| And third, this chapter provides background information for the special topic and brings forth topics for discussion at the joint session. | В-третьих, в этой главе представлена базовая информация по специальным темам, а также темы для обсуждения на совместной сессии. |
| By special train in two days' time. | Специальным поездом в течение двух дней. |
| A few months ago, he took a leave from his firm to work on a special project. | Несколько месяцев назад, он взял отпуск в своей фирме чтобы работать над специальным проектом. |
| I've decided to make you a special project of mine. | Я решил сделать тебя своим специальным проектом. |
| Be my special liaison between myself and the ward. | Стали моим специальным связным между мной и подопечными. |
| Yes, it was sheathed in special materials that rendered it invisible. | Да, он был покрыт специальным материалом, который делал его невидимым. |
| Sister Mary will be my special assistant. | Сестра Мария будет моим специальным помощником. |
| I feel you, but I got some sixth-graders waiting on a special order. | Чую, но меня шестиклассники ждут со специальным заказом. |
| Okay, then I'll have to use my special pass. | Что ж, тогда я воспользуюсь своим специальным пропуском... |
| Since the patient this time is Professor Hiruma's special patient, and also due to the unique circumstance... | Поскольку настоящий пациент является специальным пациентом профессора Хирумы и в силу особых обстоятельств... |
| The Administration explained that income and expenditure information for peace-keeping is presented by mandate period or by special financial period. | Администрация пояснила, что информация о поступлениях и расходах на поддержание мира предоставляется по мандатным или по специальным финансовым периодам. |
| The condition of many allergy sufferers has become critical because of the delay in the arrival of drugs imported by special rush order. | Состояние многих страдающих от аллергии стало критическим из-за задержек в доставке лекарств, импортируемых по специальным срочным заказам. |
| Detailed statistics of the breakdown between professional and clerical staff receiving special pay rates in Washington were not, however, available. | Однако подробные статистические данные с разбивкой по сотрудникам категории специалистов и конторским служащим, получающим вознаграждение по специальным ставкам в Вашингтоне, не имеются. |
| Therefore over time the pay gap between regular and special rates should close. | Таким образом, разница между обычным вознаграждением и вознаграждением по специальным ставкам со временем будет устранена. |
| A special decree regulated the recovery of properties of returning refugees. | Выплата компенсаций возвращающимся беженцам за утраченное имущество регулируется специальным указом. |
| In practice, the distinction between ordinary and special voting became blurred. | На практике различие между обычным и специальным голосованием было расплывчатым. |
| On behalf of Egypt, I was the special coordinator on this subject during the 1992 session. | От имени Египта я был Специальным координатором по этому вопросу в ходе сессии 1992 года. |
| Such special courts often lack independence, since sometimes the judges are accountable to the executive, or are military officers on active duty. | Таким специальным судам нередко недостает независимости, поскольку иногда судьи подотчетны исполнительной власти или находятся на действительной военной службе. |
| The same applies, in some instances, to special commissions established to investigate particular cases of alleged violations of human rights. | Сказанное относится в ряде случаев и к специальным комиссиям, создаваемым для расследования конкретных случаев предполагаемых нарушений прав человека. |
| The second section refers to those special rapporteurs, working groups and independent experts which are given an investigatory function. | Второй раздел посвящен тем специальным докладчикам, рабочим группам и независимым экспертам, которые наделяются правом проводить расследования. |
| The IMF's special drawing rights (SDR) accrual approach also reflects the seriousness of the multilateral debt overhang. | Подход МВФ в рамках начисления процентов по специальным правам заимствования (СПЗ) также свидетельствует о серьезном характере непогашенной многосторонней задолженности. |
| The Committee welcomed initiatives to study gender aspects with regard to export processing zones and special economic zones. | Комитет с удовлетворением воспринял инициативы по изучению аспектов гендерной проблематики применительно к экспортным промышленным зонам и специальным экономическим зонам. |
| On the islands of Taipa and Coloane they are located in the towns and served by special school transport. | На островах Тайпа и Колоане они расположены в городах и обслуживаются специальным школьным транспортом. |
| They also drew attention to the security problems of staff assigned to special rapporteurs, especially staff located in the field. | Они таже обратили внимание на проблему безопасности персонала, приданного специальным докладчикам, в особенности персонала, нанятого на местах. |
| It was suggested that special rapporteurs should be invited to make brief written summaries of their completed reports and studies. | Одно из предложений состоялос в том, чтобы специальным докладчикам было предложено представить краткие письменные резюме выполненных ими докладов и исследований. |