеров...
Спец (примеров 123)
He's some kind of special reporter. Он что-то вроде спец. корреспондента.
To receive news, special offers and packages, subscribe to our newsletter! Подпишитесь на нашу брошюру - и вы будете получать новости, спец. предложения и пакеты.
That's like our Special Forces. Ваши ВДВ похожи на наши спец. отряды.
Well, you should meet our special agent in charge. Ты должен познакомиться с нашим руководящим спец агентом.
The feature was expanded with the release of WWE SmackDown vs. Raw 2007, as players could place pyrotechnics and special effects in any part of the superstar's entrance. Продолжение усовершенствования пришло с ШШЕ SmackDown vs. Raw 2007, где во время выхода рестлера стало возможно добавить спец. эффектов и пиротехники.
Больше примеров...
Специфические (примеров 114)
Moreover the Canberra Group's income definition is not specifically designed to suit the rather special characteristics of agricultural households. Кроме того, разрабатывая свое определение дохода, Канберрская группа конкретно не стремилась отразить довольно специфические характеристики сельских домохозяйств.
The relevant international organizations, including UNCTAD, should orient their expertise to assisting developing countries in the formulation and application of development policies commensurate with their endowments and special circumstances. Соответствующие международные организации, включая ЮНКТАД, должны использовать свои знания и опыт для оказания содействия развивающимся странам в разработке и осуществлении политики развития, учитывающей их обеспеченность ресурсами и специфические условия.
Some specific IP address ranges are reserved for special uses. Некоторые специфические диапазоны IP адресов зарезервированы для специального использования.
A "one-size-fits-all" approach to development challenges would further marginalize small island developing States, which deserve special treatment and need to be recognized as a group of countries having specificities of their own. Применение универсального подхода к решению проблем развития привело бы к дальнейшей маргинализации малых островных развивающихся государств, которые заслуживают особого отношения и должны быть признаны в качестве отдельной группы стран, имеющих специфические особенности.
An international tribunal can more effectively take account of the relevant international legal norms in their specificity because that forms its special field of competence. Международный трибунал может лучше учитывать специфические особенности соответствующих международно-правовых норм, поскольку они составляют сферу его компетенции.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 11)
It deals not only with medical requirements but a special landscape. Здесь учтены не только требования, необходимые для медицинского учреждения, но и своеобразный ландшафт местности.
I'm a very special boy. Я очень своеобразный парень.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
More efforts will be directed toward the development of underdeveloped tribal areas, and special programmes on priority basis will be taken to secure their rights and to preserve their language, literature, culture and unique lifestyles. На развитие слаборазвитых районов, населенных племенами, будут направлены более широкие усилия, и в приоритетном порядке будут осуществлены специальные программы, с тем чтобы гарантировать их права и сохранить их язык, литературу, культуру и своеобразный образ жизни».
"Yet, special and differential treatment to assist developing countries in bridging the disparity gaps and addressing differences remains largely unimplemented and has no legally binding status. Уже тогда было предусмотрено специальное положение для стран, находящихся в неблагоприятных условиях, и стран со слабой экономикой, т.е. своеобразный план Маршалла для оказания им помощи в развитии и интеграции в мировую экономику.
Больше примеров...
Special (примеров 301)
Song details Special Air Service (SAS) - Loughgall, Northern Ireland Song details (недоступная ссылка) Special Air Service (SAS) - Loughgall, Northern Ireland Лучший в мире антитеррористический спецназ.
It was released in North America on November 18, 2003 as part of a sole package called Space Channel 5 Special Edition that contained both Space Channel 5 and Space Channel 5: Part 2. 18 ноября 2003 года в США состоялся релиз сборника Space Channel 5: Special Edition для PlayStation 2, включающий в себя Space Channel 5 и её сиквел Space Channel 5: Part 2.
Special Olympics featuring basketball, tennis, table tennis, swimming, bowling and gymnastics are organized for boarders at special schools and facilities. Среди воспитанников специальных вспомогательных школ и интернатов проводятся мероприятия "Special Olympics" по баскетболу, теннису, настольному теннису, плаванию, боулингу и по подвижным играм.
The Victory Model was used by United States forces during World War II, being chambered in the well-known and popular. Special cartridge. В армии США во время Второй мировой войны револьвер Victory Model использовался с хорошо известным и популярным патроном. Special.
He replaced Tom Boardman, who returned to the BTCC, driving for Special Tuning (UK). Он заменил Тома Бордмана, который предпочёл вернуться в ВТСС, за рулём команды Special Tuning (UK).
Больше примеров...
Специального (примеров 11080)
System resources are distributed between placed on one physical server VDS dynamically by means of special software Virtuozzo. Системные ресурсы распределяются между размещенными на одном физическом сервере VDS динамически посредством специального ПО Virtuozzo.
The proposals concerning the creation of a special fund and a permanent consultative mechanism merited in-depth study. Китай считает, что предложения по созданию специального фонда и постоянного консультативного механизма должны быть глубоко изучены.
Conversion of the Dag Hammarskjöld Library card catalogue is being conducted as a special project in the context of the capital master plan. Перевод карточного каталога Библиотеки им. Дага Хаммаршельда в электронную форму осуществляется в рамках специального проекта и в контексте генерального плана капитального ремонта.
In addition, on 1 January 2003, a provision imposing a special penalty for the most serious crimes of racial agitation was introduced in the Penal Code. Помимо этого, 1 января 2003 года в Уголовный кодекс было внесено положение о назначении специального наказания за наиболее тяжкие преступления, состоящие в возбуждении расовой ненависти.
It took historic new steps in declaring that violation of women's rights was a violation of human rights, supported the creation of a new mechanism allowing complaints relating to discrimination and the appointment of a special rapporteur on violence against women. В Декларации и Программе действий был сделан новый исторический шаг, связанный с объявлением нарушений прав женщин нарушением прав человека, была поддержана идея создания нового механизма, предусматривающего возможность подачи жалоб на дискриминацию, а также идея назначения специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин.
Больше примеров...
Специальным (примеров 4740)
And I look forward to seeing who among you has what it takes to become a special agent. И я надеюсь увидеть среди вас тех, у кого есть задатки, чтобы стать специальным агентом.
[Note: Entry into Conference Rooms 5 and 6 is by special secondary access passes only. [Примечание: вход в залы заседаний 5 и 6 только по специальным дополнительным пропускам.
with a special zombie police force and criminal justice system to handle crimes involving zombies. вместе со специальным зомби-отрядом и системой уголовного правосудия, чтобы справляться с преступлениями, связанными с зомби.
He transferred to the FBI's Behavioral Science Unit (BSU) in 1977 where he taught hostage negotiation and applied criminal psychology at the FBI Academy in Quantico, Virginia to new FBI special agents, field agents, and police officers from all over the United States. Он перешел в Отдел Поведенческих Наук (BSU) в 1977 году, где преподавал переговоры по заложникам и прикладную криминальную психологию в Академии ФБР в Куантико, штат Виргиния новым специальным агентам ФБР, полевым агентам и офицерам полиции со всех концов Соединённых Штатов Америки.
3.5 The author alleges violations of article 14 because the convictions and sentences imposed by the Special Heinous Crimes Court were premised on serious procedural irregularities which either individually or cumulatively constitute violations of this provision. 3.5 Автор заявляет о нарушениях статьи 14, поскольку вынесенные Специальным судом по делам о тяжких преступлениях осуждения и приговоры были основаны на серьезных процедурных нарушениях, которые как в отдельности, так и в совокупности представляют собой нарушения данной статьи8.
Больше примеров...