Italy's cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia was covered by a special law adopted for that purpose. |
Сотрудничество Италии с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии регулируется специальным законом, который был с этой целью принят. |
Transparency in armaments allows for various possible approaches, that could at this juncture be usefully explored by a special coordinator. |
Проблема транспарентности в вооружениях позволяет использовать различные возможные подходы, которые на данном этапе могли бы быть конструктивно изучены специальным координатором. |
This is in sharp contrast to the special provision made for settlement of disputes in cases of countermeasures. |
Это вступает в резкий контраст со специальным положением об урегулировании споров в случае контрмер. |
In the Organized Crime Convention, special provisions for technical assistance and training and for technical cooperation with developing countries are of foremost importance. |
В Конвенции против организованной преступности первостепенное значение придается специальным положениям о технической помощи, подготовке кадров и о техническом сотрудничестве с развивающимися странами. |
The Commission also encourages the formation of city groups on special topics of common concern. |
Комиссия поощряет также создание групп, именуемых по названиям городов, по специальным темам, представляющим общий интерес. |
The Steering Committee will invite speakers for the special topics. |
Руководящий комитет назначит докладчиков по специальным темам. |
Additional recruitment of special constables will provide a more visible police presence. |
За счет дополнительного набора констеблей по специальным поручениям деятельность полиции станет более заметной37. |
They also felt that an improved approach vis-à-vis the media would benefit both NGOs and special procedures. |
Они также сочли, что улучшение отношений со СМИ пойдет на пользу как НПО, так и специальным процедурам. |
Furthermore, in providing support to the Secretary-General's special representatives and envoys dispatched to the subregion, the Centre assists and consults ECCAS as appropriate. |
Помимо этого, при оказании поддержки специальным представителям и посланникам Генерального секретаря, направляемым в этот субрегион, Центр, при необходимости, оказывает ЭСЦАГ содействие и консультативные услуги. |
In some organizations, performance evaluations were not always completed for consultants contracted under special service agreements. |
В некоторых организациях не всегда проводилась оценка результатов работы консультантов, привлеченных по специальным соглашениям об услугах. |
He suggested issuing the invitations to the first three additional special rapporteurs and deferring a decision on the other two to a subsequent meeting. |
Он предлагает направить приглашения первым трем дополнительным специальным докладчикам и отложить до следующего заседания решение о двух других. |
Country resolutions were repeatedly adopted, ignoring positive achievements in human rights and undermining countries' faith in the special procedures. |
А неоднократное принятие страновых резолюций, в которых игнорируются положительные достижения в области прав человека, подрывает доверие стран к специальным процедурам. |
Once they had been interrogated, they were committed for trial to a special military court. |
После допроса они были переданы для их уголовного преследования специальным военным судом. |
Achievements: In most countries women have access to health systems and special screening programmes. |
Достижения: В большинстве стран женщины имеют доступ к системам медицинского обслуживания и специальным программам профилактики заболеваний. |
Disputes between employees and employers are settled by a special Board of appeal. |
Споры между работниками и работодателями решаются специальным Советом по апелляциям. |
Grants and loans for pupils and students are provided pursuant to a special Act relating to financial support for education. |
Субсидии и ссуды для учащихся и студентов выделяются в соответствии со специальным Законом об оказании финансовой поддержки в целях образования. |
Low-cost houses are those constructed under a special land concession contract between the MSAR Government and the private estate developers. |
Дешевые дома строятся в соответствии со специальным контрактом на земельную концессию заключаемым между правительством ОАРМ и частными фирмами-застройщиками. |
The Centre is not owned by the Government, and therefore its use would be subject to a special agreement. |
Центр не является собст-венностью правительства, и поэтому его исполь-зование будет регулироваться специальным согла-шением. |
Seventy per cent of the anticipated interest on the special facilities for these regions is paid by the Government. |
70% ожидаемых дивидендов по специальным кредитам для этих регионов покрываются за счет госбюджета. |
A special case is the delayed acceptance of the goods. |
Специальным случаем является запоздавший акцепт товара. |
The support perspective must therefore consider the need for seamless transitions between peacekeeping and special political missions. |
В этой связи концепция поддержки должна учитывать необходимость плавного перехода от миротворческих к специальным политическим миссиям. |
11 peacekeeping and special political missions provided programmatic support, including inputs on security sector reform processes |
Оказание программной поддержки 11 миссиям по поддержанию мира и специальным политическим миссиям, включая подготовку рекомендаций относительно методов реформирования систем безопасности. |
It was considered important to start discussions on an international reserve currency; this would include broadening of the existing special drawing rights arrangements. |
Было признано важным начать обсуждение международной резервной валюты; это обсуждение будет включать возможность расширения существующих договоренностей по специальным правам заимствования. |
Additionally, in 2008, the Uzbek Government adopted by special decree the National Action Plan on Implementation of these ILO Conventions. |
Помимо этого в 2008 году узбекское правительство специальным указом приняло Национальный план действий по реализации упомянутых конвенций МОТ. |
The much-needed resources have enabled the Executive Office to better provide support to the 12 special political missions it currently administers. |
Предоставление этих крайне необходимых ресурсов позволило Административной канцелярии оказывать более эффективную поддержку 12 специальным политическим миссиям, административными вопросами которых она занимается в настоящее время. |