By 1989, 11 per cent of all federal civil servants had been paid at special rates in 10 federal agencies. |
К 1989 году в десяти федеральных учреждениях 11 процентов всех федеральных гражданских служащих получали вознаграждение по специальным ставкам. |
We believe that paragraph 19.9 regarding the special procedures of subprogramme 19.3 should be transferred to subprogramme 19.2, maintaining the same approach as in the above-mentioned programme 35. |
По нашему мнению, было бы более целесообразно перенести пункт 19.9, посвященный специальным процедурам, из подпрограммы 19.3 в подпрограмму 19.2, сохранив при этом указанную концепцию прежней программы 35. |
Local salaries Locally recruited staff are now employed under the 300 series Staff Rules governing appointments of a limited duration instead of special service agreements. |
Персонал, набираемый на местах, в настоящее время нанимается на работу в соответствии с серией 300 Правил о персонале, регулирующей назначения на ограниченный срок, а не по специальным соглашениям об оказании услуг. |
Provision is made for a monthly supply flight by special charter from Islamabad to Dushanbe, estimated at $3,400 per flight. |
Предусматриваются ассигнования на оплату ежемесячных снабженческих перевозок специальным чартерным рейсом из Исламабада в Душанбе из расчета 3400 долл. США на один рейс. |
The Commission on Human Rights has adopted several resolutions inviting working groups and special rapporteurs to pay particular attention to other issues which could be relevant to their mandate. |
Комиссия по правам человека приняла несколько резолюций, в которых рабочим группам и специальным докладчикам предлагается уделить особое внимание другим вопросам, которые могут соответствовать их мандатам. |
In some of them the curricula consists of special educational programmes; in others it follows the regular general education plans and programmes. |
В некоторых из них обучение проводится по специальным учебным программам, тогда как в других школах используются обычные общеобразовательные планы и программы. |
Similar sentiments were expressed during the seventh chairperson's meeting, which was addressed by the chairperson of the third meeting of special procedures. |
Аналогичные мнения были высказаны в ходе седьмого совещания председателей, на котором выступил председатель третьего совещания по специальным процедурам. |
The Committee would be quite happy to make available to other treaty bodies and to special rapporteurs its valuable database drawn from the periodic reports submitted by States. |
Комитет будет также готов предоставить другим договорным органам и специальным докладчикам свою ценную базу данных, которая была создана на основе представляемых государствами периодических докладов. |
In addition to the specific proposals adopted in relation to follow-up the meeting emphasized the need to promote universal adherence to the system whereby States extend a standing invitation to the special procedures. |
В дополнение к конкретным предложениям, принятым в отношении дальнейших шагов, совещание указало на необходимость обеспечения всеобщего присоединения к этой системе, в силу которого государства предоставят специальным процедурам постоянные приглашения. |
I wish to use the special bus |
Мне хотелось бы воспользоваться специальным автобусным сообщением |
to development into the work of special procedures |
на развитие в деятельность по специальным процедурам |
Finally, participants agreed that it was essential to design and implement special procedures databases in order for the system to perform more effectively. |
В заключение участники согласились с тем, что для обеспечения большей эффективности функционирования системы крайне важно разработать и внедрить базы данных по специальным процедурам. |
The High Commissioner, upon return to Geneva, transmitted the information on this case to the special procedures of the Commission on Human Rights for follow-up action. |
По возвращении в Женеву Верховный комиссар препроводила информацию по этому делу специальным процедурам Комиссии по правам человека для принятия последующих мер. |
The voluntary fund has been opened with a special account and appeals have been made for funding. |
В этой связи был учрежден фонд добровольных взносов со специальным банковским счетом, и соответствующим сторонам было предложено вносить в него взносы. |
The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China is responsible for transmitting reports on compliance with international human rights treaties to the special bodies set up under those treaties. |
Министерство иностранных дел Китайской Народной Республики отвечает за предоставление докладов о соблюдении международных договоров о правах человека специальным органам, созданным в соответствии с этими договорами. |
Many felt nevertheless that special rapporteurs should concentrate on crisis situations around the world rather than focus on countries where human rights protection is more or less ensured. |
Многие, однако, высказывали мнение о том, что специальным докладчикам следовало бы обращать больше внимания на кризисные ситуации в мире, а не заниматься странами, в которых права человека обеспечиваются в той или иной степени. |
Notes 6, 7, 8 and 11 should be the subject of special provisions in Part 3, applicable to the relevant entries in chapter 3.2. |
ПРИМЕЧАНИЯ 6, 7, 8 и 11 будут относиться к специальным положениям части 3, применимым к соответствующим рубрикам главы 3.2. |
The comment as prepared by the special meeting should serve as a basis for discussion at this February 1999 session of the Administrative Committee. |
В основу обсуждения на этой сессии Административного комитета, которая состоится в феврале 1999 года, должен быть положен комментарий, подготовленный специальным совещанием. |
4.8 In his appeal to the Aliens Appeals Board the author maintained that he had been a so-called special agent. |
4.8 В своей апелляции, направленной в Апелляционный совет по делам иностранцев, автор утверждал, что он был так называемым "специальным агентом". |
The Board noted that the UNHCR financial statements for 1998 included an amount of $129.85 million as voluntary contributions receivable, covering both special programmes and trust funds. |
Комиссия отметила, что в финансовых ведомостях УВКБ за 1998 года отражена сумма в размере 129,85 млн. долл. США в качестве дебиторской задолженности по добровольным взносам, имеющая отношение как к специальным программам, так и к целевым фондам. |
In that connection, the UNHCR plan of action has been updated in order to finalize the special appeal for funds. |
В этой связи план действий УВКБ был обновлен, что было обусловлено необходимостью завершить работу над специальным призывом о предоставлении средств. |
It is also envisaged to create electronic discussion groups to facilitate the exchange of information between delegates on special topics in order to prepare the discussions in the Specialized Section. |
Предполагается также создать группы электронного обсуждения для упрощения обмена информацией между делегатами по специальным темам в целях подготовки обсуждений в рамках Специализированной секции. |
The Committee shares the reservations of the High Commissioner regarding the applicability of article 35 of the United Nations accounting standards to the current UNHCR special programmes. |
Комитет разделяет оговорки Верховного комиссара относительно применимости статьи 35 стандартов учета Организации Объединенных Наций к текущим специальным программам УВКБ. |
Just over 25 per cent of engagements of retirees were by the modality of a special service agreement, covering both consultants and individual contractors. |
Чуть более 25 процентов вышедших в отставку сотрудников были задействованы по специальным соглашениям об услугах в качестве консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
Only bearers of the special Conference ID cards, which are not transferable, will be allowed to enter FAO premises during the Conference. |
В период проведения Конференции допуск в помещения ФАО будет осуществляться только по специальным пропускам участников Конференции, которые не могут передаваться другим лицам. |