Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
Exercise of health care of these persons is monitored on a medical record (patient file and report on health condition), in accordance with special law based on the verification of the request for asylum, that is, on the decision of accepted status. Порядок оказания медицинской помощи этим лицам отслеживается по медицинским документам (медицинская карта и справка о состоянии здоровья) в соответствии со специальным законом, после проверки ходатайства о предоставлении убежища, т.е. решения о предоставлении соответствующего статуса.
This means that there have not been any legal differences or barriers between the "common" education and "special" education. Это означает, что между "обычным" и "специальным" образованием не проводится каких-либо юридических различий и не существует каких-либо формальных барьеров.
This programme promotes two main action lines: care for those with an intellectual disability, by means of the execution of special education programmes; and the execution of programme to manage care for persons with other disabilities. Данная Программа предусматривает два ключевых направления деятельности: оказание помощи умственно отсталым детям и подросткам благодаря специальным образовательным программам и оказание помощи лицам с другими формами инвалидности путем осуществления управленческой программы.
This law also envisages a supplementary health insurance as a special kind of health insurance that, on the basis of the principle of voluntariness, secures coverage of health care costs up to the full amount of these costs from the compulsory health insurance. Данный Закон предусматривает также дополнительное медицинское страхование, являющееся своего рода специальным медицинским страхованием, которое основано на принципе добровольности и обеспечивает полное покрытие всех медицинских расходов из фондов системы обязательного медицинского страхования.
Establish international ethical guidelines for psychotherapists, support all efforts to achieve and maintain human rights and establish international working groups on special topics. формирование международных этических руководящих принципов для психотерапевтов, содействие всем усилиям и поддержка соблюдения прав человека; учреждение международных рабочих групп по специальным вопросам;
It also cooperated with UNDP on special projects on broken families and on the rule of law and consulted with UN-Women during the process of developing the national gender strategic plan. Она также сотрудничала с ПРООН по специальным проектам по неполным семьям и по верховенству права и провела консультации со структурой «ООН-женщины» в процессе разработки национального гендерного стратегического плана.
Through promotional activities with special themes, (for example, peace, development and the environment), it has focused on informing the public about the work of the United Nations. Посредством информационно-рекламной деятельности по специальным темам (например, мир, развитие и окружающая среда) основное внимание уделялось информированию общественности о деятельности Организации Объединенных Наций.
124.10 Extend a standing invitation to all special procedures of the Human Rights Council to promote and strengthen legislation and public policies on human rights (Uruguay) 124.10 Направить постоянно действующее приглашение всем специальным процедурам Совета по правам человека в целях развития и усиления законодательства и государственной политики в области прав человека (Уругвай)
The Group would therefore be seeking a number of clarifications on the proposed reductions in resources, particularly in the light of the increasingly complex mandates and activities given to special political missions, especially those operating in Africa. В связи с этим Группа хотела бы получить ряд пояснений относительно предлагаемого сокращения ресурсов, особенно в свете постоянно усложняющихся мандатов и видов деятельности, поручаемых специальным политическим миссиям, в особенности миссиям, работающим в Африке.
Effective and efficient support arrangements for special political missions were important; a positive response to the Secretary-General's long-standing concerns relating to the funding of the start-up, expansion and backstopping of missions was long overdue. Механизмы оказания эффективной и действенной поддержки специальным политическим миссиям играют важную роль; уже давно пора дать положительный ответ на давнюю обеспокоенность Генерального секретаря в связи с финансированием создания, расширения миссий и оказания им поддержки.
There was also an issue of democratic governance: while Security Council members took decisions on special political missions, those missions were financed under the regular budget and thus encroached on the resources available for the fulfilment of other mandates, particularly under the development pillar. Существует также проблема демократического управления: хотя решения по специальным политическим миссиям принимаются членами Совета Безопасности, эти миссии финансируются в рамках регулярного бюджета, задействуя тем самым ресурсы, выделенные на выполнение других мандатов, особенно в рамках компонента развития.
By mandating peacekeeping and special political missions to support peacebuilding efforts, including disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform activities, the Council plays an important role in preventing future illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons. Поручая миротворческим и специальным политическим миссиям поддерживать усилия по миростроительству, в том числе усилия по разоружению, демобилизации и реинтеграции и по проведению реформы силовых структур, Совет играет важную роль в предотвращении будущей незаконной передачи, дестабилизирующего накопления и неправомерного использования стрелкового оружия и легких вооружений.
99.31 Prior to the next cycle of the UPR for Fiji, take further steps in the consideration of extending an invitation to special rapporteurs (Vanuatu); 99.31 до начала следующего цикла УПО по Фиджи принять дальнейшие шаги по рассмотрению возможности направления приглашения специальным докладчикам (Вануату);
Under article 6 of the Federal Criminal Code, if an offence covered not in the Code but in special legislation or an international treaty binding upon Mexico is committed, that legislation or treaty shall be applied. Следует отметить, что, согласно статье 6 Федерального уголовного кодекса, эти документы применяются в случае совершения преступления, не предусмотренного настоящим Кодексом, однако предусмотренного специальным законом или международным договором, обязательным для соблюдения Мексикой.
Answer: (1) China has a special mechanism for information collection and management, quality control, and monitoring and evaluation, which monitors the progress of implementation by, inter alia, collecting data whenever needed and carrying out regular assessments and inspections. Китай располагает специальным механизмом сбора и управления, контроля качества, мониторинга и оценки информации, позволяющий отслеживать ход выполнения посредством, помимо прочего, сбора данных всякий раз, когда таковой требуется, и проведения регулярных оценок и проверок.
In support of the Somali Compact, the United Nations launched a multi-partner trust fund that sits alongside the existing special financing facility and the newly designated World Bank and African Development Bank trust funds. Для содействия осуществлению Договоренности по Сомали Организация Объединенных Наций открыла Целевой фонд группы партнеров, который функционирует наряду с существующим специальным фондом для финансирования и целевыми фондами, созданными недавно Всемирным банком и Африканским банком развития.
Looking further into the future, the United States has developed several rulemaking initiatives to enhance its materials control and accounting regulations and its regulations on physical protection of plants and materials, particularly for special nuclear material and fuel cycle facilities. На будущее Соединенные Штаты разработали ряд нормативных инициатив с целью укрепить нормы контроля за материалами и соответствующей отчетности и правила физической защиты объектов и материалов, особенно применительно к специальным ядерным материалам и объектам топливного цикла.
It is further concerned that the policy initiative submitted to Parliament in 2009 on temporary special measures was not approved and that the initiatives to allocate seats for women in Parliament have been repeatedly rejected. Он также обеспокоен тем, что не была утверждена политическая инициатива по временным специальным мерам, представленная в 2009 году на рассмотрение парламента, и что неоднократно отвергались инициативы по выделению мест для женщин в парламенте.
137.5 Enhance cooperation with the Human Rights Council by issuing a standing invitation to special procedures and accepting all visits requested by mandate holders (Hungary); 137.5 активизировать сотрудничество с Советом по правам человека за счет направления постоянного приглашения специальным процедурам и предоставления согласия на все посещения, запрошенные мандатариями (Венгрия);
It cooperated with human rights mechanisms and had extended an open invitation to rapporteurs, experts and all other Human Rights Council special procedures, and those of the inter-American system, to visit the country. Уругвай сотрудничает с правозащитными механизмами и направил постоянные приглашения посетить его докладчикам, экспертам и всем прочим специальным процедурам Совета по правам человека и межамериканской системы.
113.118 Step up its cooperation with the United Nations by addressing a standing invitation to special procedures and present the overdue report on the implementation of the CRC (Portugal); 113.118 активизировать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций за счет направления постоянных приглашений специальным процедурам и представить просроченный доклад о выполнении КПР (Португалия);
Technical support was provided in a number of areas, including to increase access to child helplines, special police facilities and public health clinics for reporting crimes and receiving services such as counselling and post-exposure prophylaxis to prevent HIV infection. В ряде областей предоставлялась техническая помощь, в том числе с целью расширения доступа к службам доверия для детей, специальным полицейским службам и государственным медицинским клиникам для сообщения о преступлениях и получения таких услуг, как консультации и постконтактная профилактика для предотвращения инфицирования ВИЧ.
Likewise members of Government, for acts performed in the holding of their office, had to be tried by a special court, though they did not enjoy immunity for acts performed outside the exercise of their office. Остальные члены правительства также могут привлекаться к ответственности за деяния, совершенные в период пребывания в должности, только специальным судом, хотя они не пользуются иммунитетом в отношении преступлений, совершенных не при исполнении служебных обязанностей.
Its oversight role had been shared with other treaty bodies, special procedures, and the Universal Periodic Review mechanism of the Human Rights Council, which had together contributed to the promotion and protection of human rights. Он выполняет надзорные функции совместно с другими договорными органами, уполномоченными по специальным процедурам и механизмами универсального периодического обзора Совета по правам человека, которые сообща вносят большой вклад в дело поощрения и защиты прав человека.
It also encouraged the Committee to support the latest standards in the field because a coherence of standards across treaty bodies, special procedures mandate holders and human rights mechanisms would foster State compliance and strengthen the legitimacy of international human rights law. Союз также призывает Комитет поддержать последние стандарты в данной области, так как согласование стандартов между договорными органами, уполномоченными по специальным процедурам и механизмами защиты прав человека будет способствовать соблюдению государствами норм международного права в области прав человека и укреплению легитимности международных договоров.