The Government shall ensure that the counsel of a suspect or an accused who has been admitted as such by the Special Tribunal shall not be subjected, while in Lebanon, to any measure that may affect the free and independent exercise of his or her functions. |
Правительство обеспечивает, чтобы в отношении адвокатов подозреваемого или обвиняемого, которые были признаны таковыми Специальным трибуналом, не принималось во время их пребывания в Ливане никаких мер, которые могут повлиять на свободное и независимое осуществление ими своих функций. |
Monthly meetings of the regional Ombudsmen with the Special Representatives of the Secretary-General on the activities of OMB field offices relating to peacekeeping operations, including observations on organizational practices, policies and procedures |
Проведение ежемесячных совещаний региональных омбудсменов со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросам деятельности полевых отделений Канцелярии Омбудсмена в связи с миротворческими операциями, в том числе замечаний по организационной практике, стратегиям и процедурам |
It also recognized its important contribution of the Office as the secretariat of the Human Rights Council, as well as the support it provided to the various United Nations human rights mechanisms, in particular the treaty bodies, the Special Rapporteurs and the universal periodic review. |
Делегация приветствует также важную роль Управления Верховного комиссара в качестве секретариата Совета по правам человека и ту помощь, которую оно оказывает различным механизмам защиты прав человека, в частности договорным органам, специальным докладчикам и универсальному периодическому обзору. |
It should also take steps to improve the conditions of detention under the Special Internment Regime so that they comply with the minimal international standards and principles relating to the rights of persons deprived of their liberty. |
Кроме того, государству-участнику следует принять меры по улучшению условий содержания в соответствии со специальным режимом содержания, чтобы те были приведены в соответствие с минимальными международными нормами и принципами в области прав человека лиц, лишенных свободы. |
To that end, the Committee provided assistance through two channels, the Physical Rehabilitation Programme and the Special Fund for the Disabled, which were complementary in respect of their timing, the level of involvement of local partners and their mandates. |
Комитет располагает с этой целью Программой физической реабилитации и Специальным фондом для инвалидов - двумя каналами, которые дополняют друг друга во времени, но которые отводят более или менее важное место локальным партнерам и которые имеют разные миссии. |
The human rights and rule of law components of the peacekeeping missions in Sierra Leone have monitored the trials of indictees, provided expert testimony to the Court, and facilitated a technical conference between the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. |
Компоненты по правам человека и верховенству права миссий по поддержанию мира в Сьерра-Леоне осуществляли мониторинг судебных процессов лиц, привлеченных к ответственности, давали экспертные показания в Суде и содействовали проведению технической конференции между Специальным судом и Комиссией по установлению истины и примирению. |
The Office of the Special Prosecutor was established within the Office of the Attorney-General in response to the continuing demand for justice on the part of family members of disappeared persons and society at large and to efforts at the federal level to criminalize acts of enforced disappearance. |
С учетом того факта, что члены семей пропавших лиц и общественность продолжают добиваться справедливости, и в развитие предпринимаемых на федеральном уровне усилий в целях криминализации деяний, связанных с насильственными исчезновениями, при Генеральной прокуратуре было создано Управление прокурора по специальным делам. |
In January 2003, an attempt to commit a biological attack in the United Kingdom was stopped by an intelligence-led operation conducted jointly by the Metropolitan Police Anti-Terrorist Branch, the Metropolitan Police Service Special Branch and the Security Service. |
В январе 2003 года в ходе операции, которая проводилась на основе собранных разведданных совместно антитеррористическим отделом лондонской полиции, ее же специальным подразделением и службой безопасности, была пресечена попытка совершить в Соединенном Королевстве биологическую атаку. |
I would be most grateful if you were to inform all Member States, for the benefit in particular of their delegates on the Fifth Committee and the Special Political and Decolonization Committee, of the endorsement by the Advisory Commission of the Agency's staffing proposals described above. |
Был бы весьма признателен Вам за информирование всех государств-членов, с тем чтобы они довели это до сведения, в частности, своих представителей в Пятом комитете и Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, о том, что Консультативная комиссия поддерживает изложенные выше кадровые предложения Агентства. |
Convened meeting with the United Nations Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation to contribute new analyses to better inform future reports, Lisbon, 31 March-1 April 2011 |
Организовал встречу со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и услуги санитарии для проведения нового анализа с целью улучшения информационного обеспечения подготовки докладов в будущем, Лиссабон, 31 марта - 1 апреля 2011 года |
Further to General Assembly resolutions 58/126 and 58/316, the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) reviewed its practices and working methods during the fifty-ninth session of the Assembly. |
В соответствии с резолюциями 58/126 и 58/316 Генеральной Ассамблеи Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) рассмотрел свою практику и методы работы в ходе пятьдесят девятой сессии Ассамблеи. |
Overview of follow-up replies received during the reporting period, Special Rapporteur's follow-up consultations and other developments |
Обзор полученных за отчетный период ответов о последующей деятельности, консультаций по вопросам последующей деятельности, проведенных Специальным докладчиком, и других событий |
The PRESIDENT: The Assembly will now consider the report of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) on agenda item 116, entitled "Information from Non-Self-Governing Territories transmitted under Article 73 e of the Charter of the United Nations" (A/48/652). |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея перейдет к рассмотрению доклада Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) по пункту 116 повестки дня, озаглавленному "Информация о несамоуправляющихся территориях, передаваемая согласно статье 73е Устава Организации Объединенных Наций" (А/48/652). |
The Private Sector Fund-raising Group is headed by a Deputy Director and is composed of three sections or units: Fund-raising Support; Fund-raising Materials and Special Projects. |
Группа по сбору средств в частном секторе возглавляется заместителем Директора и включает три секции или группы: Группу содействия сбору средств, Группу по разработке материалов для сбора средств и Группу по специальным проектам. |
(c) Special measures to maintain environmental integrity, to avoid irreversible harm to plant and animal species and to protect valued areas, where these values cannot be adequately captured by cost internalization; |
с) специальным мерам по сохранению качества окружающей среды в целях недопущения нанесения невосполнимого ущерба видам животных и растений и защиты ценных с экологической точки зрения зон в тех случаях, когда эти ценности нельзя должным образом сохранить за счет интернализации расходов; |
Benon Sevan was appointed Special Emissary of the Secretary-General to oversee the search-and-rescue operations regarding the two United Nations planes and to ascertain the fate of their missing passengers. |
Бенон Севан был назначен специальным эмиссаром Организации Объединенных Наций для наблюдения за ходом поисково-спасательных операций в связи с исчезновением двух самолетов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы установить судьбу их пропавших пассажиров. |
Moreover, his close cooperation with UNESCO continued and increased collaboration was obtained with the OAS Special Rapporteur on freedom of expression and the OSCE Representative on freedom of the media. |
Кроме того, продолжалось его тесное сотрудничество с ЮНЕСКО, а также было достигнуто более тесное взаимодействие со Специальным докладчиком по вопросу о свободе выражения мнений ОАГ и с Представителем ОБСЕ по вопросу о свободе средств массовой информации. |
In March 2011, the Norwegian Agency for Development Cooperation held a seminar in collaboration with the United Nations Special Rapporteur on Disability to review strategies for mainstreaming disability in development cooperation. |
В марте 2011 года Норвежское агентство по сотрудничеству в области развития провело в сотрудничестве со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросам инвалидности семинар для обзора стратегий интеграции проблем инвалидов в сотрудничество в области развития. |
Sudan enquired about additional information on dialogue that took place between Egypt and Special Rapporteur on anti terrorism and the impact of the dialogue on Egypt's efforts to combat terrorism. |
Судан запросил дополнительную информацию о диалоге, который состоялся между Египтом и Специальным докладчиком по вопросу о борьбе с терроризмом, и о влиянии этого диалога на усилия Египта в области борьбы с терроризмом. |
The Assembly had also decided that the agenda items previously allocated to the former Special Political Committee and the former Fourth Committee should be allocated to the new Committee. |
Ассамблея постановила также, что пункты повестки дня, которые раньше передавались на рассмотрение бывшего Специального политического комитета и бывшего Четвертого комитета, будут передаваться новому Комитету по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации. |
The Chairperson said that, in his previous capacity as Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, he felt the Committee's report should contain more information on follow-up activities. |
Председатель говорит, что, когда он был Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, он считал, что в докладе Комитета должна содержаться более обширная информация о последующей деятельности. |
Partnership with the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people: Case study from the Philippines, Victoria Tauli-Corpuz, Chair, UNPFII, Tebtebba Foundation |
Партнерские отношения со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов: тематическое исследование, Филиппины, Виктория Таули-Корпус, Председатель, Постоянный форум, Фонд «Тебтебба» |
All of the aforementioned staff would participate in the Selection Assistance Team and the Special Police Unit Assistance Team, whose members would come from 37 police-contributing countries. |
Все вышеупомянутые сотрудники будут участвовать в работе Группы по оказанию помощи в отборе кадров и Группы по оказанию помощи специальным полицейским подразделениям, в состав которых войдут представители 37 стран, предоставляющих полицейские силы. |
(b) Within its mandate and resources, ISAF supported the Afghan Special Narcotics Force and the National Interdiction Unit, which are the key Afghan interdiction forces. |
Ь) в рамках своего мандата и имеющихся ресурсов МССБ оказывали поддержку Афганским специальным силам по борьбе с наркотиками и Национальной группе по пресечению наркобизнеса, которые являются ключевыми афганскими силовыми структурами в сфере борьбы с наркотиками. |
OHCHR built on its previous work on the prevention of genocide providing technical support to the Secretary-General's Special Advisers on the Prevention of Genocide and on the Responsibility to Protect, respectively, as well as support to initiatives of Member States. |
УВКПЧ опиралось на результаты своей предыдущей работы по предупреждению геноцида, предоставляя техническую поддержку Специальным советникам Генерального секретаря по предупреждению геноцида и Специальным советникам по обязанности защищать, а также поддерживая инициативы государств-членов. |