Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
The survey was conducted from 9 March to 2 April 2009 and was sent to 56 current and former special mandate holders; 20 responses were received, a 36 per cent response rate. Обследование было проведено в период с 9 марта по 2 апреля 2009 года, и оно было разослано 56 нынешним и бывшим специальным мандатариям; было получено 20 ответов, так что доля респондентов составляет 36 процентов.
In the total number of hours under curriculum, theoretical education on basic technology and special subjects accounts for 30%, while practice in education and production for 70%, so that the students can be possessed of the knowledge and skill necessary for the job concerned. На долю теоретической подготовки по базовым техническим и специальным предметам приходится 30 процентов всего учебного времени, а на практические занятия и работу на производстве - 70 процентов, что позволяет учащимся получить знания и навыки, необходимые для выполнения соответствующей работы.
As at the date of audit in October 2003, UNIDIR had 12 staff members, 4 of which were regular staff of the United Nations, while 8 were under a special personal contract with salaries charged to research project funds derived from donations. На момент проведения финансовой проверки в октябре 2003 года штат ЮНИДИР насчитывал 12 человек, из которых четверо являлись штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций, а восемь человек работали по специальным персональным контрактам и получали зарплату из бюджетов исследовательских проектов, финансируемых из частных пожертвований.
On the domestic front, the work of the different State security forces and entities, the autonomous communities and the local corporations is coordinated through a special agency, namely the Juntas de Seguridad. На национальном уровне координация с различными силами и подразделениями по обеспечению безопасности государства, автономных областей и местных объединений осуществляется специальным органом - Советом безопасности.
Follow-up and implementation of the Resolution on Women and Mental Health, with emphasis on special groups, adopted at the forty-third session of the Commission on the Status of Women in 1999. Принятие последующих мер и осуществление резолюции по вопросу о женщинах и психическом здоровье с удалением особого внимания специальным группам, которая была принята на сорок третьей сессии Комиссии по положению женщин в 1999 году.
Yet the international community has long recognized that, in addition to the special mandate and crucial role of the ICRC for the protection of civilians in armed conflict, other agencies, including UNHCR, can have important protection and assistance functions. Тем не менее международное сообщество уже давно признало, что, помимо МККК, наделенного специальным мандатом и играющего важнейшую роль в деле защиты гражданских лиц во время вооруженных конфликтов, важные функции защиты и помощи могут выполнять и другие учреждения, в том числе УВКБ.
The terms and conditions of service of personnel under service contracts and special service agreements are also stipulated in their respective contracts and the applicable conditions of service or general conditions. Положения и условия службы персонала, нанимаемого по контрактам о предоставлении услуг и специальным соглашениям об услугах, также оговариваются в их соответствующих контрактах и применимых к ним условиях службы или общих условиях.
An open invitation had been extended to all the special procedures of the Commission on Human Rights and cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights and regional organizations had been strengthened. Необоусловленное приглашение было направлено всем специальным механизмам Комиссии по правам человека, а сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека и региональными организациями было укреплено.
7.2.4 Insert a new V14 to read as follows: "V14 Aerosols carried for the purposes of reprocessing or disposal under special provision 327 shall only be carried in ventilated or open vehicles or containers.". 7.2.4 Включить новое специальное положение V14 следующего содержания: "V14 Аэрозоли, перевозимые в целях переработки или удаления в соответствии со специальным положением 327, должны перевозиться только в вентилируемых или открытых транспортных средствах или контейнерах".
One of the results of the study was that few aliens covered by the Act had gained ordinary employment as assumed by the Act, and that to a wide extent the aliens received assistance under the rules on assistance in special cases. Один из выводов, сделанных по результатам исследования, заключался в том, что нормальную работу, предполагаемую Законом, имеют небольшое число охватываемых его сферой действий иностранцев и что в значительной степени иностранцы получают поддержку согласно специальным правилам об оказании помощи.
Maintain the time allocated for individual dignitaries, States, NGOs and special procedures at the fifty-sixth and fifty-seventh sessions, including the additional minutes for the concerned countries. Сохранить время, выделяемое высокопоставленным лицам, государствам, НПО и специальным процедурам на пятьдесят шестой и пятьдесят седьмой сессиях, включая дополнительные минуты для "затрагиваемых стран".
As shown in table II. below, all the financial indicators reflected improvements, except the ratio of the availability of cash to settle the liabilities of active missions and special accounts, which declined from 1.25 in 2005/06 to 0.80 in 2006/07. Как видно из приведенной ниже таблицы II., все финансовые показатели улучшились, за исключением соотношения объема денежной наличности и пассивов по действующим миссиям и специальным счетам, которое снизилось с 1,25 в 2005/06 году до 0,80 в 2006/07 году.
b) Organization's representative made a special presentation at a Seminar organised by UNIFEM at Delhi on 8 July 1999 in connection with the World Population Day. Ь) Один из представителей организации выступил со специальным обращением на семинаре, организованном ЮНИФЕМ в Дели 8 июля 1999 года в связи со Всемирным днем народонаселения.
The special procedures spokesperson would reply to or comment on the statements made during the discussion of the relevant report; Докладчики по специальным процедурам ответят на заявления, сделанные во время обсуждения их соответствующих докладов, или прокомментируют такие заявления;
(a) To extend a standing invitation to all the Commission's special procedures and cooperate with their requests to undertake visits, including follow-up visits; а) направление открытых приглашений всем специальным процедурам Комиссии и сотрудничество с ними в случае их желания осуществить поездки, включая последующие визиты;
On the other hand, the design of programmes directed towards concrete objectives means that the special purpose grant accounts are strong and prosperous, while the General Fund, fed by non-earmarked voluntary contributions, remains fragile. С другой стороны, ориентация программ на достижение конкретных целей означает, что состояние счетов, пополняемых благодаря специальным целевым субсидиям, является устойчивым и благополучным, а состояние Общего счета, пополняемого благодаря нецелевым добровольным взносам, остается неустойчивым.
For instance, civil society organizations must apply for a special invitation to participate in General Assemblies and Summit Meetings, but this is not the case for less formal meetings that are part of the preparatory process for high-level meetings. Так, организации гражданского общества должны обращаться за специальным приглашением для участия в заседаниях Генеральной Ассамблеи и встреч на высшем уровне, но это не касается совещаний более низкого официального уровня, которые являются частью подготовительного процесса для совещаний высокого уровня.
We would like to start out by welcoming once again the conclusion of the work by the International Law Commission and by renewing our tribute to the Commission and to all the special rapporteurs who have dealt with the topic of State responsibility. Прежде всего мы хотели бы выразить свое удовлетворение в связи с завершением работы Комиссии международного права и воздать должное Комиссии и всем специальным докладчикам, которые работали по теме ответственности государств.
At the four country offices visited the Board noted that country offices were unaware of the requirement that they had to provide annual reports to the Division of Human Resources on special service agreements for the biennium. Комиссия отметила, что в четырех страновых отделениях, которые посетили ревизоры, не было известно о требовании, согласно которому они должны представлять в Отдел людских ресурсов ежегодные отчеты по специальным соглашениям об услугах за данный двухгодичный период.
Liechtenstein would therefore like to underline its commitment to the cause of human rights and to reinforce its cooperation with the United Nations human rights machinery by joining those 41 States that have already extended a standing invitation to the thematic special procedures of the Commission on Human Rights. Поэтому Лихтенштейн хотел бы подчеркнуть свою приверженность делу прав человека и укрепить свое сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, присоединившимися к 41 государству, которые уже направили постоянно действующее приглашение специальным тематическим процедурам Комиссии по правам человека.
For example, the holding of a press conference at the end of an in situ visit was a common practice which enabled a special rapporteur to provide his/her preliminary conclusions on the results of the mission to concerned parties. Например, проведение пресс-конференции по завершении поездки в ту или иную страну является общей практикой, позволяющей специальным докладчикам высказать свои предварительные заключения заинтересованным сторонам о результатах своей поездки.
3.3.1 The amendments to special provisions 162,204, 282,298, 320 and 634 should read: "Amend to read as follows:. 3.3.1 Поправки к специальным положениям 162,204, 282,298, 320 и 634 читать следующим образом: "Изменить следующим образом:.
Mongolia reported that its Independent Authority against Corruption was a special, independent State body, as defined in its Anti-Corruption Law. Mongolia indicated that, to ensure the Authority's independence, it did not report on its activities to any organization or official. По сообщению Монголии, созданный в этой стране Независимый орган по борьбе с коррупцией является специальным самостоятельным государственным органом, как это определено в ее законе о противодействии коррупции.
While Macao became a special administrative region in the People's Republic of China after submission of the communication, its legal system remained intact, and the system of criminal appeals remained unchanged. Хотя Макао стало специальным административным районом Китайской Народной Республики после представления сообщения, его правовая система осталась прежней, равно как и система подачи и рассмотрения апелляций на уголовные дела.
Member States had a responsibility to remain committed to the promotion and protection of human rights at home and internationally, and therefore he invited them to extend a standing invitation to the special rapporteurs of the Commission on Human Rights. Государства-члены обязаны постоянно заниматься поощрением и защитой прав человека у себя дома и на международном уровне, и поэтому он призывает их предоставить специальным докладчикам Комиссии по правам человека возможность в любое время посещать их.