| Guatemala welcomed the possibility of Turkmenistan extending a standing invitation to the special rapporteurs. | Гватемала приветствовала возможность того, чтобы Туркменистан направил постоянное приглашение специальным докладчикам. |
| OIOS could not separately identify the related expenditures for special political missions, as they were consolidated with other staff costs. | УСВН не смогло выделить соответствующие расходы по специальным политическим миссиям, поскольку они были объединены с прочими расходами по персоналу. |
| For special political missions, the approved 2012 budget is used. | Применительно к специальным политическим миссиям используется утвержденный бюджет на 2012 год. |
| It had submitted its national reports in a timely fashion and actively supported the Hong Kong and Macao special administrative regions in fulfilling their relevant treaty obligations. | Он своевременно представляет свои национальные доклады и оказывает специальным административным районам Гонконг и Макао активную поддержку в выполнении их соответствующих договорных обязательств. |
| In Bahrain, visits by mandate-holders were discussed within a specific bilateral mechanism, in line with the mandate that Member States had given to special rapporteurs. | В Бахрейне визиты мандатариев обсуждаются в рамках специального двустороннего механизма в соответствии с мандатом, предоставленным государствами-членами специальным докладчикам. |
| These guarantees should be strengthened either through special legislation or through the amendment of existing legislation. | Эти гарантии должны быть подкреплены или специальным законодательством, или поправками к существующему законодательству. |
| (b) A special container: other containers than standard cylindrical containers. | Ь) специальным баллоном: прочие баллоны, кроме стандартных цилиндрических баллонов. |
| Official statistics are identified by a special symbol attached to all publications, webpages and tables with these statistics. | Официальные статистические данные обозначаются специальным графическим символом, которым отмечаются все публикации, веб-страницы и таблицы, содержащие такие данные. |
| The type and amount of source income of the AP of Vojvodina is determined by special law. | Вид и размеры прямых доходов АК Воеводина определяются специальным законом. |
| Turning to question 20, he said that special surveillance techniques were resorted to on very rare occasions. | Касаясь вопроса 20, он говорит, что к специальным методам наблюдения прибегают в крайне редких случаях. |
| It was decided that exemption under special provision 803 would apply only to hard coal, anthracite and coke. | Было решено, что освобождение, предусмотренное специальным положением 803, будет применяться только к каменному углю, антрациту и коксу. |
| In the absence of specific conditions, bulk transport would be limited to the substances covered by special provision 803. | Без конкретных условий перевозка навалом будет ограничена только веществами, предусмотренными специальным положением 803. |
| More than 1,500 businesses and shops are offering products and services at special prices for the unemployed. | Более 1500 предприятий и магазинов предлагают товары и услуги безработным по специальным ценам. |
| The Appropriation Act contains an authorization to levy regular taxes. Extraordinary taxes must be authorized by a special law. | Разрешение о взимании обычных налогов содержится в законе о бюджете; чрезвычайные налоги должны вводиться специальным законом. |
| The Council's relationship is governed by a special agreement that defines its identity and legal status. | Взаимоотношения Совета регулируются специальным соглашением, определяющим его идентичность и юридический статус. |
| In Cameroon, UNODC provided training to prosecutors and police on special investigative techniques in money-laundering and smuggling of migrants cases. | В Камеруне ЮНОДК организовало для прокуроров и сотрудников полиции профессиональную подготовку по специальным методам расследования дел, связанных с отмыванием денег и незаконным ввозом мигрантов. |
| Instead, in Indonesia the competition authority has developed a closer relationship with a special court for corruption cases. | Напротив, в Индонезии антимонопольный орган наладил тесные отношения со специальным судом по делам о коррупции. |
| Infraction cases were heard by a special tribunal headed by a Supreme Court judge. | Случаи нарушений заслушиваются специальным судом во главе с судьей из числа членов Верховного суда. |
| Under the Qadhafi regime, special procedures of the Human Rights Council were denied access to the country. | При режиме Каддафи специальным процедурам Совета по правам человека было отказано в доступе в страну. |
| The government will assess its decision to extend a standing invitation to special procedures based on its national conditions. | Правительство проанализирует свое решение о предоставлении постоянного приглашения специальным процедурам с учетом своих национальных условий. |
| Its responsibilities and scope of work is determined by a special law for an administrative organisation. | Его обязанности и круг работы определяются специальным законом для административной организации. |
| Member States should ask themselves how they could better support special political missions and enable them to fulfil their mandates. | Государства-члены должны спросить себя, что они еще могут сделать, чтобы помочь специальным политическим миссиям и дать им возможность выполнить свои мандаты. |
| The Chairman and members of the Commission are appointed by the Government with a special decision. | Председатель и члены Комиссии назначаются специальным решением правительства. |
| Material control and accounting of special nuclear material regulations appear under 10 CFR Part 74. | Надзор за материалами и отчетность по специальным ядерным материалам проходят по части 74 титула 10 Свода федеральных правил. |
| Ireland commended political progress and the standing invitation to special procedures, and urged the submission of overdue reports to treaty bodies. | Ирландия с удовлетворением отметила положительные сдвиги в политической области и предоставление постоянного приглашения специальным процедурам и призвала направить просроченные доклады договорным органам. |