The Sub-Commission, in its resolution 1993/5, taking into account the above-mentioned decision of the Commission, decided to appoint Mrs. Halima Embarek Warzazi as Special Rapporteur to update the study. |
Подкомиссия в своей резолюции 1993/5 постановила, с учетом вышеупомянутого решения Комиссии, назначить г-жу Халиму Эмбарек Варзази специальным докладчиком по обновлению указанного доклада. |
The Commission on Human Rights, in its decision 1997/114 of 13 April 1997, approved the appointment of Ms. Daes as Special Rapporteur, and requested her to prepare a working paper on indigenous people and their relationship to land. |
В своем решении 1997/114 от 13 апреля 1997 года Комиссия по правам человека утвердила назначение г-жи Даес Специальным докладчиком и просила ее подготовить рабочий документ по вопросу о коренных народах и их связи с землей. |
Pursuant to resolution 1997/53, the Chairman of the Commission has appointed Mr. Tiyanjana Maluwa (Malawi) as Special Rapporteur on the situation of human rights in Nigeria. |
В соответствии с резолюцией 1997/53 Председатель Комиссии назначил г-на Тьяняна Мулава (Малави) Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Нигерии. |
The delegation of Egypt has cooperated with Ambassador Campbell, the Special Coordinator on this issue, and has clarified our concerns so that they could be taken into account in his consultations. |
Делегация Египта сотрудничает со Специальным координатором по этому вопросу послом Кэмпбеллом и прояснила наши озабоченности, с тем чтобы они могли быть учтены на его консультациях. |
Following the pointers given by delegations - and not, of course, by the Special Coordinator - the selection of these five States derives quite logically and consistently from the annex to the working paper presented to the Conference on 22 June 1998. |
В соответствии с соображениями, которые были выдвинуты делегациями, а отнюдь не Специальным координатором, выбор этих пяти государств совершенно логично и разумно определяется приложением к рабочему документу, представленному Конференции 22 июня 1998 года. |
We have no objection, in principle, to the establishment of an ad hoc committee or the draft mandate proposed by the Special Coordinator, which we view as a good basis for further consultations. |
У нас нет принципиальных возражений против учреждения Специального комитета и против проекта мандата, предложенного Специальным координатором, который мы расцениваем как хорошую основу для дальнейших консультаций. |
The Group held its first meeting in Paris on 26 and 27 February 1998 and on that occasion had an exchange of views with the Commission's Special Rapporteur. |
Эта группа провела свое 1-е заседание в Париже 26 и 27 февраля 1998 года, и на нем она обменялась мнениями со Специальным докладчиком Комиссии. |
The Inter-Religious Council and the Bar Association of Liberia advocated the rescinding of the indictment of President Taylor by the Special Court for Sierra Leone, but this position was not shared by all civil society representatives. |
Межконфессиональный совет и ассоциация адвокатов Либерии выступили за снятие Специальным судом по Сьерра-Леоне обвинения с президента Тейлора, но никто из представителей гражданского общества не поддержал эту позицию. |
President Obasanjo described how the announcement of the indictment of President Charles Taylor by the Special Court for Sierra Leone had complicated the efforts of subregional leaders to persuade him to leave office peacefully. |
Президент Обасанджо рассказал, как объявление о предъявлении Специальным судом по Сьерра-Леоне обвинения президенту Чарльзу Тейлору осложнило усилия руководителей стран субрегиона с целью убедить его мирно уйти со своей должности. |
Consequent to the coming into operation of the Act, Sri Lanka has also negotiated Bilateral Agreements on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters with Hong Kong Special Administrative Region and the Russian Federation. |
После вступления этого закона в действие Шри-Ланка заключила также двустороннее соглашение о взаимной правовой помощи по уголовным делам со Специальным административным районом Гонконг и Российской Федерацией. |
With the exception of the Special Political and Decolonization Committee, the planning accuracy factor had also declined for the Main Committees and for the plenary over this period. |
За исключением Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации фактор точности планирования также снизился в отношении главных комитетов и пленарных заседаний в течение этого периода. |
For example, the working group was able to expedite the investigations into 52 cases referred to by the United Nations Special Rapporteur on torture in the year 1999. |
В частности, Рабочая группа смогла ускорить расследование 52 дел, о которых сообщалось Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках в 1999 году. |
2.3.3 Protection of transitional leaders provided by an integrated national Special Protection Unit |
2.3.3 Организация охраны руководителей переходных органов единым национальным специальным подразделением охраны |
The topic of responsibility of international organizations, which was dealt with in chapter IV of the report, had been added to the Commission's work programme the previous year and Professor Giorgio Gaja had been appointed Special Rapporteur. |
Тема об ответственности международных организаций, которая рассматривается в главе IV доклада, была включена в программу работы Комиссии в прошлом году, а Специальным докладчиком был назначен Джорджо Гая. |
The Secretary-General appointed Bengt Lindqvist as Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development in 1994, initially for a period of three years; his mandate was twice renewed by resolutions of the Economic and Social Council, in 19974 and in 2000,5 respectively. |
В 1994 году Генеральный секретарь назначил Бенгта Линдквиста Специальным докладчиком Комиссии социального развития по проблемам инвалидов первоначально на трехлетний период; его мандат дважды продлевался резолюциями Экономического и Социального Совета, соответственно в 19974 и 2000 годах5. |
The Committee also encourages the State party to implement the recommendations made by the Commission on Human Rights Special Rapporteur on the human rights of migrants in 2001. |
Комитет также призывает государство-участник выполнять рекомендации, сформулированные Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о правах человека мигрантов в 2001 году. |
He also suggested that all relevant documentation should be transmitted to the General Assembly at that session so as to facilitate consideration of the agenda item in the Special Political and Decolonization Committee. |
Он также предлагает направить на указанной сессии всю соответствующую документацию Ассамблее, чтобы облегчить рассмотрение того же пункта в ее Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации. |
The administration of the Special Fund to provide assistance to States parties in implementing Subcommittee recommendations and to assist with the education programmes of national preventive mechanisms, in accordance with article 26 of the Optional Protocol, is the responsibility of OHCHR. |
Управление Специальным фондом, призванное оказывать помощь государствам-участникам в выполнении рекомендаций Подкомитета и содействовать финансированию образовательных программ национальных превентивных механизмов в соответствии со статьей 26 Факультативного протокола, осуществляется УВКПЧ. |
At its sixty-first session (2009), the Commission appointed Mr. Lucius Caflisch as Special Rapporteur for the topic, following the resignation of Sir Ian Brownlie from the Commission. |
На своей шестьдесят первой сессии (2009 год) после выхода в отставку сэра Яна Броунли из состава Комиссии Специальным докладчиком по теме был назначен г-н Люциус Кафлиш. |
In The Hague, the Special Tribunal for Lebanon, the International Court of Justice and the International Criminal Court were also consulted. |
В Гааге были также проведены консультации со Специальным трибуналом по Ливану, Международным Судом и Международным уголовным судом. |
In a meeting with my Special Coordinator for Lebanon on 28 January, Mr. Mikati expressed his full commitment to the implementation of resolution 1701 (2006). |
Во время состоявшейся 28 января встречи с моим Специальным координатором по Ливану г-н Микати заявил о своей полной приверженности осуществлению резолюции 1701 (2006). |
On 17 October 2010, the Minister of Justice appointed Mr. Abdel Daiem Zumrawi to replace the previous Special Prosecutor in investigating crimes committed in Darfur since 2003. |
Новым специальным прокурором по расследованию преступлений, совершенных в Дарфуре с 2003 года, министр юстиции назначил 17 октября 2010 года г-на Абделя Дайема Зумрауи. |
He had stressed to all parties in Lebanon that they must abide by their commitments under the ministerial declaration of December 2009, which included the commitment to cooperate with the Special Tribunal for Lebanon and to respect the work of State institutions. |
Он подчеркнул, что все стороны в Ливане должны соблюдать свои обязательства согласно заявлению министров от декабря 2009 года, в том числе обязательство сотрудничать со Специальным трибуналом по Ливану и уважать работу государственных институтов. |
Moreover, Mr. Roux has met with representatives of the Government of Lebanon, as well as with the Special Coordinator of the Secretary-General for Lebanon. |
Более того, г-н Ру встречался с представителями правительства Ливана, а также со Специальным координатором Генерального секретаря по Ливану. |
For logistical reasons, and in order not to duplicate efforts, the delegation did not visit any migrant detention centres, which were the subject of a recent assessment by the United Nations Special Rapporteur on the subject. |
По финансовым соображениям и во избежание дублирования усилий делегация не посещала места содержания мигрантов, которые недавно были проинспектированы Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по этому вопросу. |