According to previous records, charges brought and the cases of mercenary activities analysed by this Special Rapporteur, the mercenary is an expert in war and in the illegal and criminal activities which he is hired to perform and for which he receives a large sum of money. |
Все имеющиеся факты, представленные сообщения и случаи деятельности наемников, которые были изучены Специальным докладчиком, свидетельствуют о том, что каждый наемник подготовлен для того, чтобы воевать и совершать противозаконные действия преступного характера, для чего его и нанимают за большие деньги. |
The Secretary-General had called for an inter-agency meeting to achieve maximum coordination among concerned United Nations agencies and had appointed a Special Coordinator of United Nations activities in the occupied territory, Ambassador Roed Terje Larsen of Norway. |
Генеральный секретарь призвал провести межучрежденческое совещание в целях обеспечения максимально возможной координации действий между различными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также назначил посла Рода Терье Ларсена (Норвегия) Специальным координатором деятельности Организации Объединенных Наций на оккупированной территории. |
The CHAIRMAN drew the Committee's attention to the fact that, in accordance with General Assembly resolution 47/233, the Fourth Committee (Special Political and Decolonization Committee) should be listed after the First Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на тот факт, что, в соответствии с резолюцией 47/233 Генеральной Ассамблеи, Четвертый комитет (Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации) должен следовать в списках за Первым комитетом. |
Another measure of the new momentum in the CD this year is the appointment of a Special Coordinator, Canadian Ambassador Gerry Shannon, to conduct consultations on how and where the negotiation of a convention banning the manufacture of fissionable material for weapons purposes could take place. |
Еще одним мерилом наблюдаемой в этом году на Конференции по разоружению новой динамики является назначение посла Канады Джерри Шэннона Специальным координатором для проведения консультаций по вопросу о порядке и месте проведения переговоров по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов для оружейных целей. |
In this regard, the Committee notes with concern that the respective recommendations submitted in May 1992 by the Special Law Review Committee set up to review, inter alia, the Industrial Relations Act (Garrioch Committee) have not yet been released by the Government. |
В этой связи Комитет с озабоченностью отмечает, что правительство до сих пор не обнародовало соответствующие рекомендации, подготовленные в мае 1992 года Специальным комитетом по пересмотру законодательства, созданным, в частности, для пересмотра Закона о производственных отношениях (Комитет Гэрриоча). |
Referring to the draft resolution submitted to the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), he noted with satisfaction that the text took account of the positive development of the situation in the Territory in the past five years. |
Остановившись на проекте резолюции, представленном на рассмотрение Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет), он отметил с удовлетворением, что в нем учтено позитивное развитие ситуации в территории за последние пять лет. |
Under the circumstances, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General's report to the General Assembly at its forty-eighth session should be considered by the Committee on Information and the Special Political Committee before it is submitted to the Fifth Committee. |
При таких обстоятельствах Консультативный комитет рекомендует, чтобы доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии был рассмотрен Комитетом по информации и Специальным политическим комитетом до того, как он будет представлен Пятому комитету. |
Projections for 1993 under Special Programmes amount to $959.7 million, of which $447.6 million are budgeted for former Yugoslavia. |
Прогнозы на 1993 год по специальным программам составляют 959,7 млн. долл. США, из которых 447,6 млн. долл. США выделены для бывшей Югославии. |
The Office began 1993 with a carry-over of $69.7 million and $179.6 million for General Programmes and Special Programmes, respectively. |
Управление начало 1993 год с переходящим остатком в 69,7 млн. долл. США по общим программам и 179,6 млн. долл. США по специальным программам. |
Despite the difficulties, the Department was striving to fulfil the mandates received from the General Assembly and looked forward to continuing to receive the guidance, encouragement and support of the Special Political and Decolonization Committee. |
Несмотря на трудности, Департамент стремится выполнять задачи, порученные ему Генеральной Ассамблеей, и надеется, что будет и впредь получать от Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации соответствующие рекомендации, содействие и поддержку. |
I have the honour to transmit a letter dated 16 October 1996, addressed to me, for your attention, by the Chairman of the Special Political and Decolonization Committee, regarding agenda item 114, entitled "Programme planning". |
Имею честь препроводить для Вашего сведения адресованное мне письмо Председателя Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации от 16 октября 1996 года, касающееся пункта 114 повестки дня, озаглавленного "Планирование по программам". |
In addition, they met with the United Nations Special Rapporteur on violence against women and various other representatives of intergovernmental and non-governmental organizations as well as representatives of families of disappeared persons. |
Кроме того, они встречались со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении женщин и различными другими представителями межправительственных и неправительственных организаций, а также представителями семей исчезнувших лиц. |
(c) The Special Projects Unit will be headed by an Engineer (P-3) and is responsible for the design, documentation and supervision of construction projects. |
с) Группа по специальным проектам, возглавляемая инженером (С-З), который будет отвечать за разработку строительных проектов, документальное оформление и осуществление контроля за их исполнением. |
He noted also that the Committee would hold a resumed session in autumn, prior to the consideration of item 91 of the provisional agenda of the fifty-fourth session, entitled "Questions relating to information" by the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee). |
Он также отметил, что осенью Комитет проведет возобновленную сессию перед рассмотрением пункта 91 предварительной повестки дня пятьдесят четвертой сессии, озаглавленного "Вопросы, касающиеся информации", Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет). |
Other outstanding succession issues in the broader draft Framework Agreement submitted last November by the Special Negotiator will also need to be addressed in the future, as will the future course of the negotiations on these issues. |
В будущем необходимо будет также рассмотреть другие нерешенные вопросы правопреемства в контексте более широкого проекта рамочного соглашения, представленного в ноябре прошлого года Специальным посредником, а также будущий ход переговоров по этим вопросам. |
The need for an efficient supervision of contracts and cost accounting system for publications will be addressed in the future comprehensive publications policy and strategy to be developed by the Special Assistant to the Director-General on Major Policy Issues. |
Задача эффективного надзора за системой контрактов и учета издержек применительно к изданиям будет решена в рамках будущей комп-лексной политики и стратегии издательской деятельности, которые должны быть разработаны Специальным помощником Генерального дирек-тора по основным вопросам политики. |
The President: I would like to commend the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) and its Chairman for the timely conclusion of its activities in accordance with the decision the General Assembly adopted at the beginning of our work. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) и его Председателя за своевременное завершение своей деятельности в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым в начале нашей работы. |
9.21 The focus of this subprogramme, which will be implemented by the Special Coordinator for the LDCs, is to prevent further marginalization of LDCs in world trade, investment, commodities and capital markets and to contribute to their integration and fuller participation in the global economy. |
9.21 Основной задачей этой подпрограммы, которая будет осуществляться Специальным координатором по НРС, является предотвращение дальнейшей маргинализации наименее развитых стран в мировой торговле и инвестиционной деятельности, а также на рынках сырьевых товаров и капитала и содействие их интеграции в глобальную экономику и более активному участию в ней. |
My delegation welcomes the appointment of the United Nations Special Coordinator, Mr. Roed-Larsen of Norway, to ensure that the support efforts of the United Nations and donors are integrated and coordinated in the vital field of development assistance. |
Наша делегация приветствует назначение Специальным координатором Организации Объединенных Наций г-на Рода Ларсена из Норвегии, которому надлежит обеспечивать согласование и координацию усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и донорами в такой важнейшей области, как оказание помощи в целях развития. |
My survey of the tasks laid before the CD would be incomplete without expressing my delegation's consistent support for CD expansion, as proposed particularly in the report presented last year by the Special Coordinator on expansion, Ambassador Hofer of Switzerland. |
Мой обзор задач, стоящих перед КР, был бы неполон, если бы моя делегация не выразила свою последовательную поддержку расширения КР, как это предлагается, в частности, в докладе, представленном в прошлом году Специальным координатором по расширению послом Швейцарии Хофером. |
The delegation of Mexico would like to express appreciation for the reports submitted by the Special Coordinators on improved and effective functioning, the expansion of membership, the agenda and the question of anti-personnel landmines. |
Делегация Мексики хотела бы выразить признательность специальным координаторам по проблеме совершенствования и повышения эффективности работы, по расширению членского состава Конференции, по повестке дня и по проблеме противопехотных наземных мин за представленные ими доклады. |
At the 1st meeting of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), which took place yesterday afternoon, His Excellency Mr. Machivenyika Tobias Mapuranga of Zimbabwe was elected by acclamation as Chairman of that Committee. |
На первом заседании Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет), которое состоялось вчера днем, Его Превосходительство г-н Мачивеньика Тобиас Мапуранга (Зимбабве) был избран Председателем этого Комитета путем аккламации. |
The Mission maintained regular contacts with the Special Expert on Human Rights for Haiti and collaborated with the representative of the Centre for Human Rights, who is currently on mission to Haiti. |
Миссия поддерживала регулярные контакты со Специальным экспертом по правам человека для Гаити и сотрудничала с представителем Центра по правам человека, находящимся в настоящее время в командировке в Гаити. |
Over the last few years, we have been forced to challenge the report of the Special Political and Decolonization Committee on draft resolutions proposed by the Committee of 24 on the Non-Self-Governing Territories administered by the United States and the United Kingdom. |
В последние несколько лет мы были вынуждены подвергать сомнению доклад Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации о проектах резолюций, предложенных Комитетом 24-х, о несамоуправляющихся территориях, находящихся под управлением Соединенных Штатов и Соединенного Королевства. |
In fact, a fair and effective trial process in each of the four cases dealt with by the Special Court will send a clear message to everyone involved and will, we hope, discourage war crimes and crimes against humanity all around the world. |
Справедливый и эффективный судебный процесс по каждому из четырех дел, рассматривавшихся Специальным судом, послужит четким сигналом для всех заинтересованных и, мы надеемся, поможет предотвращению военных преступлений и преступлений против человечности во всем мире. |