A special segment on special procedures during the Council session would help to highlight the need for follow-up. |
Специальный сегмент по специальным процедурам во время сессии Совета помог бы выделить необходимость последующих мер. |
Judgements handed down by the special courts are scrutinized by a special judicial authority acting as an appeal body. |
Постановления специальных судов проверяются специальным судебным органом, выполняющим функции апелляционной структуры. |
Here there are each day special graduation and Boni, from Happy Hours to special campaigns, tournaments and week finalgraduation. |
Здесь каждые градация и Boni дня специальные, от счастливых часов к специальным кампаниям, турнирам и finalgraduation недели. |
Romania issued a standing invitation to the special procedures and cooperated with the special mandates interested in human rights developments in the country. |
Румыния направила постоянное приглашение специальным процедурам и сотрудничала со специальными мандатами, проявляющими интерес к положению в области прав человека в стране. |
Two States have recourse to special criminal procedures, such as preventive detention and "special powers" for certain investigative techniques. |
Два государства прибегают к специальным уголовным процедурам, таким как превентивное заключение и «особые полномочия» в качестве определенных следственных методов. |
Based on this, the Council of Ministers by special DCM provided for special rules for protection of pregnant women. |
На этом основании Совет министров специальным ПСМ установил особые правила для защиты беременных женщин. |
A number of special rapporteurs have visited Viet Nam and the Government has recently extended invitations to five other special procedures to visit. |
Ряд специальных докладчиков посетили Вьетнам, и правительство недавно направило приглашение посетить страну еще пяти специальным процедурам. |
There are many precedents of the Commission conferring mandates over IHL issues in different country situations to special rapporteurs, fact-finding missions and commissions of inquiry established by special sessions or special sittings. |
Известно много примеров, когда в различных ситуациях, складывающихся в отдельных странах, Комиссия дает мандаты, включающие вопросы МГП, специальным докладчикам, ознакомительным миссиям и комиссиям по расследованию, создаваемым на специальных сессиях или специальных заседаниях. |
It was pointed out that the special electoral roll "should actually be special and the challenge was to get it right". |
Было отмечено, что специальный избирательный список «действительно должен быть специальным, причем проблема заключается в том, чтобы он был составлен правильно». |
Requirements to be met by fixed special receptacles and special containers for the carriage of heat energy without loading and unloading the heat storage medium |
Требования к стационарным специальным сосудам и контейнерам, предназначенным для перемещения тепловой энергии без загрузки или выгрузки теплоаккумулирующего носителя |
The commentary stated that in the event of a conflict between the draft articles and any special regime, the special regime would prevail. |
В комментарии указывается, что в случае правовой коллизии между проектом статей и любым специальным режимом будет превалировать специальный режим. |
Despite the fact that the special education system is constantly growing in Kazakhstan, not all children requiring special education receive it. |
Однако, несмотря на то, что в республике система специального образования последовательно расширяется, еще не все нуждающиеся дети обеспечены специальным образованием. |
He commends the non-governmental organizations' initiative to establish national special rapporteurs in Brazil and remains in close contact with the national special rapporteur on the right to food. |
Он одобряет инициативу неправительственных организаций назначить национальных специальных докладчиков в Бразилии и продолжает поддерживать тесные связи с национальным специальным докладчиком по вопросу о праве на питание. |
On the question of special rates of pay, since 1985 the United States federal civil service had resorted to special pay rates. |
Что касается вопроса специальных ставок вознаграждения, то федеральная гражданская служба Соединенных Штатов прибегает к специальным ставкам оплаты с 1985 года. |
For this purpose, the rigid division now existing between mainstream and special education will need to disappear, so that special schools can provide the support services needed. |
В соответствии с этой политикой жесткое разделение, существующее в настоящее время между базовым и специальным образованием, должно в конечном итоге исчезнуть, с тем чтобы специальные школы могли предоставлять лишь необходимые вспомогательные услуги. |
Several indigenous representatives suggested that special financial assistance should be provided during the Decade for special rapporteurs undertaking studies on themes relating to indigenous peoples. |
Ряд представителей коренных народов просили предусмотреть в течение Десятилетия выделение специальной финансовой помощи специальным докладчикам, занимающимся изучением вопросов, касающихся коренных народов. |
Refugees are granted special treatment in housing allocation, job placement, studies, access to special programmes of humanitarian assistance, etc. |
Особое внимание уделяется беженцам в вопросах предоставления жилой площади, трудоустройства, обучения, в плане доступа к специальным программам гуманитарной помощи и т.д. |
(b) Income from investments pertaining to trust funds and special accounts shall be credited to the trust fund or special account concerned. |
Ь) Поступления от инвестиций, относящихся к целевым фондам и специальным счетам, зачисляются на счета соответствующих целевых фондов и специальных счетов. |
In some countries, survey results are complemented by special studies on street children or other special groups to provide a more comprehensive picture of the drug abuse situation. |
В некоторых странах результаты обследований дополняются специальным изучением положения беспризорных или других особых групп, с тем чтобы составить более полное представление о ситуации в области наркомании. |
It was not the task of special mechanisms to clarify and elaborate upon the content of human-rights standards, and the special rapporteurs should work strictly within their mandates. |
В задачу специальных механизмов не входит разъяснение и разработка содержания норм в области прав человека, а специальным докладчикам следует действовать строго в пределах своих мандатов. |
Performance of the special measures: For special measures from 1969 through 1993, about 13 trillion yen were expended by central and local governments. |
Осуществление специальных мер: Благодаря специальным мерам, принимавшимся в период с 1969 по 1993 год, центральными и местными органами власти было затрачено 13 триллионов йен. |
He explains that he did not seek special leave to petition the Privy Council as no legal aid was available and special leave was only granted in exceptional circumstances. |
Он поясняет, что не обращался со специальным ходатайством о подаче апелляции в Тайный совет, поскольку ему не было предоставлено никакой юридической помощи, а специальное разрешение предоставляется лишь в исключительных случаях. |
They also possess special status and perform special functions - representation of the State in relations with other States and with international organizations. |
В то же время они обладают специальным статусом, осуществляют особые функции - представительство государства в отношениях с другими государствами и международными организациями. |
This meeting enabled her to consult and coordinate with fellow special rapporteurs and to get acquainted with the role of the coordination committee of special procedures. |
Это совещание позволило ей провести консультации и обеспечить координацию с другими специальными докладчиками, а также ознакомиться с ролью Координационного комитета по специальным процедурам. |
It was noted that UPR had given more visibility to special procedures and provided an additional channel for a number of special procedures' recommendations to be raised in the Council. |
Было отмечено, что УПО позволил привлечь внимание к специальным процедурам и обеспечил дополнительную возможность рассмотреть в Совете ряд рекомендаций мандатариев специальных процедур. |