Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
UNESCO has been cooperating closely with the OAS Special Rapporteur for Freedom of Expression on legislation in the region that may limit media diversity or restrict the dissemination of certain opinions. ЮНЕСКО поддерживает тесное сотрудничество со Специальным докладчиком ОАГ по свободе выражения в отношении законодательства региона, которое может ограничивать разнообразие средств массовой информации и устанавливать запреты на распространение определенных мнений.
Following the resignation of Sir Nigel S. Rodley in November 2001, Mr. Theo C. van Boven was appointed Special Rapporteur, on 28 November 2001. После выхода в отставку в ноябре 2001 года сэра Найджела С. Родли 28 ноября 2001 года Специальным докладчиком был назначен г-н Тэо К. ван Бовен.
Furthermore, the continuing dialogue between the Committee and the Human Rights Commission's Special Rapporteur on Contemporary Forms of Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should result in enhanced cooperation, which would certainly contribute to the effectiveness of the Committee's work. Наряду с этим продолжение диалога между Комитетом и Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должно привести к расширению сотрудничества, что, безусловно, будет способствовать повышению эффективности действий Комитета.
The Confederation took part in the preparations for the Special Sessions of the UN General Assembly "Copenhagen+5" and "Beijing+5". Конфедерация участвовала в подготовке к специальным сессиям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций «Копенгаген+5» и «Пекин+5».
3 Notes with interest the analysis of individual and institutional parameters elaborated by the previous Special Rapporteur in his report for effectively guaranteeing the independence of the judiciary; З. с интересом отмечает анализ индивидуальных и институциональных параметров эффективных гарантий независимости судебной власти, проделанный предыдущим Специальным докладчиком в его докладе;
I congratulate the Chairpersons of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) and of the Third Committee on their election. Я поздравляю председателей Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) и Третьего комитета с их избранием.
He would welcome information on any cooperation on codification between the State party and the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Г-н Торнберри хотел бы получить информацию о сотрудничестве в деле кодификации между государством-участником и Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по положению в области прав человека и основных свобод коренных народов.
At the Inter-Committee Meeting Working Group on Follow-up in January 2011 there was also further fruitful exchange of views between representatives of the treaty bodies and the Chair of the Special Procedures Coordination Committee. На заседании рабочей группы Межкомитетского совещания по последующим мерам, созванном в январе 2011 года, состоялся также плодотворный обмен мнениями между представителями договорных органов и председателем Координационного комитета по специальным процедурам.
Moreover, Lebanon has always been committed to respecting legitimate international decisions and resolutions, including those of the Special Tribunal for Lebanon, as the ministerial statements of the successive Lebanese Cabinets have asserted. Кроме того, Ливан всегда выступал за соблюдение законных международных решений и резолюций, включая те, которые принимались Специальным трибуналом по Ливану, о чем свидетельствуют заявления соответствующих кабинетов министров Ливана.
Moreover, some delegations expressed regret that financial constraints prevented Special Rapporteurs from being present when the parts of the Commission's report pertaining to their topics were being considered in the Sixth Committee. Кроме того, ряд делегаций выразили сожаление в связи с тем, что финансовые ограничения не позволили специальным докладчикам присутствовать на заседаниях, когда части доклада Комиссии, относящиеся к их темам, обсуждались в Шестом комитете.
At its first session, in 1949, the Commission selected arbitral procedure as one of the topics for codification to which it gave priority and appointed Georges Scelle as Special Rapporteur. На своей первой сессии в 1949 году Комиссия выбрала арбитражный процесс в качестве одной из тем для кодификации, которой она уделила первоочередное внимание, и назначила г-на Жоржа Селя Специальным докладчиком.
Indeed, while terror was addressed by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the Special Court for Sierra Leone as a war crime, this was in the context of massive attacks and other crimes against persons taking no active part in the hostilities. В то время как террор рассматривался Международным трибуналом по бывшей Югославии и Специальным судом по Сьерра-Леоне в качестве военного преступления, это происходило в контексте массовых нападений и других преступлений против лиц, не принимающих активного участия в военных действиях.
For example, its proposal that under the new State model the Chief Justice and judges of the Supreme Court should be appointed by the Federal Legislature Special Judicial Committee is seen by its critics as being intended to undermine the independence of the judiciary. Так, их предложение о том, чтобы в соответствии с новой моделью государственного устройства председатель и судьи Верховного суда назначались специальным судебным комитетом при федеральном законодательном органе, по мнению критиков партии, направлено на ущемление независимости судебной власти.
In that capacity, the organization has conducted numerous meetings with and provided extensive research assistance to the United Nations Special Rapporteur on speech and religion or belief. В этом качестве Фонд принимал участие в ряде совещаний со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по свободе религий и убеждений и оказывал ему широкую поддержку в проведении расследований.
The administration of the Special Fund to provide assistance to States parties in implementing Subcommittee recommendations and to assist with the education programmes of national preventive mechanisms, in accordance with article 26 of the Optional Protocol, is the responsibility of OHCHR. Административное управление Специальным фондом, предусмотренным в статье 26 Факультативного протокола, который предназначен для оказания помощи государствам-участникам в связи с осуществлением рекомендаций Подкомитета и образовательных программ национальных превентивных механизмов, возложено на Управление Верховного комиссара.
In 2008 the government established the Resettlement Department under the Ministry of Special Programmes which now works to resettle, amongst others, Internally Displaced Persons, majority of whom are women. В 2008 году правительство создало Департамент по делам расселения, находящийся в ведении Министерства по специальным программам, который в настоящее время занимается, в частности, расселением внутренне перемещенных лиц, большинство которых - женщины.
Mr. Nowak, the then Special Rapporteur on torture had responded that in fact there was no international legal definition of the criteria for systematic or widespread torture. Г-н Новак, бывший в то время Специальным докладчиком по вопросу о пытках, отвечает, что фактически не существует международно-правового определения критериев в отношении систематичности или широкого распространения пыток.
He desired further information about the statement allegedly made by the former Special Rapporteur against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to the effect that he had signed a report without reading it. Оратор хотел бы получить дополнительную информацию о заявлении, якобы сделанном бывшим Специальным докладчиком по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, согласно которому он подписал доклад, не читая его.
He encouraged the authorities to allow the Special Rapporteurs on health and the right to food to visit the country to follow up on those positive steps. Оратор призывает власти разрешить специальным докладчикам по вопросам здравоохранения и по вопросу о праве на питание посещать страну в целях осуществления дальнейшей деятельности в продолжение этих позитивных шагов.
A sixth and final step (these steps can be taken more or less simultaneously) is to respond when countries have consistently poor levels of cooperation or meaningful engagement with a Special Rapporteur's communications process. Шестой и окончательный шаг (все эти шаги можно было бы предпринять более или менее одновременно) состоит в том, чтобы реагировать в тех случаях, когда страны слабо сотрудничают и не участвуют в процессе общения со Специальным докладчиком.
In its concluding remarks, Guinea-Bissau reiterated its standing invitation to Special Rapporteurs to visit the country and form their own opinion of the human rights situation on the ground. В своих заключительных замечаниях Гвинея-Бисау подтвердила свое постоянно действующее приглашение специальным докладчикам, с тем чтобы они могли посетить страну и на месте составить представление о положении в области прав человека.
Grant access to the three thematic Special Rapporteurs who have requested a visit (United Kingdom); предоставить доступ трем специальным докладчикам по темам, которые обратились с просьбой о посещении (Соединенное Королевство);
All eight prisoners convicted by the Special Court were transferred in October 2009 to Rwanda to serve their sentences, the Court deciding that there was no detention facility in Sierra Leone that could meet international minimum standards. Все восемь заключенных, осужденных Специальным судом, были переведены в октябре 2009 года в Руанду для отбывания своих наказаний, поскольку Суд постановил, что в Сьерра-Леоне нет мест содержания под стражей, которые соответствовали бы международным минимальным стандартам.
Lastly on this point, we would like to emphasize, as we did this morning, that the Maldives has extended standing invitations to all Special Rapporteurs. Наконец, по тому же вопросу нам хотелось бы подчеркнуть, как мы уже сделали это сегодня утром, что Мальдивские Острова направили постоянно действующие приглашения всем специальным докладчикам.
Indonesia has extended invitations to three Special Rapporteurs on the rights to health, adequate housing and freedom of opinion and expression. Индонезия направила приглашения трем Специальным докладчикам по вопросам о праве на здоровье, праве на достаточное жилище и праве на свободу мнений и их свободного выражения.