Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
I would also like to point out that, by special Presidential Decree, Belarus has declared a moratorium on the export of anti-personnel land-mines for the period from September 1995 until the end of 1997. Я также хотел бы отметить, что специальным указом президента Беларусь объявила о введении моратория на экспорт противопехотных мин на период с 1 сентября 1995 года по конец 1997 года.
The mission was informed that in at least one earlier case a death sentence handed down by a civil disturbances special tribunal had been commuted by the confirming authority to a sentence of five years' imprisonment. Миссия получила информацию о том, что по крайней мере в одном из ранее рассмотренных дел смертный приговор, вынесенный специальным трибуналом по делам, связанным с гражданскими беспорядками, был заменен подтверждающим органом на пять лет тюремного заключения.
In other resolutions adopted by the Commission on Human Rights at its fifty-second session, special rapporteurs were requested to pay particular attention to certain issues within the framework of their mandates. В других резолюциях, принятых Комиссией по правам человека на ее пятьдесят второй сессии, специальным докладчикам было предложено уделять особое внимание некоторым вопросам, подпадающим под сферу их мандатов.
A conference on genocide held in Kigali from 2 to 5 November focused on issues that the justice system would need to address effectively, such as special courts for those accused of genocide, degrees of culpability and plea bargaining. На проведенной 2-5 ноября в Кигали конференции по геноциду основное внимание было уделено вопросам, которые должны быть решены судебной системой, а именно специальным судам для лиц, виновных в совершении преступлений геноцида, степени виновности и сделкам о признании вины.
He had been sentenced to 20-year imprisonment after being tried in a special court, i.e. not an ordinary court. Он был приговорен к 20 годам тюремного заключения специальным судом, т.е. не обычным судом.
Servicing officers should then be responsible for providing the necessary information and background to special rapporteurs and members of working groups to enable them to discharge such responsibilities effectively; В этой связи необходимо обязать обслуживающий персонал представлять необходимую информацию и справочные данные специальным докладчикам и членам рабочих групп для целей эффективного исполнения ими таких обязанностей;
In all other cases, the Trial Chamber may, if the circumstances justify prolongation of a measure of security, by a special reasoned decision, maintain the detention of the accused. Во всех других случаях Судебная палата может, если обстоятельства оправдывают продление той или иной меры пресечения, специальным и мотивированным решением оставить обвиняемого под стражей.
The special advisers are: Ibrahima Fall (Senegal), Kimberly Gamble-Payne (United States of America), Stephen Lewis (Canada) and Marta Santos Pais (Portugal). Консультантами по специальным вопросам были: Ибрахима Фалл (Сенегал), Кимберли Гэмбл-Пейн (Соединенные Штаты Америки), Стивен Льюис (Канада) и Марта Сантуш Паис (Португалия).
Of course, institutions that give training in specialized skills and adaptability, especially in the case of disabled children, will continue to play an important role in the overall integration of those special social groups. Не может быть сомнения в том, что учреждения, которые обучают специальным навыкам и приспособляемости, особенно в случае детской инвалидности, будут и далее играть важную роль в общей интеграции этих особых социальных групп.
The Group attaches special importance to this resolution, and continues to cooperate with the relevant thematic Rapporteur, to whom it sent 12 decisions in the course of the year (relating to 112 persons), which also came within his mandate. Группа придает особое значение этой резолюции и продолжает сотрудничать со Специальным докладчиком по этому вопросу, направив ему за отчетный период 12 решений (касающихся 112 человек), которые подпадают также и под его мандат.
She suggests in particular that the following themes should be regularly examined by the bodies, committees, working groups and special rapporteurs concerned: Она, в частности, предлагает соответствующим органам, комитетам, рабочим группам и специальным докладчикам заниматься анализом следующих вопросов:
These steps were designed to ensure the provision in larger complex emergency situations of coordinators who have the special experience and skills needed for such work and for them to be able to focus their full attention on the tasks involved. Эти шаги были направлены на обеспечение того, чтобы в случае более широкомасштабных сложных чрезвычайных ситуаций координаторами гуманитарной помощи назначались лица, обладающие специальным опытом и навыками, необходимыми для такой работы, и способные в полной мере сосредоточить свое внимание на выполнении поставленных задач.
This also refers to the special initiatives for countries with a historically low level of economic development, as well as countries suffering from humanitarian and ethnic crises. Это относится и к "специальным" инициативам для стран с исторически низким уровнем экономического развития, а также стран, пострадавших от гуманитарных и этнических кризисов.
The PRESIDENT (translated from French): I also propose that Ambassador Lars Norberg of Sweden should be appointed special coordinator on the issue of the Conference's agenda. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Я предлагаю также, чтобы посол Швеции Ларс Норберг был назначен специальным координатором по вопросу о повестке дня Конференции.
Following the resignation in early March 1992 of Mr. Wako, the Commission, in the same resolution, requested its Chairman, after consultation with the Bureau, to appoint an individual of recognized international standing as special rapporteur. После сложения г-ном Вако своих полномочий в начале марта 1992 года Комиссия в той же резолюции просила своего Председателя после консультации с президиумом назначить Специальным докладчиком лицо, имеющее признанный международным сообществом авторитет.
He expressed deep appreciation to the special rapporteurs for their tireless efforts to give the international community a more accurate picture of the human rights situation in some countries. Она выражает признательность специальным докладчикам за их неустанные усилия, направленные на то, чтобы представить международному сообществу более точную картину о положении в области прав человека в некоторых странах.
Invites the thematic special rapporteurs and working groups to include in their annual reports information provided by Governments on follow-up action, as well as their own observations thereon; предлагает тематическим специальным докладчикам и рабочим группам включать в свои ежегодные доклады информацию правительств о принятых ими последующих действиях, а также их собственные замечания по этой информации;
Invites the special rapporteurs, working groups and treaty bodies concerned to continue to pay due attention, within their mandates, to the matter of civil defence forces in relation to the protection of human rights and fundamental freedoms. З. предлагает соответствующим специальным докладчикам, рабочим группам и договорным органам продолжать уделять в рамках своих мандатов должное внимание вопросу о силах гражданской самообороны в связи с защитой прав человека и основных свобод.
For this reason, the Commission on Human Rights has once again invited the treaty bodies, special rapporteurs and working groups to continue to include in their recommendations proposals for specific projects to be realized under the programme of advisory services. Поэтому Комиссия по правам человека вновь предложила договорным органам, специальным докладчикам и рабочим группам продолжать включать в их рекомендации предложения относительно конкретных проектов, которые должны осуществляться в соответствии с программой консультативного обслуживания.
This report was prepared by a special rapporteur on the subject, Mr. Alfons Cuco (Spain), who visited Cyprus and examined the problem on the spot. Этот доклад был подготовлен специальным докладчиком по данному вопросу г-ном Альфонсом Куко (Испания), который посетил Кипр и на месте изучил проблемы.
While responses to the resettlement needs of African refugees increased, UNHCR still had to make a special appeal in August 1992 for resettlement outside the African continent, particularly for Somali war victims. Хотя реакция на потребности африканских беженцев в переселении стала более активной, тем не менее в августе 1992 года УВКБ пришлось обратиться со специальным призывом о содействии переселению за пределами Африканского континента прежде всего сомалийских жертв войны.
Moreover, a special provision of our electoral law guarantees a seat in the legislature for each national minority, even if their political organizations did not obtain the required minimum of votes. Кроме того, специальным положением, включенным в закон о выборах, гарантируется место в парламенте любому национальному меньшинству, даже в случае, если представляющие его политические организации не набрали требуемого минимума голосов на выборах.
It is our sincere hope that through the special meetings, more Member States will accede to and ratify the 1988 Convention and that multilateral cooperation on narcotics control will subsequently be strengthened. Мы искренне надеемся, что благодаря этим специальным заседаниям больше государств-членов присоединятся к Конвенции 1988 года и ратифицируют ее и что это приведет к укреплению многостороннего сотрудничества по контролю над наркотиками.
Paragraph 2 provides that specific obligations assumed by States under special conventions, with respect to the protection and preservation of the marine environment, should be carried out in a manner consistent with the general principles and objectives of the Convention. В пункте 2 предусматривается, что конкретные обязательства, принятые на себя государствами по специальным конвенциям в отношении защиты и сохранения морской среды, должны выполняться совместимым с общими принципами и целями Конвенции образом.
Satellites can track these weather formations continuously, and early warning can be given on television, radio and other special networks to populations in the path of the menace. Спутники могут постоянно следить за этими погодными изменениями, обеспечивая раннее предупреждение по телевидению, радио и другим специальным каналам связи для населения, которому угрожает опасность.