Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
As a result, the sanctions regime had been strongly criticized over the years, including by the High Commissioner for Human Rights, the previous Special Rapporteur and a wide range of national and regional courts and tribunals. Вот почему в последние годы режим санкций подвергается столь жесткой критике, в том числе Верховным комиссаром по правам человека, предыдущим Специальным докладчиком, а также широким кругом национальных и региональных судов и трибуналов.
As Chair of the Coordinating Committee of United Nations Special Procedures, he encouraged all mandate holders to visit Georgia, which he had visited in June 2013, and urged local and international civil society organizations to monitor the situation in that country. Как Председатель Координационного комитета по специальным процедурам Организации Объединенных Наций, оратор рекомендует всем мандатариям посетить Грузию, в которую он приезжал в июне 2013 года, и настоятельно призывает местные и международные организации гражданского общества следить за ситуацией в этой стране.
The organization presented a project to the Inter-American Development Bank to be executed with the Japan Special Fund, together with the Ministry of Public Health, to promote healthy and productive communities. Организация представила Межамериканскому банку развития проект, который должен осуществляться совместно со Специальным фондом Японии и Министерством здравоохранения, имеющий своей целью укрепление здоровья и повышение производительного потенциала жителей общин.
In this regard, the source reiterates Bajadi was tried by the Special Criminal Tribunal, an exceptional court under the control of the Ministry of Interior. В связи с этим источник вновь повторяет, что г-н Аль-Баджади предстал перед Специальным уголовным судом - чрезвычайным судом под контролем Министерства внутренних дел.
I continue to encourage the parties to recommit to the goals of a permanent ceasefire and to work with my Special Coordinator and UNIFIL to that end. Я продолжаю выступать за то, чтобы стороны подтвердили свою приверженность целям постоянного прекращения огня и работали с моим Специальным координатором и ВСООНЛ в этом направлении.
Evidence collected by the Special Court for Sierra Leone and reviewed by the Panel shows that Tuah and Yeaten were instrumental in the delivery of arms to former Liberian President Charles Taylor. Доказательства, собранные Специальным судом по Сьерра-Леоне, с которыми Группа ознакомилась, показывают, что Туа и Итен играли важную роль в поставках оружия бывшему либерийскому президенту Чарльзу Тейлору.
(c) Special schools for children with disabilities are preferred over inclusive education, and secondary-level education is non-existent for them; с) специальным школам для детей-инвалидов отдается предпочтение перед инклюзивным образованием, а среднего образования для них просто не существует;
Observation: Can only be seen case by case but country specific mandates are not accepted, Eritrea's cooperation with international community should not be linked to the Special Rapportuer on Human Rights in Eritrea. Замечание: можно рассматривать лишь на индивидуальной основе, при этом не признаются конкретные страновые мандаты, а сотрудничество Эритреи с международным сообществом не следует связывать со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее.
The panellist then presented a recent successful example of asset recovery, where the Lebanese authorities, upon request from Tunisia, had restituted 28 million dollars that had been traced by the Special Investigation Commission (the Lebanese financial intelligence unit). Выступавшая далее рассказала о недавнем случае успешного завершения дела о возвращении активов, в рамках которого ливанские власти по просьбе Туниса вернули 28 млн. долларов, отслеженных Специальным следственным комитетом (ливанский орган по сбору оперативной финансовой информации).
Employers are required to submit a model contract of employment duly vetted by the Special Migrant Workers' Unit at the time they apply for work permits on behalf of their foreign workers. Работодателям требуется представлять образец трудового договора, должным образом проверенный Специальным подразделением по работе с рабочими-мигрантами, когда они обращаются с просьбой о выдаче разрешений на работу от имени своих иностранных рабочих.
Response: Lesotho welcomes the recommendation to ratify the Optional Protocol to CAT with respect to allowing visits by Special Rapporteur in places of detention, provided that proper procedures are observed. Ответ: Лесото приветствует рекомендацию о ратификации Факультативного протокола к КПП в связи с вопросом о разрешении посещения Специальным докладчиком мест содержания под стражей при условии соблюдения должных требований процедурного характера.
Inquiries by the Special Expert of the Secretary-General early in 2008 revealed sufficient substantiation of the allegations for the United Nations to decide that urgent action was needed. Расследование, проведенное в начале 2008 года Специальным советником Генерального секретаря, продемонстрировало достаточную обоснованность этих утверждений, в результате чего Организация Объединенных Наций приняла решение о необходимости принятия срочных мер.
While intensive fund-raising efforts by the Special Expert have resulted in a limited number of new commitments, these will be insufficient to meet the financial requirements of the international component. Хотя активные усилия по сбору средств, предпринятые Специальным экспертом, привели к тому, что было взято ограниченное количество новых обязательств, этого будет недостаточно для удовлетворения финансовых потребностей международного компонента.
Previous positions include: Director, Division of Treaty Negotiation and Special Projects, Department of Revenue; and Director, Division of International Legal Procedure, Department of Revenue. Предыдущие должности: директор Отдела по ведению переговоров о заключении договоров и по специальным проектам Налогового департамента; и директор Отдела международных правовых процедур Налогового департамента.
The European Union also takes this opportunity to reiterate the importance of the new Government, Senate and House of Representatives cooperating fully with the international community in ensuring that former President Charles Taylor is brought before the Special Court for Sierra Leone. Европейский союз, пользуясь этой возможностью, подтверждает также важность того, чтобы новое правительство, Сенат и Палата представителей всецело сотрудничали с международным сообществом в обеспечении того, чтобы бывший президент Чарльз Тейлор предстал перед Специальным судом по Сьерра-Леоне.
We would like to underscore the importance of the meetings that took place on 20 October between the members of the 1267 and 1373 Committees and Mr. Martin Scheinin, Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. Мы хотели бы особо указать на важное значение состоявшихся 20 октября встреч членов комитетов, учрежденных резолюциями 1267 и 1373 со Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом гном Мартином Шейниным.
Insert additional text at 1.5.1.4: Prior to the dispatch of a consignment utilizing a temporary derogation covered by a Multilateral Special Agreement, the consignor will check and confirm it is valid for all the countries of origin, transit and destination. Включить дополнительный текст в пункт 1.5.1.4: Перед отправкой груза с использованием временного отступления, предусмотренного многосторонним специальным соглашением, грузоотправитель должен проверить и подтвердить, что оно действительно для всех стран происхождения, транзита и назначения.
This paper will focus on the completion phase and the conditions necessary for the Special Court to meet its trial-related objectives in a timely fashion and in accordance with the framework prescribed by its main stakeholders, including the Management Committee, the United Nations and the donor countries. Настоящий документ посвящен главным образом этапу завершения работы и условиям, необходимым для достижения Специальным судом поставленных перед ним целей в отношении судебного разбирательства своевременно и с учетом рамок, установленных его основными участниками, включая Комитет по вопросам управления, Организацию Объединенных Наций и страны-доноры.
The European Union welcomes the recent seizures by the Afghan Special Narcotics Force and urges the Afghan Government and the international community to work together to tackle the problem, which affects almost every area of Afghanistan's development and security. Европейский союз приветствует недавние захваты афганским специальным антинаркологическим подразделением партии наркотиков и настоятельно призывает афганское правительство и международное сообщество работать сообща для решения проблемы, которая затрагивает почти все аспекты развития и безопасности Афганистана.
Fifty per cent of income earned as a result of activities related to the Special Account; Ь) отчислений в размере 50 процентов от доходов, получаемых в результате деятельности, связанной со Специальным счетом;
Appointment of Iulia Motoc as Special Rapporteur on the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo by the Commission on Human Rights. Комиссия по правам человека назначает Юлию Моток Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго.
The former Special Rapporteur stated that while at the normative level the needs of women are generally adequately addressed, the challenges lie in ensuring respect for and effective implementation of existing laws and standards. Бывшим Специальным докладчиком было заявлено, что если на нормативном уровне потребности женщин, как правило, учитываются адекватно, то в том, что касается обеспечения соблюдения и эффективного осуществления существующих правовых норм и стандартов, проблемы сохраняются.
Preliminary report submitted by Ms. Antoanella-Iulia Motoc, Special Rapporteur on human rights and the human genome Предварительный доклад по вопросу о правах человека и геноме человека, представленный Специальным докладчиком г-жой Юлией-Антоанеллой Моток
Ms. Fatma-Zohra Ksentini (now Ms. Ouhachi-Vesely) (Algeria) was appointed Special Rapporteur pursuant to resolution 1995/81, which was approved by Economic and Social Council decision 1995/288. В соответствии с резолюцией 1995/81, которая была одобрена решением 1995/288 Экономического и Социального Совета, Специальным докладчиком была назначена г-жа Фатьма Зохра Ксентини (в настоящее время г-жа Ухаши-Везели) (Алжир).
It operates under the coordination of the Special Secretariat on Human Rights and it is its responsibility to integrate federal public policies and to articulate with non-governmental organizations the society's participation. Ее деятельность координируется Специальным секретариатом по правам человека, а ее задача состоит в интеграции федеральных стратегий и в определении при помощи неправительственных организаций роли гражданского общества в этой деятельности.