Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
A final report on states of emergency was presented by Mr. Leandro Despouy, and the Sub-Commission appointed Mr. Ioan Maxim as the new Special Rapporteur on this issue. Г-н Леандро Деспуи представил окончательный доклад по вопросу о чрезвычайных положениях, и Подкомиссия назначила новым Специальным докладчиком по этому вопросу г-на Иоана Максима.
In a letter dated 29 July 2005, the Chairperson of the Commission on Human Rights at its sixty-first session appointed me Special Rapporteur on the human rights of migrants. Письмом от 29 июля 2005 года Председатель Комиссии по правам человека на ее шестьдесят первой сессии назначил меня Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов.
The positive trend in employment and private-sector activity was detailed in the latest report submitted by the United Nations Special Coordinator in the territories in September of this year. Наблюдаемая в области занятости и деятельности частного сектора позитивная тенденция подробно излагается в последнем докладе, который был представлен Специальным координатором Организации Объединенных Наций на территориях в сентябре этого года.
We hope that the Conference will finally take a positive decision on the proposal made last year by the Special Coordinator, Ambassador Hofer of Switzerland, to expand the CD by five countries - Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. Мы надеемся, что Конференция в конце концов примет позитивное решение по внесенному в прошлом году Специальным координатором послом Швейцарии Хофером предложению о расширение КР за счет пяти стран - Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора.
The Commissioner-General was appointed as United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories, from 25 October 1996 to 28 February 1997, following the departure of the previous incumbent. Генеральный комиссар был назначен Специальным координатором Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях на период с 25 октября 1996 года по 28 февраля 1997 года после ухода с этого поста прежнего координатора.
The proposed programme of United Nations assistance for 1997, as outlined in the strategy papers, was presented to the donor community by the Special Coordinator at the Consultative Group meeting held in Paris on 19 and 20 November 1996. Как подчеркивалось в документе с изложением стратегии, предлагаемая программа оказания помощи Организации Объединенных Наций на 1997 год была представлена сообществу доноров Специальным координатором на заседании Консультативной группы, состоявшемся в Париже 19-20 ноября 1996 года.
The consultations undertaken by the Special Coordinator shall be an open and initial process where the purpose is to get the views of the member States on the question of dealing with APLs in the CD, including what kind of mandate and organizational arrangements could be possible. Консультации, проводимые Специальным координатором, должны носить открытый характер и представлять собой исходный процесс, цель которого заключается в выяснении мнений государств-членов по вопросу о рассмотрении проблемы ППНМ на КР, в том числе относительно возможного мандата и организационных процедур.
Essentially, in their Special Agreement, they handed over to the Court for resolution the legal aspects of a dispute which had deeply divided them at the political level, and which had proved intractable. В сущности, в соответствии с заключенным сторонами Специальным соглашением было решено вынести на рассмотрение Суда правовые аспекты спора, которые стали причиной глубоких разногласий на политическом уровне и оказались для них неразрешимыми.
On 20 and 24 June 1996, the President of the Republic and the Prime Minister replied to the two Special Rapporteurs, deploring this incident and informing them that they had recommended and demanded a neutral inquiry to identify the perpetrators. 20 и 24 июня 1996 года Президент Республики и премьер-министр ответили двум специальным докладчикам, выразив глубокое сожаление в связи со случившимся и сообщив о данной ими рекомендации и требовании начать беспристрастное расследование в целях выявления виновников этого акта.
For further observations on the electoral operations, the Steering Committee refers to the statement delivered on 2 July by Mme. Catherine Lalumiere, OSCE Special Coordinator for the Albanian Parliamentary Elections. Руководящий комитет указывает, что дополнительные замечания, касающиеся процесса выборов, содержатся в заявлении, сделанном 2 июля г-жой Катрин Лалюмьер, Специальным координатором ОБСЕ по парламентским выборам в Албании.
So for this Group it seems to be quite clear that the Ad Hoc Committee on cut-off has been established by the adoption of the report submitted to the plenary by Ambassador Shannon, the then Special Coordinator for this issue. Итак, для нашей Группы представляется совершенно очевидным, что Специальный комитет по прекращению производства был учрежден путем принятия доклада, представленного на пленарном заседании послом Шэнноном, в то время Специальным координатором по этому вопросу.
When the Board met in New York in June with the equivalent organization there, the Special NGO Committee on Disarmament at Headquarters, the atmosphere was much coloured by the recent Non-Proliferation Treaty Conference. Когда в июне в Нью-Йорке Совет встретился с аналогичной организацией, Специальным комитетом неправительственных организаций по разоружению в Центральных учреждениях, на характер встречи сильно повлияла недавняя Конференция участников Договора о нераспространении.
I wish to bring to your attention the attached letter dated 2 September 1994 and enclosure, addressed to me by Mr. Tadeusz Mazowiecki, Special Rapporteur on the situation of human rights in the former Yugoslavia. Хотел бы довести до Вашего сведения прилагаемое письмо и добавление к нему, направленные 2 сентября 1994 года в мой адрес г-ном Тадеушем Мазовецким, Специальным докладчиком о положении в области прав человека в бывшей Югославии.
Mr. ABUAH (Nigeria): I should like to join the previous speakers in extending our gratitude to the Special Coordinators for the reports they have just rendered on the assignment given to them by the Conference. Г-н АБУА (Нигерия) (перевод с английского): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить нашу благодарность специальным координаторам за только что представленные ими доклады о результатах работы, порученной им Конференцией.
Before I conclude, I should like to stress the high level of cooperation prevailing in the Special Political and Decolonization Committee, which enabled it to achieve satisfactory results and complete its work effectively and constructively. В заключение я хотел бы обратить внимание на высокий уровень сотрудничества, которым характеризуется деятельность Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации и благодаря которому ему удалось достичь удовлетворительных результатов и завершить свою работу эффективным и конструктивным образом.
The SBI agreed that this assessment should be carried out with a view to considering further guidance on how the Special Climate Change Fund shall support concrete implementation projects in accordance with paragraphs 22-29 of decision 5/CP.. ВОО принял решение о том, что данная оценка должна осуществляться с целью рассмотрения дальнейших руководящих указаний по методике оказания Специальным фондом для борьбы с изменением климата поддержки конкретным имплементационным проектам в соответствии с пунктами 22-29 решения 5/СР..
On 15 September 2003, at its 891st meeting, the Committee met with the newly appointed Commission on Human Rights Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, Ms. Yakin Ertürk. 15 сентября 2003 года на своем 891-м заседании Комитет встретился с недавно назначенным Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях г-жой Якин Эртюрк.
The Special Representatives of the Secretary-General, the Security Council's missions and peacekeeping operations could all be asked to consult the local civil society in a structural way. И к специальным представителям Генерального секретаря, и к миссиям Совета Безопасности, и к операциям по поддержанию мира можно было бы обратиться с просьбой проводить с местной гражданской общественностью регулярные консультации.
The Commission on Human Rights, in its decision 1997/114, approved the appointment of Ms. Daes as Special Rapporteur to prepare a working paper on indigenous people and their relationship to land with a view to suggesting practical measures to address ongoing problems in this regard. Комиссия по правам человека в своем решении 1997/114 одобрила назначение г-жи Даес Специальным докладчиком для подготовки рабочего документа по вопросу о коренных народах и их связи с землей с целью предложения практических мер для решения сохраняющихся проблем в этой области.
In its capacity as chairman of the Ad Hoc Liaison Committee, Norway has, together with the World Bank and the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories, initiated a study to assess the present situation. В качестве страны, председательствующей в Специальном комитете по связям, Норвегия вместе с Всемирным банком и Специальным координатором Организации Объединенных Наций на оккупированным территориях начали проведение исследования с целью оценки нынешней ситуации.
In this regard, we welcomed the October 2002 signature of a memorandum of understanding between MINUGUA and the Guatemalan Special Prosecutor for Human Rights, in which they outlined the transition process ahead. В этой связи мы приветствуем подписание в октябре 2002 года меморандума о взаимопонимании между МИНУГУА и гватемальским Специальным прокурором по правам человека, в котором они изложили предстоящий процесс перехода полномочий.
Nevertheless, Uzbekistan believes that it would make sense to incorporate in principle 4, on prompt and adequate compensation, alternative B proposed by the Special Rapporteur,4 as it imposes a large share of liability on the operator of the hazardous activity rather than on the State. Тем не менее Узбекистан считает, что было бы целесообразным включить в принцип 4 об оперативной и адекватной компенсации вариант B, предложенный Специальным докладчиком4, поскольку он возлагает значительную долю ответственности на оператора опасной деятельности, а не на государства.
(a) All relevant parties in Sierra Leone, including civil society, to continue to cooperate with the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission; а) все соответствующие стороны в Сьерра-Леоне, включая гражданское общество, продолжить сотрудничество со Специальным судом и Комиссией по установлению истины и примирению;
It also requested her to circulate to States and consult with them on the new proposal for a legal definition of a mercenary drafted by the former Special Rapporteur and to report her findings to the Commission on Human Rights and the Assembly. Она также просила ее распространить среди государств новое предложение относительно правового определения понятия «наемник», разработанного прежним Специальным докладчиком, провести с ними консультации и представить свои выводы Комиссии по правам человека и Ассамблее.
At the United Nations Secretariat, he served as Under-Secretary-General for Public Information and Under-Secretary-General for Conference Services and Special Assignments. В Секретариате Организации Объединенных Наций занимал должности заместителя Генерального секретаря по общественной информации и заместителя Генерального секретаря по обслуживанию конференций и специальным поручениям.