Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
Clarification was also sought about the role of special political missions in the strategic framework and why no expected accomplishments or indicators of achievement related to special political missions had been included in the framework. Просили также дать разъяснения относительно роли специальных политических миссий в стратегических рамках, а также интересовались, почему в рамки не были включены ожидаемые достижения или показатели достижения по специальным политическим миссиям.
During the period under review, the role played by special rapporteurs has remained central to the work of the Commission, while the Secretariat has continued to render its assistance to the Commission and its special rapporteurs in a manner consistent with the description in that report. В отчетный период специальные докладчики продолжали играть центральную роль в работе Комиссии, а Секретариат продолжал оказывать помощь Комиссии и ее специальным докладчикам в порядке, оговоренном в этом докладе.
The Group also noted that provisions for special political missions, peace and security, and human rights were the only areas of the regular budget that had experienced actual budget growth, with special political missions accounting for the bulk of the growth. Группа также отмечает, что положения по специальным политическим миссиям, обеспечению мира и безопасности и правам человека являются единственными разделами регулярного бюджета, где наблюдается реальное увеличение, при этом основное увеличение приходится на специальные политические миссии.
On the question regarding a standing invitation to special procedures of the Human Rights Council, Samoa reaffirmed its standing invitation for any special procedures of the Council to visit Samoa as extended in paragraph 43 of its national report. По вопросу о постоянном приглашении в адрес специальных процедур Совета по правам человека Самоа подтвердила свое постоянное приглашение всем специальным процедурам Совета посетить Самоа, сделанное в пункте 43 ее национального доклада.
As the workload of special political missions has increased in scale and complexity, the Secretariat has continually sought to determine an accurate and coherent account of the workload for backstopping and management of special political missions. С учетом увеличения объема и сложности работы специальных политических миссий Секретариат неуклонно стремился установить точный и последовательный учет объема функций по оказанию поддержки специальным политическим миссиям и управлению ими.
In addition, one Officer (P-3) will be assigned to the Office of the Director of Mission Support with the special assignment of supporting the efforts of UNMISS to maximize local procurement and the positive economic impact of the Mission. Кроме того, один сотрудник (С-З) будет направлен на работу в канцелярию директора Отдела поддержки Миссии со специальным заданием - оказывать поддержку усилиям МООНЮС по максимальному расширению закупочной деятельности на местах и обеспечению максимальной отдачи от работы Миссии в экономическом плане.
The share of the cash pool and short- and long-term investments attributable to Other special funds has increased in total from $730 million to $752 million in the last biennium. Часть денежного пула и краткосрочных и долгосрочных инвестиций, относящаяся к прочим специальным фондам, в целом возросла с 730 млн. долл. США до 752 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период.
According to the Article 92.1 of the Code on Implementation of Punishments, in the prisons mothers together with their children under 3 years are provided with the special medical personnel and the 2nd special floor-space for their living. Согласно статье 92.1 Кодекса исполнения наказаний в тюрьмах женщины с детьми до трех лет обеспечиваются специальным медицинским обслуживанием и вторым специальным помещением для жилья.
Ms. Kusorgbor, Vice-Chairman, reported on consultations held on the definition of criteria governing future invitations to special rapporteurs, independent experts and chairpersons of work groups of the Special Procedures of the Commission on Human Rights. Г-жа Кусоргбор, заместитель Председателя, докладывает о консультациях, проведенных по вопросу определения критериев в отношении приглашений, которые будут направляться специальным докладчикам, независимым экспертам и председателям рабочих групп по специальным процедурам Комиссии по правам человека.
Special rapporteurs and other special mechanisms of the Commission on Human Rights on the one hand, and components of the United Nations system on the other, should also derive increased benefit from the mutual exchange of expertise. Специальным докладчикам и другим специальным механизмам Комиссии по правам человека, с одной стороны, и подразделениям системы Организации Объединенных Наций, с другой стороны, следует шире использовать результаты взаимного обмена опытом.
The Netherlands firmly supported Bahrain's intention to move to a standing invitation to all special procedures, and asked whether the Minister could indicate which Special Procedures would be the first to enjoy such an invitation. Делегация Нидерландов твердо поддерживает намерение Бахрейна направлять постоянные приглашения всем специальным процедурам и просила министра сообщить, каким специальным процедурам такое приглашение будет направлено в первую очередь.
The Secretary-General also intends to establish a Special Mission Support Unit within the Executive Office to serve as a core capacity to support Department-led special political missions, including start-up and liquidation. Генеральный секретарь намерен также создать в рамках Административной канцелярии Группу по оказанию поддержки специальным миссиям, которая будет выполнять роль основного подразделения по оказанию поддержки специальным политическим миссиям, находящимся в ведении Департамента, включая их создание и ликвидацию.
New legislation has strengthened their right to special language tuition including mother tongue and bilingual teaching, as well as the right to up to two years more to complete upper secondary education for immigrant students with the right to special language tuition. Новое законодательство укрепило их право на получение специального языкового образования, включая изучение родного языка, и двуязычное образование, а также право на получение двух дополнительных лет для завершения старших классов средней школы для учащихся-иммигрантов со специальным курсом обучения языку.
With respect to improving the funding arrangements during the transition from peacekeeping operations to special political missions, the Secretary-General proposed that the General Assembly should authorize special political missions to access the Peacekeeping Reserve Fund. Что касается совершенствования механизмам финансирования в период перехода от операций по поддержанию мира к специальным политическим миссиям, то Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее санкционировать доступ специальных политических миссий к Резервному фонду для операций по поддержанию мира.
Extend invitations to the special rapporteurs on torture and on the independence of judges and lawyers (Mexico); consider extending (Latvia) and implement (Czech Republic) a standing invitation to all special procedures (Latvia, Czech Republic). Направить приглашения специальным докладчикам по вопросам о пытках и о независимости судей и адвокатов (Мексика); рассмотреть возможность направления постоянных приглашений (Латвия) и направить (Чешская Республика) постоянные приглашения всем специализированным процедурам.
Resolution 2005/11 in which the Sub-Commission requested the Commission on Human Rights to consider making the termination of a mandate of a country-specific special procedure conditional upon the issuance of a standing invitation to special procedures by the countries concerned. резолюция 2005/11, в которой Подкомиссия просила Комиссию по правам человека, чтобы она рассматривала вопрос о прекращении действия мандата какой-либо специальной страновой процедуры только после направления соответствующими странами постоянных приглашений специальным процедурам.
Mr. Laskri was sentenced by the Special Court of Algiers, a special court established in the context of the state of emergency declared by the army and as part of the fight against terrorism. Г-н Ласкри был осужден Специальным судом Алжира - чрезвычайным судебным органом, созданным в контексте объявленного армией чрезвычайного положения и в контексте борьбы с терроризмом.
Many resolutions of this General Assembly and the Special Political and Decolonization Committee have established that the question of the Malvinas Islands, South Georgia and South Sandwich Islands are a special colonial situation that must be resolved through bilateral negotiations between my country and the United Kingdom. Во многих резолюциях нашей Генеральной Ассамблеи и Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации постановляется, что вопрос о Мальвинских островах, Южной Георгии и Южных Сандвичевых островах затрагивает особую колониальную ситуацию, которая должна быть разрешена в рамках двусторонних переговоров между моей страной и Соединенным Королевством.
The Special Economic Unit had been reduced to only one officer, whereas General Assembly resolution 52/220 clearly stipulated that work should be carried out by a special coordinator at the P-5 level and a staff member at the P-4 level. В результате сокращения Специальной экономической группы в ней остался лишь один сотрудник, тогда как в резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи прямо говорится, что эта работа должна осуществляться специальным координатором на должности класса С-5 и сотрудником класса С-4.
Lastly, he wished to know what the views of the Advisory Committee were on the Secretary-General's proposal that the staff of the United Nations Special Commission should be excluded from the scope of the guidelines since they were governed by a special regime. В заключение оратор интересуется мнениями Консультативного комитета относительно предложения Генерального секретаря о том, чтобы исключить персонал Специальной комиссии Организации Объединенных Наций из сферы применения руководящих принципов, поскольку этот персонал регулируется специальным режимом.
Let me take this opportunity to thank and pay special tribute to all delegations and all others who have contributed to the success of the work of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) at this session. Хочу воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить все делегации и других участников этого процесса, которые на этой сессии внесли свой вклад в обеспечение успеха деятельности Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) и выразить им особую признательность.
In December 1998, following a proposal from the European Space Agency, COMEST formed a special Working Group on the Ethics of Outer Space and Alain Pompidou was designated its Coordinator and Special Rapporteur. В декабре 1998 года КОМЕСТ по предложению Европейского космического агентства создала специальную Рабочую группу по этике космического пространства, Координатором и Специальным докладчиком которой был назначен Ален Помпиду.
At the same meeting, the Human Rights Council listened to a pre-recorded statement read by the independent expert in the field of cultural rights, Farida Shaheed, on behalf of all special procedures mandate holders, at the request of the Coordination Committee of Special Procedures. На этом же заседании Совет по правам человека заслушал заранее записанное заявление, зачитанное независимым экспертом в области культурных прав Фаридой Шахид, от имени всех мандатариев специальных процедур по просьбе Координационного комитета по специальным процедурам.
FIDH welcomed the recent visit in Egypt of the UN Special Rapporteur on human rights and counter terrorism and hoped that this will stand as Egypt's new will to cooperate with the United Nations special mechanisms and treaty bodies. МФЗПЧ приветствовала недавнее посещение Египта Специальным докладчиком ООН по вопросу о поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом и выразила надежду на то, что данный факт будет рассматриваться в качестве нового свидетельства готовности Египта сотрудничать со специальными механизмами Организации Объединенных Наций и договорными органами.
The complainant challenged this decision on the grounds that the support centre in question was an emergency centre that received only rejected asylum-seekers who fell under the special "emergency assistance" procedure. Заявитель опротестовал это решение на том основании, что упомянутое общежитие является специальным центром, в котором расселяют лишь получивших отказ просителей убежища в рамках процедуры оказания им "неотложной помощи".