| The Committee expects that this request will be addressed in the context of the budget proposal for special political missions for 2013. | Комитет ожидает, что ответ на эту просьбу будет дан в бюджетном предложении по специальным политическим миссиям на 2013 год. |
| Accordingly, the Committee requests that information in this regard be provided in the next budget proposal for special political missions. | Таким образом, Комитет просит в следующем бюджетном предложении по специальным политическим миссиям представить информацию по этому аспекту. |
| The Advisory Committee considers that this position is equally germane to special political missions (see also para. 70 below). | Консультативный комитет полагает, что такая позиция в равной степени относится и к специальным политическим миссиям (см. также пункт 70 ниже). |
| One area where all special political missions need more in-depth work is the further development of meaningful indicators of achievement. | Одна из областей, в которых надо будет провести дополнительную работу всем специальным политическим миссиям, заключается в дальнейшей разработке реальных показателей достижений. |
| The Union of International Associations maintains the civil society database of the Non-Governmental Organizations Section of UNESCO under a special contract with that Section. | Союз международных ассоциаций ведет базу данных гражданского общества Секции по неправительственным организациям ЮНЕСКО в соответствии со специальным договором с этой Секцией. |
| In order for a more prominent role of special drawing rights to be effective, it would need to be accompanied by further reform and policy measures. | Чтобы специальным правам заимствования стала отводиться более заметная роль, потребуются дополнительные реформаторские и стратегические меры. |
| The percentage of allocation to the Federal Solidarity Fund is established annually by special decision of the Federal Government. | Доля ассигнований для Федерального фонда солидарности определяется ежегодно специальным решением федерального правительства. |
| Mr. DIACONU supported the adoption of a general recommendation on special measures. | Г-н ДИАКОНУ выступает за принятие общей рекомендации по специальным мерам. |
| This time limit may be extended or reduced by means of a special provision of law. | Этот срок может быть продлен или сокращен специальным законодательным положением. |
| Communal lands belonging to peasant communities in the Andean region come under a special regime that grants them protection. | Общинные земли, принадлежащие крестьянским общинам в андской зоне, пользуются специальным режимом защиты. |
| Human Rights Watch urged Eritrea to implement the universal periodic review outcome, including by issuing a standing invitation to special procedures. | Организация по наблюдению за соблюдением прав человека призвала Эритрею осуществить итоги универсального периодического обзора, в частности путем направления постоянного приглашения специальным процедурам. |
| It noted with satisfaction that Honduras was party to most international human rights instruments and had extended a standing invitation to special procedures. | Она с удовлетворением отметила, что Гондурас является участником большинства международных договоров в области прав человека и направил постоянное приглашение специальным процедурам. |
| Paraguay welcomed the establishment of the Truth Commission and the extension of a standing invitation to the special procedures. | Парагвай приветствовал учреждение Комиссии по установлению истины и направление постоянного приглашения специальным процедурам. |
| It encouraged the country to consider further visits and to issue a standing invitation to the United Nations special procedures. | Они предложили этой стране рассмотреть возможность новых поездок и предоставить постоянное приглашение Специальным процедурам Организации Объединенных Наций. |
| Guatemala also noted the progress made in the ratification of human rights instruments and the extension of a standing invitation to special procedures. | Гватемала также отметила прогресс, достигнутый в ратификации договоров о правах человека, и направление постоянного приглашения специальным процедурам. |
| It recommended that the Marshall Islands should issue a standing invitation to special procedures and offer to assist in future visits by mandate holders. | Она рекомендовала Маршалловым Островам направить постоянное приглашение специальным процедурам и предложить оказать помощь в проведении будущих посещений мандатариев. |
| More States extended standing invitations to special procedures, bringing the number of such invitations to 89 in November. | Большее число государств направили специальным процедурам постоянные приглашения, в результате чего число таких приглашений достигло в ноябре 89. |
| Denmark has issued standing invitations to the special mechanisms appointed by the UN Human Rights Council. | Дания направила постоянные приглашения специальным механизмам, назначенным Советом по правам человека ООН. |
| HRW and AI recommended issuing invitations to the United Nations and African Commission's special rapporteurs on human rights defenders. | ХРУ и МА рекомендовали направить приглашения Специальным докладчикам по вопросу о положении правозащитников Организации Объединенных Наций и Африканской комиссии. |
| Slovakia commended Mongolia for being party to the main international human rights instruments and for its standing invitation to special procedures. | Словакия с одобрением отметила, что Монголия является государством - участником многих международных договоров в области прав человека, и направила постоянное приглашение специальным процедурам. |
| Spain commended Bulgaria for the establishment of an institutional and legislative framework for human rights protection and for the issuance of a standing invitation to special procedures. | Испания высоко оценила создание Болгарией институциональных и законодательных рамок защиты прав человека и направление постоянного приглашения специальным процедурам. |
| It welcomed the standing invitation extended to all special procedures and ratification of most human rights treaties. | Она приветствовала направление постоянного приглашения всем специальным процедурам и ратификацию большинства международных договоров о правах человека. |
| Estonia commended Georgia on improving legislation and on the standing invitation to special procedures. | Эстония высоко оценила усилия Грузии по совершенствованию законодательства и по направлению постоянно действующего приглашения специальным процедурам. |
| Latvia appreciated the response given by Sao Tome and Principe to extend a standing invitation to special procedures. | Латвия выразила удовлетворение по поводу данного Сан-Томе и Принсипи ответа о направлении бессрочного приглашения специальным процедурам. |
| Austria had acceded to all major international human rights treaties and had extended a standing invitation to all United Nations special procedures. | Австрия присоединилась ко всем основным международным договорам по правам человека и предоставила постоянное приглашение всем специальным процедурам Организации Объединенных Наций. |