| Chile also welcomed the announcement made by Bolivia that it had extended a standing invitation to the special procedures mechanisms to visit the country. | Чили также приветствовала заявление Боливии, в котором было объявлено о направлении специальным процедурам и механизмам постоянного приглашения посетить эту страну. |
| Paraguay welcomed the progress made in the implementation of social policies and congratulated Bolivia on having extended a standing invitation to the special procedures. | Парагвай приветствовал позитивные результаты, достигнутые в осуществлении социальной политики, и высоко оценил направление Боливией постоянного приглашения специальным процедурам. |
| It also welcomed the financial efforts made to implement social programmes and the extension of a standing invitation to special procedures. | Он также приветствовал усилия по финансированию осуществления социальных программ и направление постоянного приглашения специальным процедурам. |
| The Government is already prepared to consider issuing invitations to the special procedures on a case-by-case basis. | Отныне правительство готово рассмотреть вопрос о приглашениях этим специальным процедурам в каждом конкретном случае. |
| In that regard, Armenia observed with satisfaction statements in the national report indicating that Laos was considering issuing invitations to other special rapporteurs. | В связи с этим Армения с удовлетворением отметила содержащиеся в национальном докладе заявления, свидетельствующие о том, что Лаос рассматривает возможность направления приглашений другим специальным докладчикам. |
| It also welcomed the country's commitment to extending invitations to other special rapporteurs. | Она с удовлетворением отметила также желание страны направить приглашения другим специальным докладчикам. |
| Such treatment of actors in the judicial field undermined the rule of law, democracy and the credibility of the United Nations special procedures. | Подобное обращение со служителями юстиции подрывает верховенство права, демократию и доверие к специальным процедурам Организации Объединенных Наций. |
| In order to better assess the situation, Monaco extended a standing invitation to all special procedures and recommended a generalized acceptance of such invitations. | Для того чтобы лучше оценить это положение, Монако направило постоянное приглашение специальным процедурам и рекомендовало общее признание таких приглашений. |
| Colombia also valued the standing invitation that Chile had extended to the special procedures of the Council. | Колумбия также высоко оценила постоянное приглашение, направленное Чили специальным процедурам Совета. |
| She welcomed the continued financial support of the Government for special rehabilitation centres for victims of torture. | Г-жа Свеосс с удовлетворением отмечает тот факт, что правительство продолжает оказывать финансовую поддержку специальным реабилитационным центрам для жертв пыток. |
| Each institution has a canteen for the preparation and distribution of food, with special cooking staff. | Для приготовления и раздачи пищи в каждом учреждении имеется столовая со специальным штатом поваров. |
| Such matters are assigned to the public prosecutor's office and the investigation is undertaken by special prosecutors. | По таким делам назначаются проверки прокурорами, а расследование поручается специальным прокурорам. |
| It commended its open invitation to special procedures and recognized the three ensuing missions to Zambia. | Оно высоко оценило открытое приглашение специальным процедурам и положительно оценило три проведенные после этого миссии в Замбии. |
| Appreciation was expressed for the work done by special procedures in relation to reprisals. | Они выражали свою признательность специальным процедурам за проводимую ими работу по противодействию репрессиям. |
| The implementation of priority activities should not be jeopardized by the weight of special political missions. | Осуществление приоритетных направлений деятельности не должно быть поставлено под угрозу в результате придания особого значения специальным политическим миссиям. |
| She expressed concern that the reports on special political missions were being introduced just before the end of the session. | Она выражает озабоченность в связи с тем, что доклады по специальным политическим миссиям вносятся на обсуждение перед самым завершением сессии. |
| It highlighted Morocco's commitment to provide unimpeded access to all special procedures but remained concerned about the human rights situation in Western Sahara. | Она подчеркнула приверженность Марокко делу обеспечения беспрепятственного доступа ко всем специальным процедурам, но при этом заявила, что она по-прежнему обеспокоена положением с правами человека в Западной Сахаре. |
| The mandate holders called on the authorities to provide full and unhindered access to, inter alia, the special procedures. | Лица, наделенные мандатами, обратились к властям с призывом предоставить полный и беспрепятственный доступ, среди прочего, к специальным процедурам. |
| The importance of increasing regular and extrabudgetary resources for special procedures was stressed. | Было подчеркнуто важное значение увеличения регулярных и внебюджетных ресурсов, выделяемых специальным процедурам. |
| The special procedures were urged to organize the report by State rather than chronologically in order to make it more user-friendly. | К специальным процедурам был обращен настоятельный призыв строить структуру доклада по государствам, а не по хронологии, чтобы он был более удобным для пользователей. |
| Japan had continuously cooperated with the Human Rights Council, and had provided full support to the special procedures. | Япония на регулярной основе взаимодействует с Советом по правам человека и оказывает полную поддержку специальным процедурам. |
| The Office provided support to 48 special procedures (36 thematic and 12 geographic mandates). | Управление оказывает поддержку 48 специальным процедурам (36 тематическим и 12 географическим мандатам). |
| The Chair said that delegations could submit to the Secretariat, in writing, questions addressed to the special rapporteurs and independent expert. | Председатель говорит, что делегации могут направить в Секретариат в письменном виде вопросы, адресованные специальным докладчикам и независимому эксперту. |
| The regimes in question typically do not give the designated creditor a right to exercise special enforcement remedies. | В рамках этих режимов назначенный кредитор обычно не получает права прибегать к специальным мерам правовой защиты, предусматривающим обязательную реализацию. |
| However, the communication between the parties regarding the appropriate transportation temperature constituted a special agreement pursuant to Art. 66 CISG. | В то же время обмен корреспонденцией между сторонами по вопросу о поддержании соответствующей температуры при транспортировке груза является, в соответствии со статьей 66 КМКПТ, специальным соглашением. |