| The Council also welcomed the progress achieved by the Special Court for Sierra Leone and reiterated its support for that body. | Совет также приветствовал прогресс, достигнутый Специальным судом по Сьерра-Леоне, и подтвердил свою поддержку деятельности этого органа. |
| OHCHR has strengthened its collaboration with the Special Fund for Ombudsman and National Institutions of Latin America and the Caribbean. | УВКПЧ усилило свое сотрудничество со Специальным фондом для омбудсменов и национальных учреждений Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The National Council for Women's Rights was linked to the Special Secretariat but had its own dedicated budget. | Национальный совет по правам женщин действует в контакте со Специальным секретариатом, но имеет свой собственный целевой бюджет. |
| In that respect, the mission will continue to provide substantial support to the Special Envoys through its Joint Mediation Support Team. | Миссия, посредством своей Совместной группы по поддержке посреднической деятельности в Дарфуре, продолжит оказывать существенную поддержку специальным посланникам. |
| In that regard it has extended a standing invitation for country visits to the United Nations Special Procedures. | В этой связи она направила постоянное приглашение специальным процедурам Организации Объединенных Наций относительно посещений страны. |
| Similarly, negotiations have been initiated with the Special Court for Sierra Leone on an agreement on the enforcement of sentences. | Кроме того, инициированы переговоры со Специальным судом по Сьерра-Леоне о заключении соглашения об исполнении приговоров. |
| How: By written communication directly to the Chairperson of the Special Procedures Coordination Committee. | Процедура предусматривает направление в письменном виде сообщения непосредственно Председателю Координационного комитета по специальным процедурам. |
| For instance, a good working relationship was established with the former Special Rapporteur on Housing. | Например, были установлены тесные отношения сотрудничества с бывшим Специальным докладчиком по вопросам жилья. |
| She hoped that the two Special Representatives could find a way to ensure that their work was complementary. | Она надеется, что сможет найти совместно с новым Специальным представителем способ добиться взаимодополняемости их деятельности. |
| But it is not easy for Special Rapporteurs to engage in wide-ranging discussions on political issues within their mandates. | Однако специальным докладчикам не так-то просто участвовать в широком круге обсуждений по политическим вопросам в рамках их мандатов. |
| It is my intention to now appoint Johan Verbeke as my Special Coordinator for Lebanon. | В настоящий момент я намереваюсь назначить Йохана Вербеке моим Специальным координатором по Ливану. |
| In addition, the Special Rapporteurs should be more involved in the discussions and should respond to the Committee's comments. | Кроме того, специальным докладчикам следует принимать более активное участие в обсуждениях и отвечать на замечания Комитета. |
| Provision is being made for establishing a Special Projects Committee to coordinate activities as related to establishing a training school for young offenders. | Принимаются меры для создания Комитета по специальным проектам, призванного координировать деятельность, связанную с организаций профессионально-технической школы для несовершеннолетних правонарушителей. |
| It is prepared to extend an open invitation to the Special Procedures and authorization to visit Cameroon will be considered on a case-by-case basis. | Он готов направить открытое приглашение специальным процедурам, разрешение на посещение Камеруна которыми будет рассматриваться в каждом отдельном случае. |
| It appreciated that Mauritius is considering whether to issue a standing invitation to the Special Procedures. | Она с одобрением отмечает тот факт, что Маврикий рассматривает возможность направить специальным процедурам постоянное приглашение. |
| The Government of The Bahamas is unable to issue a standing invitation to all Special Procedures of the HRC at this time. | Правительство Багамских Островов в настоящий момент не может направить постоянно действующее приглашение всем Специальным процедурам КПЧ. |
| I'll teach you to mess with Special Deputy Charlie Rakes. | Я вам покажу как связываться со Специальным Помощником Чарли Рэйксом. |
| I remember that from my time in Special Victims as well. | Это я уяснила за то время, что работала со Специальным Корпусом. |
| Alkarama recommended that Kuwait invite particularly the Special Rapporteurs on Torture and Minority Issues and the Working Group on Arbitrary Detention. | Фонд рекомендовал Кувейту направить приглашения, особенно Специальным докладчикам по вопросу о пытках и о меньшинствах, а также представителям Рабочей группы по произвольным задержаниям. |
| AI expressed regret that Angola rejected the four recommendations made during the 2010 Review which related to extending a standing invitation to the Special Procedures. | МА выразила сожаление в связи с тем, что Ангола отклонила четыре рекомендации, которые были вынесены в ходе обзора 2010 года и касались предоставления постоянного приглашения специальным процедурам. |
| Special political missions played a critical role in preventing and resolving conflict and helping Member States to navigate transitions and peace consolidation processes. | Важная роль в предотвращении и разрешении конфликтов отводится специальным политическим миссиям, в том числе в оказании помощи государствам-членам в переходный период и в процессах упрочения мира. |
| By Special Agent he means not really an agent. | Под "специальным агентом" имеется в виду то, что он на самом деле не агент. |
| Secretariat National Banking and Insurance Commission: Compliance and Special Regimes Administration, Financial Information Unit | Национальная комиссия по делам банков и страховых учреждений: Отдел по вопросам исполнения и специальным режимам, Управление финансовой разведки |
| During her six years as Special Rapporteur, Ms. Jahangir brought deep commitment, dynamism and extraordinary insight to her role. | В течение шести лет, пока она являлась Специальным докладчиком, г-жа Джаханджир выполняла свою роль с глубокой самоотдачей, динамизмом и исключительной интуицией. |
| MoD's claim includes relief paid to "Special Contractors" and "Technicians". | Претензия МО заявлена, в частности, в связи с материальной помощью "специальным подрядчикам" и "техникам". |