| Special rapporteurs needed more financial support and should be given the opportunity to travel to Headquarters in order to work directly with the legal experts of Member States. | Специальным докладчикам необходимо предоставить дополнительную финансовую поддержку и возможность приезжать в Центральные учреждения для того, чтобы работать непосредственно с экспертами государств-членов по правовым вопросам. |
| While noting the fact that periodic reports had been regularly submitted to the treaty bodies and follow-up information forwarded to Special Rapporteurs, the delegation acknowledged the need to further improve the quality of such reports. | Отметив, что периодические доклады регулярно представляются договорным органам, а информация о последующих мерах препровождается специальным докладчикам, делегация признала необходимость дальнейшего улучшения качества таких докладов. |
| INDIG recommended that Myanmar immediately issue a standing invitation to the Special Procedures, and allow for a joint visit of various mandate holders to complete a thorough study with recommendations. | Организация ИНДИГ рекомендовала Мьянме незамедлительно направить постоянное приглашение специальным процедурам и разрешить совместное посещение страны различными мандатариями для завершения тщательного исследования с рекомендациями. |
| The report seeks to provide a critical review of the work and activities undertaken by the current Special Rapporteur since his appointment in July 2004. | В докладе предпринимается попытка дать критический обзор работы и деятельности, которая проводится нынешним Специальным докладчиком со времени его назначения в июле 2004 года. |
| The Executive Director also announced that Ali Bin Fetais Al Marri (Qatar) had been appointed regional UNODC Special Advocate on Stolen Asset Recovery. | Директор-исполнитель сообщил также, что Али бен Фетаиса Аль-Марри (Катар) был назначен Специальным региональным представителем ЮНОДК по вопросам возвращения похищенных активов. |
| In 1990, the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities appointed Fatma Zohra Ksentini as its Special Rapporteur on human rights and the environment. | В 1990 году Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств назначила Фатьму Зохру Ксентини своим Специальным докладчиком по вопросу о правах человека и окружающей среде. |
| The Secretariat would be preparing a summary record for the Commission of the Committee's deliberations, and copies of the statements distributed had been sent to the Special Rapporteurs. | Секретариат будет готовить для Комиссии краткий отчет о ходе обсуждений в Комитете, а копии распространенных заявлений были направлены Специальным докладчикам. |
| Second report on the expulsion of aliens by Mr. Maurice Kamto, Special Rapporteur | Второй доклад о высылке иностранцев, представленный Специальным докладчиком |
| Besides members of the Special Investigation Unit, incumbents in all Public Security Centres have been engaged for the mentioned activities, according to needs in the field. | Кроме Отдела по специальным расследованиям, упомянутой деятельностью занимались сотрудники центров общественной безопасности, если этого требовала ситуация на местах. |
| X (Special Rapporteur in lieu of Working Group) | Х (Рабочая группа заменена Специальным докладчиком) |
| The Plan of Action for Combating Violence against the Elderly, which is coordinated by the Special Secretariat for Human Rights, is currently under implementation. | В настоящее время осуществляется План действий по борьбе с насилием в отношении пожилых людей, который координируется Специальным секретариатом по правам человека. |
| Special rapporteurs should be afforded the opportunity to participate in the meetings of the Sixth Committee and to interact with delegations during the consideration of their topics. | Специальным докладчикам следует предоставить возможность принимать участие в заседаниях Шестого комитета и взаимодействовать с делегациями во время рассмотрения их тематики. |
| A new effort to arrange a meeting between the State party and the new Special Rapporteur should be arranged for the ninety-seventh session in October 2009. | Следует приложить новые усилия для проведения встречи между государством-участником и новым Специальным докладчиком во время девяносто седьмой сессии в октябре 2009 года. |
| Nimr Ibrahim Muhammad, General Counsel, is hereby appointed as Special Prosecutor for the crimes committed in Darfur during the period from 2003 onwards. | Нимр Ибрагим Мухаммад, главный юрисконсульт, настоящим назначается Специальным прокурором по делам о преступлениях, совершенных в Дарфуре за период с 2003 года. |
| The Committee contributed to coordinating inter-agency statements prepared on behalf of the United Nations country team by the Special Coordinator and to the launch of the consolidated appeal. | Комитет внес вклад в координацию межучрежденческих заявлений, подготовленных Специальным координатором от имени страновой группы Организации Объединенных Наций, и в подготовку призыва к совместным действиям. |
| (a) Consideration by the Commission of draft article 25 proposed by Special Rapporteur Sompong Sucharitkul | а) Рассмотрение Комиссией проекта статьи 25, предложенной Специальным докладчиком Сомпонгом Сучариткулом |
| Portugal recommended that Pakistan give the most serious consideration to allowing the Special Rapporteurs that have requested to visit the country to do so. | Португалия рекомендовала Пакистану уделить самое пристальное внимание вопросу о предоставлении разрешения специальным докладчикам, обращающимся с соответствующей просьбой посетить страну. |
| The meeting served as an introduction to the structure, work of the international human rights mechanisms and the assistance provided by the OHCHR to Special Rapporteurs. | Целью совещания являлось ознакомление со структурой и деятельностью международных правозащитных механизмов, а также информирование о той помощи, которую УВКПЧ оказывает специальным докладчикам. |
| Declaring January 15, 1988 as Non-Working Special Day in the City of Cebu | Провозглашение 15 января 1988 года специальным выходным днем в городе Себу |
| There is no clear-cut strategy to make increased Special Drawing Rights of the International Monetary Fund available to the most vulnerable countries in an easier and transparent way. | Не существует четкой стратегии, которая давала бы наиболее уязвимым странам облегченный прозрачный доступ к специальным правам заимствования Международного валютного фонда. |
| Further, the Council invited relevant thematic Special Procedures and the treaty bodies to consider within their respective mandates the impacts of the crises on the realization of human rights. | Далее Совет предложил соответствующим тематическим специальным процедурам и договорным органам в рамках их соответствующих мандатов рассмотреть последствия кризисов для реализации прав человека. |
| We would like to commend the four eminent Special Rapporteurs for their erudite and extremely well-researched reports, which provided the basis for participants to present their views. | Мы хотели бы воздать честь четырем выдающимся специальным докладчикам за их эрудированные и чрезвычайно глубоко продуманные доклады, обеспечившие участникам основу для представления ими своих взглядов. |
| Moreover, the report on the visit to Burkina Faso carried out by the previous Special Rapporteur in February 2005 is also presented to the Commission in addendum 2. | Кроме того, доклад о посещении Буркина-Фасо предшествующим Специальным докладчиком в феврале 2005 года представляется Комиссии в добавлении 2. |
| I know it's been forever since I've been a t. B.D. Special guest. | Я уже и не помню, когда выступала специальным гостем. |
| What's your relationship with the NCIS Special Agent Afloat | Какие отношения у вас были со специальным агентом |