Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
In view of the still pending requests by special procedures mandate holders to visit Uzbekistan, Latvia recommended Uzbekistan to step up cooperation with the special procedures and eventually consider extending a standing invitation to all special procedures of the Council. С учетом того, что на запросы мандатариев специальных процедур до сих пор не дано позитивного ответа, Латвия рекомендовала Узбекистану активизировать сотрудничество со специальными процедурами и в конечном итоге рассмотреть вопрос о предоставлении постоянного приглашения всем специальным процедурам Совета.
25 members of the National Directorate for Security of Public Buildings, including the Director, attended a special training course on self-defence conducted in cooperation with the French special security unit. 25 сотрудников Национального управления по безопасности общественных зданий, включая директора, прошли специальный курс самообороны, организованный в сотрудничестве с французским специальным подразделением по обеспечению безопасности.
136.33 Formalize its acceptance of the special procedures by issuing a standing invitation to all special procedures (Montenegro); 136.33 оформить принятие специальных процедур путем направления постоянного приглашения всем специальным процедурам (Черногория);
Where a Government that has extended a standing invitation to all special procedures does not respond favourably to a request for a visit by a special procedure; когда правительство, которое направило постоянное приглашение всем специальным процедурам, не дает положительного ответа на запрос о посещении страны какой-либо специальной процедуры;
USSD (Unstructured Supplementary Services Data) special data exchange service, which provides information exchange between subscribers and Operator's special application in the real time mode. USSD (Unstructured Supplementary Services Data) специальная услуга обмена данными, которая обеспечивает высокоскоростной обмен информацией между абонентом и специальным приложением мобильного Оператора в режиме реального времени.
Tactic cards allow you to make special moves, battle in a specific way or take special actions, as explained on the card. Тактические карты позволяют совершать особые передвижения, атаковать специальным образом или совершать другие специальные действия в соответствии с пояснениями на карте.
In addition, special provision 661 addresses the carriage of damaged lithium batteries if not collected and presented for carriage in accordance with special provision 636. Кроме того, специальное положение 661 посвящено перевозке литиевых батарей, которые не были собраны и предъявлены к перевозке в соответствии со специальным положением 636.
The listing does not include revised reports, additional information or special reports submitted in accordance with a special decision of the Committee concerned. В перечень этих докладов не включены пересмотренные доклады, дополнительная информация или специальные доклады, представленные в соответствии со специальным решением соответствующего комитета.
Security rights in such assets are not excluded but, in the case of any inconsistency between such a special law and secured transactions law, the special law prevails. Обеспечительные права в таких активах не исключаются, однако в случае любого несоответствия между таким специальным регулированием и законодательством об обеспеченных сделках преимущественную силу имеют специальные нормы права.
Both sides recognized that the technical evaluation meeting on special missile warheads had been an important step in clearing up the accounting for the special warheads, but some work remained to be done. З. Обе стороны признали, что совещание по технической оценке по специальным ракетным боеголовкам явилось важным шагом в выяснении вопросов, касающихся учета специальных боеголовок, но определенную работу еще предстоит проделать.
Two issues of studies prepared by special rapporteurs or experts; six fact sheets, manuals and field guides on special procedures and technical cooperation activities; Две публикации по исследованиям, подготовленным специальными докладчиками и экспертами; шесть фактологических бюллетеней, пособий и руководств для полевых миссий по специальным процедурам и деятельности в области технического сотрудничества;
Since in such cases the obligation to make a reparation was of a special nature, the rules concerning it should comply with certain special principles and supplement the principles relating to responsibility for an unlawful act. Поскольку в таких случаях обязательство по возмещению носит особый характер, касающиеся его нормы должны соответствовать определенным специальным принципам и дополнять принципы, связанные с ответственностью за противоправное деяние.
A proposal by Poland to add a second NOTE at the start of the chapter indicating that special provision 633 provided for special marking for UN Nos. 2211 and 3314 was rejected. Предложение Польши о включении в начале этой главы второго ПРИМЕЧАНИЯ, согласно которому для номеров ООН 2211 и 3314 предусматривается особая маркировка в соответствии со специальным положением 633, было отклонено.
Indeed, special provision TT 2, which was also applicable to that substance, had a shorter verification period and was thus directly linked to special provision TM 5. Дело в том, что специальное положение ТТ 2, также применяемое к этому веществу, предписывает более короткий срок для проведения проверки и таким образом прямо связано со специальным положением TM 5.
The background document for the event, which contained concrete recommendations, met with overwhelming support from the special procedures mandate holders present, including the Chairperson of the Coordination Committee of the special procedures. Подготовленный для этой встречи справочный документ, который содержал конкретные рекомендации, был решительно поддержан присутствовавшими на нем обладателями мандатов специальных процедур, включая председателя Координационного комитета по специальным процедурам.
Pursuant to the legislative requirement, which requires an auditor's report on the established special accounts, I continued to audit these special accounts as part of my review of the 2004-2005 financial statements. Согласно директивному требованию, которое предусматривает представление доклада ревизора по имеющимся специальным счетам, ревизия этих специальных счетов была продолжена в рамках обзора финансовых ведомостей за 2004-2005 годы.
The developing countries must be given flexibility to deal with their special products, and they should be able to resort to special safeguard mechanisms to protect themselves against sudden surges in imports. Развивающиеся страны должны иметь возможность гибко регулировать экспорт своей конкретной продукции и право прибегать к специальным механизмам защиты от внезапного увеличения притока импортных товаров.
In addition, special products and special safeguards mechanisms should be given more importance as they provided an effective way to counter import surges in developing countries, thus protecting their farmers' livelihoods and food security. Наряду с этим следует более серьезное внимание уделять особым категориям товаров и специальным механизмам защиты, поскольку они позволяют эффективно противостоять резкому увеличению импорта в развивающиеся страны, гарантируя таким образом фермерам сохранение источников средств к существованию и продовольственную безопасность.
She highlighted a number of future activities and proposals for special reports that had been submitted to the Panel for its consideration, including one by Norway for a special report on extreme risks and disasters with an emphasis on risk management. Она особо выделила ряд будущих мероприятий и предложений по специальным докладам, которые были представлены на рассмотрение Группы, включая предложение Норвегии о представлении специального доклада о чрезвычайных рисках и бедствиях с упором на регулирование рисков.
It was noted that the provisions for special products and special safeguard mechanism being negotiated within the framework of the Doha round could take care of this concern of countries in the South. Было отмечено, что выработка в ходе Дохинского раунда положений, посвященных отдельным товарам и специальным защитным механизмам, может снять остроту этой проблемы для стран Юга.
Turning to the issue of standing invitation to human rights special procedures, the delegation indicated that requests for an invitation by special procedures were considered on a case-by-case basis. Переходя к вопросу о направлении постоянного приглашения специальным процедурам по правам человека, делегация подчеркнула, что просьбы о приглашении специальных процедур рассматриваются в каждом конкретном случае.
Although Lebanon has not extended an open invitation to all special rapporteurs and mandate holders in the field of human rights, it is willing to cooperate with any special rapporteurs who wish to visit. Хотя Ливан не направлял открытого приглашения всем специальным докладчикам и мандатариям в области прав человека, он готов сотрудничать с любыми специальными докладчиками, желающими посетить страну.
Matters pertaining to special investigative techniques are regulated in domestic legislation, whereas special investigative techniques employed at the international level are used on a case-by-case basis. Вопросы, относящиеся к специальным методам расследования, регулируются внутренним законодательством, а специальные методы расследования, используемые на международном уровне, зависят от каждого отдельного случая.
In 2001, Lithuania issued a regular invitation to all the United Nations special procedures for human rights to visit Lithuania and is ready to cooperate with all special procedures without any preconditions. В 2001 году Литва направила всем специальным процедурам по правам человека постоянное приглашение посетить Литву и готова сотрудничать со всеми специальными процедурами без каких-либо предварительных условий.
She had encouraged the Council to use its review of the special procedures mandates to identify and close protection gaps and to urge States to increase cooperation with special procedures. Верховный комиссар призвала Совет использовать пересмотр мандатов специальных процедур для выявления и заполнения пробелов в правозащите и поощрения государств к расширению содействия специальным процедурам.