Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
NGOs contribute to the work of special rapporteurs, the formulation and adoption of many international instruments in the field of technical assistance, monitoring the application of standards, etc. Эти организации оказывают содействие специальным докладчикам, принимают участие в разработке и апробации многочисленных международных договорных документов и в деятельности, связанной с оказанием технической помощи, следят за соблюдением правовых норм и т.д.
We recognize the validity of the Court's arguments that the special Tribunals established by the United Nations have been given markedly larger budgets than has the Court. Мы признаем правомерность замечаний Суда о том, что специальным трибуналам, учрежденным Организацией Объединенных Наций, были выделены значительно большие бюджеты по сравнению с Судом.
Internally displaced persons (IDPs): persons who are displaced within their country and to whom UNHCR extends protection and/or assistance in pursuance to a special request by a competent organ of the United Nations. Внутриперемещенные лица (ВПЛ): лица, которые перемещены на территории своей страны и которым УВКБ предоставляет защиту и/или помощь в соответствии со специальным запросом какого-либо компетентного органа Организации Объединенных Наций.
Apart from the business of the Council, a special event of the month was a visit undertaken by representatives of all Council members to Washington on 30 March. Наряду с обычной деятельностью Совета специальным событием месяца явилась поездка, осуществленная представителями всех членов Совета в Вашингтон, состоявшаяся 30 марта.
Nothing in this Convention affects the rights and obligations of the assignor and the debtor under special laws governing the protection of parties to transactions made for personal, family or household purposes. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает прав и обязательств цедента и должника согласно специальным законам, регулирующим защиту сторон сделок, совершаемых для личных, семейных или домашних целей.
I have asked for the floor to present a report to the Conference on the consultations that I have undertaken as special coordinator on the review of the agenda. Я просил слова для того, чтобы представить Конференции доклад о консультациях, которые были предприняты мною как Специальным координатором по обзору повестки дня.
The newest United Nations department - the Department of Field Support - now supports 16 peacekeeping missions and 18 special political missions and oversees more than 22,000 international and local civilian staff. Самый новый департамент Организации Объединенных Наций - Департамент полевой поддержки - в настоящее время оказывает поддержку 16 миссиям по поддержанию мира и 18 специальным политическим миссиям и руководит работой более 22000 международных и местных гражданских сотрудников.
These mines, of which a series are being built, must first of all be outfitted with new highly efficient technology in order to focus on mining using special, purpose-built equipment to carve out a niche in the technological sections of enterprises. Эти шахты, рядом со строящимися, в первую очередь должны оснащаться новой высокопроизводительной техникой для концентрации горных работ, специальным «именным» оборудованием для развязки узких мест на технологических участках предприятия.
The Office had also provided technical and substantive support for the special rapporteurs and experts with mandates of the Commission on Human Rights relevant to the implementation of the right to development. Кроме того, Управление обеспечивало техническую и предметную поддержку специальным докладчика и экспертам, которым Комиссия по правам человека вверила мандаты, связанные с осуществлением права на развитие.
Several delegates considered that the problem of the transport of used lithium cells and batteries had been settled satisfactorily by packing instruction P903B and special provision 636 after consultation with the waste recovery and recycling industry. Ряд делегаций сочли, что проблема перевозки отработавших литиевых элементов и батарей была удовлетворительным образом урегулирована инструкцией по упаковке Р903b и специальным положением 636 после консультаций с отраслью по утилизации и переработке этих изделий.
The High Commissioner for Human Rights intends to dispatch a mission to Freetown in January 2002 to determine what contribution the Government of Sierra Leone can make, before she launches a special appeal for contributions to the Trust Fund for the Truth and Reconciliation Commission. Верховный комиссар по правам человека намеревается направить во Фритаун в январе 2002 года миссию для выяснения того, какой взнос может сделать правительство Сьерра-Леоне, прежде чем она обратится со специальным призывом о взносах в Целевой фонд для Комиссии по установлению истины и примирению.
This amount is not sufficient, however, to cover the cost of implementing phases I and II of GAINS, which is now INSTRAW's only special project requiring separate financing and managing. Однако этой суммы недостаточно для покрытия расходов на осуществление этапов I и II ГАИНС, которая в настоящее время является единственным специальным проектом МУНИУЖ, требующим отдельного финансирования и управления.
The Sub-Commission therefore felt entirely free to choose the method, and in decision 2000/111 decided to appoint one of its titular experts as special rapporteur in charge of conducting the study requested. Считая, что она имеет полную свободу в выборе своей методологии работы, Подкомиссия в своем решении 2000/111 постановила назначить одного из своих членов специальным докладчиком для проведения запрошенного исследования.
It will examine the more strategic use of resettlement and its use in the Convention Plus framework, as well as a programme of work in cooperation with States volunteering to facilitate "special agreements". На ней будет рассмотрен вопрос о придании переселению более стратегического характера и его использованию в рамках подхода "Конвенция плюс", а также программа работы в области сотрудничества с государствами, выражающими готовность содействовать таким "специальным соглашениям".
In 2006, the Working Group on Arbitrary Detention highlighted the commitment made to reinforcing human rights protection, including at the regional and international levels, and noted that South Africa was one of the first African countries to issue a permanent invitation to all special procedures. В 2006 году Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила приверженность государства укреплению режима защиты прав человека, в том числе на региональном и международном уровне, и подчеркнула, что Южная Африка - одно из первых африканских государств, сделавших постоянное приглашение всем специальным процедурам23.
Mexico attaches great importance to the special sessions of the General Assembly held in 1978, 1982 and 1988 for a comprehensive review of the situation of disarmament, arms control and international security. Мексика придает большое значение специальным сессиям Генеральной Ассамблеи, которые проходили в 1978, 1982 и 1988 годах с целью комплексного изучения вопроса о разоружении, контроле над вооружениями и международной безопасности.
The Chairman said he took it that, in accordance with established practice, the Committee wished to invite special rapporteurs and representatives to report on their work to the Committee at the current session. Председатель говорит, что, как он понимает, в соответствии со сложившейся практикой Комитет желает предложить докладчикам и специальным представителям представить доклады о своей работе Комитету на нынешней сессии.
Thus, in the present state of the law, the protection of shareholders requires that recourse be had to treaty stipulations or special agreements directly concluded between the private investor and the State in which the investment is placed. «Таким образом, с учетом нынешнего состояния права защита держателей акций требует обращения к договорным положениям или специальным соглашениям, заключенным непосредственно между частным инвестором и государством, в которое направляются инвестиции.
He further emphasized that Ecuador is a founding member of the Human Rights Council and in 2002, extended an open invitation to the special procedures to visit the country. Он далее подчеркнул, что Эквадор является одним из основателей Совета по правам человека и в 2002 году направил специальным процедурам открытое приглашение посетить страну.
States which, like India, were in grave breach of the provisions of the Charter, the resolutions of the United Nations and their treaty obligations should be subjected to sanctions and the jurisdiction of special criminal tribunals. Такие государства, как Индия, грубо нарушающие положения Устава и резолюций Организации Объединенных Наций, обязательства, предусмотренные международными договорами, должны быть подвергнуты санкциями и преданы специальным уголовным трибуналам.
The members of the armed forces of a State have a special status as an organ of the sending State when they are in the territory of another State. Подразделения вооруженных сил государства обладают специальным статусом в качестве органа посылающего государства, когда они находятся на территории другого государства.
The new institution will be regulated by special legislation concerning the mediation system, which will be annexed to the legislation on family courts. Новый институт посредничества будет регламентироваться специальным законом о системе посредничества, который будет дополнять законодательство о судах по семейным делам.
As reflected in recommendation No. 15, the non-governmental organizations called on the Government of the Philippines to extend a standing invitation to the special procedures as part of its commitment to respect and fulfil women's reproductive rights. Как указывается в рекомендации Nº 15, неправительственные организации призвали правительство Филиппин направить постоянное приглашение специальным процедурам в рамках их обязательства уважать и обеспечивать осуществление репродуктивных прав женщин.
Ms. Kiwan said that the draft electoral law had been drawn up by a special consultative committee on the basis of consultations with civil society organizations and public figures, among others. Г-жа Киван говорит, что проект закона о выборах был подготовлен специальным консультативным комитетом на основе консультаций с организациями гражданского общества в целом и общественными деятелями, в частности.
Persons who testify before judicial bodies may enjoy witness protection, according to the special provisions in this matter, namely Law No. 682/2002 on Witness Protection. Лица, дающие показания в судебных органах, могут пользоваться защитой как свидетели, согласно специальным положениям по данному вопросу, в частности положениям Закона Nº 682/2002 о защите свидетелей.