Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
The Human Rights Council also created new special procedures mandates for Belarus, Eritrea and Mali, and agreed on initiatives to protect journalists and human rights defenders. Совет по правам человека также разработал новые мандаты по специальным процедурам для Беларуси, Эритреи и Мали и достиг договоренностей относительно инициатив по защите журналистов и правозащитников.
Further, the Department of Field Support of the Secretariat has led an initiative to establish a portfolio of resource efficiency projects aimed at improving resource management and reporting for field-based special political missions. Кроме того, Департамент полевой поддержки Секретариата выступил с инициативой создания комплекса проектов по экономии ресурсов за счет роста эффективности, нацеленных на совершенствование управления ресурсами и представления отчетности по базирующимся на местах специальным политическим миссиям.
Particularly since 2002, when UNAMA was established, special political missions have been called upon to deliver complex mandates in situations of active conflicts, or barely post-conflict contexts. Особенно с 2002 года, когда была создана МООНСА, специальным политическим миссиям приходится выполнять многокомпонентные задачи в условиях реального конфликта или же непосредственно после завершения конфликта.
Given the cross-cutting nature of the complex mandates entrusted to special political missions, an integrated and coherent United Nations response, both at Headquarters and in the field, is critical for a mission's success. Поскольку многокомпонентные мандаты, выдаваемые специальным политическим миссиям, носят междисциплинарный характер, комплексное и скоординированное реагирование Организации Объединенных Наций - как на уровне Центральных учреждений, так и на местах - имеет огромное значение для успеха миссии.
In addition, it provides support to the United Nations treaty bodies, including the Committee on the Rights of the Child, and to the special procedures of the Human Rights Council. Кроме того, оно оказывает поддержку договорным органам Организации Объединенных Наций, включая Комитет по правам ребенка, и специальным процедурам Совета по правам человека.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Global Service Centre uses the service to deliver functional expertise in the area of procurement primarily to special political missions. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено о том, что Глобальный центр обслуживания использует службу для предоставления функциональных экспертных знаний в области закупок главным образом специальным политическим миссиям.
Joint cables from the three departments are regularly sent to all special political missions and peacekeeping operations on policy and administrative issues of concern to field operations. Эти три департамента регулярно направляют всем специальным политическим миссиям и операциям по поддержанию мира совместные послания по политическим и административным вопросам, представляющим интерес для полевых операций.
The Administration stated that the Global Service Centre, in addition to periodic inventory analysis reports distributed to peacekeeping and special political missions, had initiated a monitoring system to follow up directly with missions on any non-compliance with established key performance indicators. Администрация заявила, что Глобальный центр обслуживания, помимо направления миротворческим и специальным политическим миссиям периодических аналитических отчетов по товарно-материальным запасам, установил систему контроля для прямого урегулирования с миссиями любых случаев несоблюдения установленных основных показателей выполнения работы.
United Nations peacekeeping and special political missions are encouraged to pay particular attention to the issue of the safety of journalists and media workers in the context of their protection of civilians mandates. Миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и специальным политическим миссиям рекомендуется уделять особое внимание вопросу безопасности журналистов и работников средств массовой информации в контексте их мандатов по защите гражданских лиц.
In respect of the labelling of the means of containment of additives under special provision 664, the Working Party confirmed that: Касаясь размещения маркировки на средствах удержания присадок в соответствии со специальным положением 664, Рабочая группа подтвердила, что:
The Bedouin have access to a special health service and to a number of physician specialty services; Бедуины имеют доступ к специальным медицинским услугам и услугам врачей-специалистов.
UNMAS is regularly mandated to provide support for peacekeeping and special political missions, while it maintains a parallel humanitarian role as head of the mine action area of responsibility under the Global Protection Cluster, providing a mandate for rapid emergency responses. Перед ЮНМАС регулярно ставится задача по оказанию поддержки миротворческим и специальным политическим миссиям, и при этом она сохраняет параллельную гуманитарную роль как руководитель сферы ответственности за противоминную деятельность в рамках Глобальной объединенной группы по защите, выдавая мандаты на осуществление мер оперативного реагирования.
The synergistic and coherent approach between the first meeting of the high-level political forum and the special event to follow-up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals held on 25 September was also praised. Кроме того, высокую оценку получил комплексный и согласованный подход, который применялся в период между первым заседанием политического форума высокого уровня и состоявшимся 25 сентября специальным мероприятием, посвященным последующей деятельности в связи с достижением Целей развития тысячелетия.
Having reviewed the budget proposals for the special political missions for 2014, the Advisory Committee is of the view that the overall budgeting has improved, showing more accuracy when compared with past and current expenditure trends. После проведенного обзора бюджетных предложений по специальным политическим миссиям на 2014 год Консультативный комитет пришел к выводу, что в целом процесс составления бюджетов стал более эффективным, более четким, если сравнивать с прошлыми и нынешними тенденциями в плане расходования средств.
Upon request, the Advisory Committee was provided with table 4 below, showing the proposed number and levels of positions located at Headquarters in the proposed budgets for 2014 for backstopping special political missions. По просьбе Консультативного комитета ему была представлена таблица 4 (ниже), в которой отражены предлагаемые количество и уровень должностей, относящихся к Центральным учреждениям и указанных в бюджете на 2014 год, для оказания поддержки специальным политическим миссиям.
The Advisory Committee is of the view that for budgetary transparency and accuracy, all measurable support services provided to the special political missions should be captured and reported in the performance reports. Консультативный комитет считает, что в интересах бюджетной транспарентности и точности все поддающиеся оценке расходы на вспомогательное обслуживание, предоставляемое специальным политическим миссиям, должны учитываться и отражаться в отчетах об исполнении бюджета.
According to the United States Department of Labor, prior to 24 July 2007, the minimum wage rates for American Samoa were set by a special industry committee. Согласно данным Министерства труда Соединенных Штатов, до 24 июля 2007 года размер минимальной заработной платы в Американском Самоа устанавливался специальным комитетом по промышленности.
They asked her to prioritize a revamp of the OHCHR website and to ensure that opportunities offered by new technologies were actively pursued to facilitate access by victims to human rights mechanisms, especially special procedures. Они просили ее в приоритетном порядке модернизировать веб-сайт УВКПЧ и обеспечить активное использование возможностей, предоставляемых новыми технологиями, в целях упрощения доступа жертв нарушений к правозащитным механизмам, особенно специальным процедурам.
Mr. McLaughlin (United Kingdom) called on the Democratic People's Republic of Korea to acknowledge and address the very substantial concerns raised by the international community, including by granting special mandate holders full access to the country. Г-н Маклафлин (Соединенное Королевство) призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику понять и откликнуться на весьма серьезную обеспокоенность международного сообщества, в том числе предоставив специальным мандатариям беспрепятственный доступ в страну.
Arbitrary arrests had followed, including those of 24 protesters who were now about to be tried before a special military court, although they were civilians. Далее последовали произвольные аресты, в том числе тех 24 демонстрантов, которых теперь собираются судить специальным военным судом, несмотря на то что они являются гражданскими лицами.
Her delegation attached particular importance to the freedom of States to select among the many methods envisaged in the Charter for peaceful dispute settlement, including negotiation, arbitration and resort to special bodies. Делегация ее страны придает особое значение свободе государств выбирать среди многих методов, предусмотренных в Уставе для мирного разрешения споров, включая переговоры, арбитраж и обращение к специальным органам.
The expression "general customary international law" is sometimes found, usually in contradistinction to "special" or "regional" customary international law. Иногда встречается выражение «общее международное обычное право» - как правило, при его противопоставлении «специальным» или «региональным» нормам международного обычного права.
Subcommittees and working groups are made up of Committee members and observers from Governments, academia, the business sector, civil society and international organizations with special expertise in the relevant area. В состав этих подкомитетов и рабочих групп входят члены Комитета и наблюдатели от правительств, представители научно-исследовательских учреждений, деловых кругов, гражданского общества и международных организаций, располагающие специальным опытом и знаниями в соответствующих областях.
Enhancing the infrastructure of pre-school establishments and general education schools and furnishing them with laboratory and special equipment for teaching, computer equipment and learning material укрепление материально-технической базы дошкольных учреждений, общеобразовательных школ, оснащение их учебно-лабораторным и специальным оборудованием, компьютерной техникой и дидактическими материалами
Groups who were difficult to employ or vulnerable groups, such as migrant workers, people with disabilities, the Roma community and other population groups, enjoyed special treatment. Специальным режимом пользуются группы населения, которых сложно трудоустроить, или уязвимые лица, такие как трудящиеся-мигранты, инвалиды, цыганская община и другие.