In 2005, the Forum designated a member as special rapporteur to pursue further strengthening of cooperation with the Forum on Forests. |
В 2005 году Форум назначил одного из членов Форума Специальным докладчиком в целях дальнейшей активизации сотрудничества с Форумом по лесам. |
The special rapporteurs are urged to submit proposals for a questionnaire to be discussed at the sixth session of the Forum. |
Специальным докладчикам настоятельно рекомендуется представить предложения в отношении подготовки вопросника для их обсуждения на шестой сессии Форума. |
The American Society of Criminology looks forward to continue its work as a NGO with special Consultative Status with ECOSOC. |
Американское общество криминологии готово продолжать свою деятельность в качестве НПО со специальным консультативным статусом в ЭКОСОС. |
Austria suggested that the new mechanism be called an "independent expert" rather than a "special rapporteur". |
Австрия предложила назвать новую инстанцию «независимым экспертом», а не «специальным докладчиком». |
These are financed through a special fund created from a levy on electricity consumption. |
Эти инициативы финансируются специальным фондом, созданным за счет использования поступлений от налога на потребление электричества. |
OIOS has found that some special political missions receive less than the desired amount of substantive support and attention from the regional divisions. |
УСВН установило, что некоторым специальным политическим миссиям региональные отделы оказывают основную поддержку и уделяют внимание в меньшем объеме, чем хотелось бы. |
The ABS contribution is in the form of access to special census tabulations and advice. |
АСБ вносит свой вклад, обеспечивая доступ к специальным таблицам переписей и предоставляя консультативную помощь. |
As the sponsor and supporter of various human rights resolutions, Kyrgyzstan emphasizes its commitments under the relevant special procedures. |
Выступая спонсором и поддерживая различные резолюции по правам человека, Кыргызстан подчеркивает свои обязательства по соответствующим специальным процедурам. |
The seminars consisted of selected police and prosecutorial experts focusing on general formal aspects of investigations, integrated financial investigations and special investigative measures. |
В этих семинарах приняли участие эксперты полиции и прокуратуры, которые уделили основное внимание общим формальным аспектам проведения расследований, комплексным финансовым расследованиям и специальным следственным мерам. |
In the Americas, UNICEF continued to support special efforts to extend registration to indigenous populations. |
В странах Америки ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку специальным усилиям по распространению процесса регистрации на коренное население. |
The view was expressed that the Commission should elaborate a general regime on the expulsion of aliens, without prejudice to existing special rules. |
Было выражено мнение о том, что Комиссии следует разработать общий режим в области высылки иностранцев без ущерба действующим специальным нормам. |
Chile also attached great importance to the system of special procedures and its action to prevent human rights violations. |
Чили также придает большое значение специальным процедурам и их роли в предотвращении нарушений прав человека. |
Canada also congratulated Tunisia for the open invitation to all special procedures. |
Канада также одобрила постоянно действующее приглашение, направленное Тунисом всем специальным процедурам. |
His Government would inform the Council in due course of its decision regarding the standing invitation to special procedures mandate-holders. |
В отношении направления постоянного приглашения специальным процедурам представитель Мали заявил, что, когда придет время, его страна уведомит Совет о своем решении. |
It recommended that all special procedures pay increased attention to these issues. |
Она рекомендовала всем специальным процедурам уделять повышенное внимание этим вопросам. |
The Police Inspection will be monitored by a special supervisory body of the Chamber of Deputies of the Parliament. |
Контроль за Инспекцией органов полиции будет осуществляться специальным надзорным органом палаты депутатов парламента. |
Finland extends a permanent invitation to all special procedures under the Council to visit Finland and examine the national human rights situation. |
Финляндия предоставила всем специальным процедурам в рамках Совета постоянное приглашение для посещения Финляндии и изучения положения в области прав человека в стране. |
These women are provided with special baby food and hygienic equipment. |
Эти женщины обеспечиваются специальным детским питанием и гигиеническими средствами. |
The list was systematically transmitted to human rights organizations active in the Sudan as well as to the relevant special rapporteurs. |
Он добавляет, что этот список регулярно передается правозащитными организациям в Судане, а также соответствующим Специальным докладчикам. |
The disability issue had so far been addressed by a special board serving as an advisory body to the government. |
До настоящего времени вопросы инвалидности рассматривались специальным советом, служащим в качестве консультативного органа при правительстве. |
Employees of law enforcement bodies study special skills for investigating such crimes even abroad. |
Сотрудники правоохранительных органов обучаются специальным навыкам расследования таких преступлений и за рубежом. |
The Bureau recommended marking the one hundredth session of the Committee, to be held in October 2010, by a special event. |
Бюро рекомендовало отметить сотую сессию Комитета, которая состоится в октябре 2010 года, специальным мероприятием. |
It will continue to extend invitations to special rapporteurs and considers inviting one to visit in 2009. |
Он будет и далее предоставлять приглашения специальным докладчикам и в настоящее время рассматривает вопрос о приглашении одного из них для посещения страны в 2009 году. |
Russia's failure to grant access to special procedures, particularly on torture, was also raised. |
Кроме того, был затронут вопрос об отказе России предоставить доступ специальным процедурам, в частности по вопросу о пытках. |
It congratulated the Government for its cooperation with the various human rights mechanisms, particularly for having extended a standing invitation to the special procedures. |
Она приветствовала сотрудничество правительства с различными правозащитными механизмами, особо отметив направление постоянного приглашения специальным процедурам. |