It is impossible to verify implementation of Article 4.1.4 of the law because the relevant authorities and specialists of Mongolia have little information on or experience in dealing with special nuclear weapon-grade radioactive material and wastes. |
Представляется невозможным проверить осуществление статьи 4.1.4 Закона, поскольку соответствующие органы и специалисты Монголии мало осведомлены или не имеют опыта в вопросах, связанных со специальным оружейным радиоактивным материалом или ядерными отходами. |
Measures to facilitate women's involvement in business through the provision of easy access to capital and special schemes for women entrepreneurs were among the measures taken. |
В числе принятых в связи с этим мер - облегчение для женщин возможности занятия предпринимательской деятельностью путем обеспечения им упрощенного доступа к капиталу и специальным схемам поддержки женщин-предпринимателей. |
He has been deprived of his parental right or banned from contacting the child in compliance with a special act; |
отец был лишен родительских прав или возможности общаться с ребенком в соответствии со специальным постановлением; |
And when we come back, our own Keith Bradshaw has a special report on which Southern California restaurants aren't making the grade when it comes to serving sanitary meals. |
Мы вернемся со специальным репортажем нашего собственного корреспондента Кит Брэдшоу о том, какие рестораны Южной Калифорнии не получают зачет, когда дело касается санитарных условий. |
If, after verification in line with special provision 376, a battery contained in a vehicle proves to be damaged, it must be transported in accordance with that special provision. |
Если после проверки в соответствии со специальным положением 376 оказывается, что батарея, содержащаяся в транспортном средстве, повреждена, она должна перевозиться в соответствии с данным специальным положением. |
The Committee recommends that information on the proposed redeployments and reassignments, with incumbency, for all the special political missions be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the proposed budgets for the special political missions for 2013. |
Комитет рекомендует представить Генеральной Ассамблее во время рассмотрения предлагаемых бюджетов специальных политических миссий на 2013 год информацию о предлагаемых перераспределениях и предлагаемом перераспределении и перепрофилировании должностей с указанием численности персонала применительно ко всем специальным политическим миссиям. |
However, the differentiation between the "special equipment" of vessels or vehicles or wagons carried, which is specified in 1.1.3.3 of ADN, and the "machinery and equipment" as mentioned in special provision 363 is not explicit. |
Однако разграничение между "специальным оборудованием" судов или перевозимых транспортных средств или вагонов, указание на которое содержится в подразделе 1.1.3.3 ВОПОГ, и "машинами и оборудованием", указанными в специальном положении 363, не является очевидным. |
Furthermore, through the implementation of the national literacy acceleration programme and special literacy campaigns, with special emphasis on women, the literacy rate should increase from 28 per cent to 60 per cent by 2015. |
В то же время благодаря осуществлению Национальной программы по поощрению грамотности и специальным кампаниям по ликвидации неграмотности с уделением особого внимания женщинам к 2015 году уровень грамотности должен повыситься с 28% до 60%. |
The special feature articles presented data and analyses with regard to critical issues under various special themes and included several case studies and best practices from the region as well as from elsewhere; |
с) в специальных статьях содержались данные и анализ важных вопросов по различным специальным темам, а также несколько тематических исследований и примеров передовой практики из стран региона и из других стран; |
Synchronizing the budget cycles would facilitate the transition from peacekeeping operations to special political missions, or vice versa, and given that field-based special political missions were already planned and managed using peacekeeping models, alignment with that budget cycle was only logical. |
Синхронизация бюджетных циклов будет способствовать переходу от операций по поддержанию мира к специальным политическим миссиям или наоборот, и, учитывая, что базирующиеся на местах специальные политические миссии уже планируются и управляются с использованием моделей операций по поддержанию мира, увязка с их бюджетным циклом является вполне логичной. |
His delegation associated itself with the appeal to all States members of the Commission on Human Rights to extend a standing invitation to all special rapporteurs and special representatives of the Secretary-General to visit their territories for the purpose of monitoring the human rights situation. |
Швейцария присоединяется к обращенному ко всем государствам - членам Комиссии по правам человека призыву направить всем специальным докладчикам и всем специальным представителям Генерального секретаря постоянное приглашение посетить территории их стран с целью изучения положения в области прав человека. |
The Joint Meeting decided to bring RID/ADR/ADN into line with United Nations Model Regulations, by replacing packing instruction P205 by instruction P002 in conjunction with special provision PP84 and special provision 201 in Chapter 3.3. |
Совместное совещание решило привести МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в соответствие с Типовыми правилами ООН, т.е. заменить инструкцию по упаковке Р205 инструкцией Р002 в сочетании со специальным положением РР84, а также специальным положением 201, изложенным в главе 3.3. |
This is additional to the Offices of the representatives of the Secretary-General in our countries, to the United Nations Development Programme and other programmes and agencies of the United Nations system and to the special envoys and special representatives of the Secretary-General. |
И это сделано в дополнение к канцеляриям представителей Генерального секретаря в наших странах, отделениям Программы развития Организации Объединенных Наций и другим программам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, а также специальным посланникам и специальным представителям Генерального секретаря. |
Primary education for children with development difficulties as well as additional education for particularly gifted students, may also be organized in special classes formed for that purpose in primary schools of the district that implement special adjusted curricula. |
Начальное образование для детей с трудностями в развитии, а также дополнительное образование для особо одаренных учащихся может быть также организовано в специальных классах, созданных для этой цели в начальных школах Района и работающих по специальным скорректированным учебным программам. |
Also decides that the high-level segment and the dialogues referred to in its resolution 16/12 should normally focus on those special themes and should constitute the substantive debate on the special themes; |
З. постановляет также, что в рамках совещания и диалогов высокого уровня, упоминаемых в его резолюции 16/12, основное внимание должно, как правило, уделяться этим специальным темам и они должны использоваться для предметного обсуждения специальных тем; |
Educational activity of the Faculty covers each level of the Pharmacy profession: degree programs at undergraduate (pharmacist), postgraduate (pharmacist with special expertise) and Ph.D. levels as well as training of Pharmacy technicians and technicians with special expertise. |
Образовательная деятельность факультета охватывает каждый уровень специальности «Фармация»: дипломные программы бакалавриата (фармацевтом), аспирант (фармацевт со специальным опытом) и кандидат технических наук. уровнях, а также обучение техников и техников фармации, обладающих особыми знаниями. |
Lithium batteries which do not meet the relevant conditions of special provisions 188,230 or 636 of Chapter 3.3., unless they are exempt from testing requirements in accordance with special provision 310; . |
литиевые батареи, не отвечающие соответствующим требованиям специальных положений 188,230 или 636 главы 3.3., если они не освобождены от требований к испытаниям в соответствии со специальным положением 310; . |
Having completed its review of the procedures involved in the special method of procurement of services, the Commission reviewed further the manner in which the special method should be presented in relation to the other procurement methods in the Model Law. |
Завершив обсуждение процедур, связанных со специальным методом закупок, Комиссия рассмотрела далее вопрос о том, как должен излагаться этот специальный метод по сравнению с другими методами закупок в Типовом законе. |
At its 26th and 36th meetings, on 12 and 19 May, the Committee decided to recommend the reclassification of one organization from special to general consultative status) and one organization from roster to special consultative status). |
На своих 26-м и 36-м заседаниях, состоявшихся 12 и 19 мая, Комитет постановил рекомендовать изменить статус одной организации со специального на общий консультативный) и перевести одну организацию из списка в категорию организаций со специальным консультативным статусом). |
The special projects officer (P-2) will be responsible for planning and executing electronic data-processing special projects, assisting with the administration and management of the electronic data-processing budget and providing control and reporting mechanisms for material management. |
Сотрудник по специальным проектам (С2) будет отвечать за планирование и осуществление специальных проектов в области электронной обработки данных, оказывая помощь в связи с администрированием и исполнением бюджета, касающегося электронной обработки данных, и обеспечивая механизмы контроля и отчетности для управления материальными активами. |
A rule may be general or special in regard to its subject-matter or in regard to the number of actors whose behaviour is regulated by it. Thus, the use of anti-personnel mines is a special subject within the general subject of humanitarian law. |
Норма может быть общей или специальной в отношении ее предмета или в отношении числа субъектов, поведение которых регулируется ею. Поэтому применение противопехотных мин является специальным предметом в рамках общего предмета гуманитарного права. |
In addition to special meetings organized by ISWGNA, other task force meetings on special topics are also held by ISWGNA member organizations; their recommendations will then be submitted to ISWGNA for review before submitting to the Commission. |
Помимо специальных совещаний, организованных МСРГНС, организациями - членами МСРГНС проводятся и другие совещания целевых групп по специальным темам; их рекомендации затем представляются на рассмотрение МСРГНС до их передачи Комиссии. |
The Working Group expresses its appreciation to the representative of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and to the representatives of the special rapporteurs, special representatives and independent experts for their participation in the relevant parts of the discussion. |
Рабочая группа выражает свою признательность представителю Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и представителям специальных докладчиков, специальным представителям и независимым экспертам за их участие в соответствующих этапах дискуссии. |
The status of both autochthonous national minorities - the Hungarian minority in Slovenia and the Slovene minority in Hungary - is regulated by a special bilateral agreement "on guaranteeing special rights of the Slovene minority living in Hungary and the Hungarian minority living in Slovenia". |
Статус обоих автохтонных национальных меньшинств - венгерского меньшинства в Словении и словенского меньшинства в Венгрии - регулируется специальным двусторонним соглашением "О гарантировании особых прав словенского меньшинства, проживающего в Венгрии, и венгерского меньшинства, проживающего в Словении". |
Where the visit is to a country that has denied access to a special rapporteur(s), the agenda of the High Commissioner would include seeking access for the concerned special rapporteur(s). |
Если предполагается посетить страну, которая отказала специальному докладчику (специальным докладчикам) во въезде, то программа визита Верховного комиссара должна включать вопрос о предоставлении разрешения на въезд соответствующему специальному докладчику (специальным докладчикам). |