Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
At the same meeting, the Assembly decided that the item should be considered directly in plenary meeting and that organizations and individuals having a special interest in the item would be permitted to be heard by the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee). На том же заседании Ассамблея постановила, чтобы этот пункт был рассмотрен непосредственно на пленарных заседаниях и чтобы в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) имели возможность выступить организации и отдельные лица, особо заинтересованные в этом пункте.
The Director would also provide experienced counsel and support to Special Representatives or Envoys of the Secretary-General, including substantive support and guidance to the heads of the five special political missions under the purview of the new Division. Директор будет также оказывать квалифицированную помощь и поддержку специальным представителям или посланникам Генерального секретаря и оказывать основную и методическую поддержку руководителям пяти специальных политических миссий, которые будет курировать этот новый Отдел.
The proposed Team Leader of the Special Political Missions Support Unit would be responsible for assisting the Executive Officer in ensuring that there is sufficient day-to-day support to Department of Political Affairs-led special political missions, leading the work in the Unit. Сотрудник на предлагаемой должности начальника Группы по поддержке специальных политических миссий должен будет оказывать помощь начальнику Административной канцелярии в оказании достаточной повседневной поддержки находящимся в ведении Департамента по политическим вопросам специальным политическим миссиям, обеспечивая руководство работой Группы.
Mr. Lambrinidis (European Union) said that the European Union valued the support provided by the Office of the High Commissioner to special procedures, including the Special Rapporteurs on the situation of human rights in Belarus and in Eritrea. Г-н Ламбринидис (Европейский союз) говорит, что Европейский союз ценит поддержку, оказываемую Управлением Верховного комиссара специальным процедурам, включая специальных докладчиков по ситуации с правами человека в Беларуси и Эритрее.
Also, according to the Constitution of the Republic of Montenegro, a special section, "Special rights of the members of national and ethnic groups", regulates the position, rights and freedoms of national and ethnic groups. Кроме того, специальным разделом Конституции Республики Черногория "Особые права представителей национальных и этнических групп" регулируются положение, права и свободы национальных и этнических групп.
Invites Governments, United Nations bodies, agencies and special mechanisms, intergovernmental and non-governmental organizations and the private sector to undertake collaborative and joint research and studies on trafficking in women and girls that can serve as a basis for policy formulation or change; ЗЗ. предлагает правительствам, органам, учреждениям и специальным механизмам системы Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям и частному сектору проводить согласованные и совместные изыскания и исследования по вопросу о торговле женщинами и девочками, которые могут служить основой для разработки политики или ее изменения;
Schedule 12.2 shows activities on the special accounts for administrative cost recoveries, with the exception of the support account for peacekeeping operations, which is reported in the financial statements for peacekeeping operations. В таблице 12.2 отражено движение средств по специальным счетам для учета возмещаемых административных расходов, за исключением вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, информация по которому отражается в финансовых ведомостях по операциям по поддержанию мира.
The Advisory Committee requested information with respect to the budgeted vacancy rates for 2013 for the special political missions compared with the actual vacancy rates for 2012 (see table 3). Консультативный комитет запросил информацию относительно заложенной в бюджет доли вакантных должностей на 2013 год по сравнению с фактической долей вакантных должностей за 2012 год применительно к специальным миссиям (см. таблицу 3).
The mission focused on providing support to national authorities for developing a plan and a mechanism for the implementation of the recommendations of the universal periodic review, and support for engagement with other human rights mechanisms, in particular, on special procedures of the Human Rights Council. Миссия уделяла первоочередное внимание оказанию поддержки национальным властям в разработке плана и механизма для выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам универсального периодического обзора, а также поддержки взаимодействия с другими механизмами по правам человека, в частности по специальным процедурам Совета по правам человека.
He delivered a special address at the function organized by the Delhi High Court Legal Services Committee and Delhi High Court Bar Association on "Advance training in mediation" at Delhi on 1 February 2008. Выступил со специальным сообщением на мероприятии на тему «Повышение квалификации посредников», организованном Комитетом по оказанию юридических услуг Высокого суда Дели и Ассоциацией адвокатов Высокого суда Дели 1 февраля 2008 года в Дели.
Given this mandate, the Unit supports both peacekeeping operations and special political missions with security sector reform mandates, as well as peacebuilding offices, in close coordination with partners in the Secretariat, in particular the Department of Political Affairs and the Peacebuilding Support Office. Руководствуясь этим мандатом, Группа в тесной координации с партнерами из Секретариата, в частности Департаментом по политическим вопросам и Управлением по поддержке миростроительства, помогает как операциям по поддержанию мира и специальным политическим миссиям, чей мандат предусматривает реформирование сектора безопасности, так и отделениям по миростроительству.
To ensure a clear understanding of the responsibilities of the Department of Political Affairs and the Department of Field Support in supporting special political missions, a revised service level agreement has been signed by the heads of the two departments. В целях обеспечения четкого понимания Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки своих обязанностей по оказанию поддержки специальным политическим миссиям главы обоих департаментов подписали пересмотренное соглашение об уровне обслуживания.
20 briefings to police-contributing countries, groups of friends and/or regional organizations on policy and training issues, special initiatives and/or cross-cutting police and other law enforcement matters in peacekeeping operations 20 брифингов для стран, предоставляющих полицейских, «групп друзей» и/или региональных организаций, посвященных вопросам стратегии и учебной подготовки, специальным инициативам и/или сквозным вопросам, связанным с полицией и другими аспектами правоохранительной деятельности, в контексте операций по поддержанию мира
Invites the High Commissioner, relevant special procedures of the Human Rights Council and the treaty bodies to pay attention, within the framework of their mandates, to the situation of persons whose right has been violated as the result of unilateral coercive measures; предлагает Верховному комиссару, соответствующим специальным процедурам Совета по правам человека и договорным органам уделять в рамках своих мандатов внимание положению тех лиц, права которых были нарушены в результате принятия односторонних принудительных мер;
Invites all relevant special procedures, commissions of inquiry and human rights treaty bodies to bear the present resolution in mind, within the framework of their respective mandates, when considering the situation of human rights in armed conflicts. предлагает всем соответствующим специальным процедурам, комиссиям по расследованию и правозащитным договорным органам учитывать настоящую резолюцию в рамках их соответствующих мандатов при рассмотрении положения в области прав человека в ходе вооруженных конфликтов.
109.20. Extend a standing invitation to all thematic special procedures (Montenegro); issue a standing invitation to United Nations rapporteurs (Hungary); 109.20 направить постоянное приглашение всем специальным тематическим процедурам (Черногория); направить постоянное приглашение докладчикам Организации Объединенных Наций (Венгрия);
OIOS had estimated that, for the biennium 2010-2011, such expenditure had amounted to $535 million for Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions, and $40 million for special political missions. УСВН подсчитало, что за двухгодичный период 2010-2011 годов эти расходы составили 535 млн. долл. США по Центральным учреждениям, отделениям вне Центральных учреждений и региональным комиссиям и 40 млн. долл. США по специальным политическим миссиям.
We call for dedicated attention to the special challenges in financing sustainable development in small island developing States, including their access to concessionary sources of financing, to implement the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy for Implementation and the outcome of the Samoa Conference. Мы призываем уделить особое внимание специальным проблемам в области финансирования устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах, включая их доступ к источникам льготного финансирования, в целях осуществления Барбадосской программы действий, Маврикийской стратегии осуществления и итогов конференции в Самоа.
Strengthening the capacity of law enforcement and customs authorities in Afghanistan and its neighbouring countries, including by training their specialists in special investigative techniques, such as controlled deliveries, related to the diversion of precursor chemicals; укрепление потенциала правоохранительных и таможенных органов в Афганистане и соседних с ним странах, в том числе путем подготовки их специалистов по специальным методам расследования, таким как контролируемые поставки, применительно к утечке химических веществ - прекурсоров;
As a non-governmental organization with special consultative status, the organization contributes to the work of the United Nations by taking part in events organized by United Nations agencies and carrying out work on human rights through conferences, seminars and publications. Являясь неправительственной организацией со специальным консультативным статусом, Фонд вносит свой вклад в работу Организации Объединенных Наций посредством участия в мероприятиях, проводимых учреждениями Организации Объединенных Наций, и проведения работы в области прав человека, участвуя в проведении конференций, семинаров и в выпуске публикаций.
CEP approved the list of countries eligible for financial support, with a special provision that its Bureau would consider the request from Belarus to be included in the list, given that the country's GDP for 2010 did not reflect its current financial situation. КЭП одобрил перечень стран, имеющих право на финансовую помощь, со специальным положением в отношении того, что его Президиум рассмотрит просьбу Беларуси о ее включении в этот перечень с учетом того, что размер ВВП страны за 2010 год не отражает ее текущей финансовой ситуации.
Pursuant to article 16 of the Labour Law, labour contract may be concluded by the person who fulfils general requirements stipulated by this Law and special requirements stipulated by the Law, other regulations and the act on systematization. Согласно статье 16 Закона о труде трудовой договор может быть заключен лицом, которое отвечает общим требованиям, предусмотренным этим законом, а также специальным требованиям, предусмотренным законодательством, другими подзаконными актами и актом о систематизации.
17.2 A citizen of Mongolia, who meets general requirements stated in Article 10.1 of the Law, special requirements in Article 33.5 and conditions stated in Article 16, has a right to work on an official position of a civil servant. 17.2 Гражданин Монголии, отвечающий общим требованиям, указанным в статье 10.1 Закона, специальным требованиям статьи 33.5 и условиям, перечисленным в статье 16, имеет право занимать официальную должность государственного гражданского служащего.
States should design and implement programmes to train law enforcement and judicial personnel, as well as other relevant civil servants, on indigenous children's rights, special protection measures for indigenous children and youth, and culturally sensitive approaches. Государствам следует разработать и осуществить программы по подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов, а также других соответствующих гражданских служащих по правам детей из числа коренных народов, по специальным мерам защиты для детей и молодежи из числа коренных народов и по использованию подходов, учитывающих культурные особенности.
(e) Encourage the provision of an opportunity for other relevant special procedures, particularly the Working Group on discrimination against women in law and practice, to systematically report to, and engage in a dialogue with the General Assembly. ё) поощрять предоставление возможности другим соответствующим специальным процедурам, в частности Рабочей группе по вопросу о дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике, систематически отчитываться перед Генеральной Ассамблеей и вступать с ней в диалог;