| Here with a special report is a midget in a bikini. | Со специальным репортажем - карлик в бикини. |
| Walker vetted her for Solicitor General, then again when he made her special prosecutor. | Перед ее назначением на пост замминистра юстиции, и потом, когда назначал специальным прокурором. |
| Finding Trembley's body was our special mission. | Найти тело Трембли было нашим специальным заданием. |
| You'll always be my special lover. | Вы всегда будете моим специальным любовника. |
| Her dad is with the defense department, special projects. | Ее отец работает в министерстве обороны, Отдел по специальным проектам. |
| I want you to report to a special prosecutor; I'll assign one. | Будете работать со специальным обвинителем, я назначу. |
| I work as a special consultant with the F.B.I. | Я работаю специальным консультантом в ФБР. |
| The military observer group shall constitute a special detachment which is made up of troops from the States participating in the operation. | Группа военных наблюдателей является специальным подразделением, в состав которого входят военнослужащие государств-участников операции. |
| Cases were cut by 45 per cent in Afghanistan, where more than 100,000 previously unreached children were vaccinated under a special peace agreement. | Случаи заболевания сократились на 45 процентов в Афганистане, где более 100000 ранее не охваченным детям были сделаны прививки в соответствии со специальным мирным соглашением. |
| The issue of assistance to special rapporteurs remained crucial to the proper functioning of the Commission. | Вопрос об оказании содействия специальным докладчикам остается решающим для надлежащего функционирования Комиссии. |
| Supervision of an offender following his/her release by a special supervision unit. | Осуществление надзора за преступником после его/ее выхода на свободу специальным подразделением по надзору. |
| Spain congratulated Armenia on the decision to extend an open invitation to all special procedures and welcomed the abolition of the death penalty. | Испания положительно отозвалась о решении Армении направить постоянное приглашение всем специальным процедурам и приветствовала отмену смертной казни. |
| Liechtenstein has also issued a general invitation to the special mechanisms of the Human Rights Council to visit the country. | Кроме того, Лихтенштейн направил общее приглашение специальным механизмам Совета по правам человека с целью посещения страны. |
| Extra-Conventional mechanisms: FIDH disseminated on a regular basis submissions to the various United Nations human rights special procedures. | Не предусмотренные конвенциями механизмы: МФЛПЧ на регулярной основе представляла информацию различным специальным процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The guidelines on the use of special service agreements issued by UNOPS state that the consultant roster should be used in the selection process. | Руководящие принципы ЮНОПС по специальным соглашениям об услугах гласят, что в процессе отбора кандидатов следует использовать реестр консультантов. |
| The United Nations special procedures have a standing invitation to visit French territory. | Она направила специальным процедурам Организации Объединенных Наций постоянное приглашение для посещения ее территории. |
| In Serbia as well, the OTP has made positive experience in its co-operation with the special prosecutor for war crimes. | В Сербии также Канцелярия Обвинителя установила сотрудничество со специальным прокурором по военным преступлениям. |
| [Note: Entry into Conference Rooms 5 and 6 is by special secondary access passes only. | [Примечание: вход в залы заседаний 5 и 6 только по специальным дополнительным пропускам. |
| To this end, a decision is drawn up, which is kept separately from the case together with a special annex to the investigation record. | С этой целью составляется решение, которое хранится отдельно от материалов дела вместе со специальным приложением к протоколу следствия. |
| It also maintained a web site, through which quarterly and special reports could be accessed, together with up-to-date statistics. | Оно также ведет веб-сайт, через который можно получить доступ к квартальным и специальным докладам и обновленным статистическим данным. |
| It also proposes that special rapporteurs be entrusted with issues that need prior elucidation. | Она также предлагает поручить специальным докладчикам вопросы, по которым надо произвести предварительное прояснение. |
| The court shall have competence for rendering judgements in all disputes and crimes, unless otherwise stipulated in a special provision. | Суд обладает компетенцией выносить решения по всем спорам и правонарушениям, если иное не предусмотрено специальным положением. |
| Clerics were encouraged to wear their garments for traditional celebrations and special occasions but not in the public workplace. | Священнослужителей призывают носить свои наряды в традиционные праздники и по специальным случаям, но не в общественных местах. |
| Pursuant to Article 51, the Security Council has a special mandate. | В соответствии со статьей 51 Совет Безопасности наделен специальным мандатом. |
| After the introductory sentence add the following sentence: The exemptions do not apply for the special provisions listed in section 8.6.1. | После вступительного предложения добавить следующее предложение: Изъятия не применяются к специальным положениям, приведенным в разделе 8.6.1. |