Progress by the Truth and Reconciliation Commission and Special Court in implementing their mandates has facilitated the process of addressing past abuses and violations. |
Прогресс, достигнутый Комиссией по установлению истины и примирению и Специальным судом в осуществлении их мандатов, способствовал развитию процесса решения проблем, связанных с совершенными ранее злоупотреблениями и нарушениями. |
The Government is receptive and currently giving consideration to extending an invitation to Special Rapporteurs to visit and assist with human rights reforms. |
Правительство открыто для обсуждения этих рекомендаций и в настоящее время рассматривает вопрос о направлении специальным докладчикам приглашений приехать в страну и оказать помощь в проведении реформ в области прав человека. |
Furthermore, Special Rapporteurs should be involved in consultations before setting up United Nations High Commissioner for Human Rights field offices in countries of common concern. |
Кроме того, специальным докладчикам следует принимать участие в консультациях, проводимых до создания отделений Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в странах, представляющих общий интерес. |
Yet, under Special Rapporteur Sir Humphrey Waldock, it had deliberately decided not to deal with treaty performance, in the interests of limiting the Convention sufficiently to enable it to be completed. |
Однако, Комиссия, Специальным докладчиком которой в то время являлся сэр Хэмфри Уолдок, намеренно решила не рассматривать вопрос о выполнении договоров с целью ограничения сферы действия этой Конвенции до такой степени, которая позволяла бы завершить ее разработку и принять ее. |
He believes the work of this office could be enhanced by working in cooperation with a Special Rapporteur on the human rights situation in Colombia. |
Он полагает, что деятельность этого Отделения могла бы быть активизирована в результате сотрудничества со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Колумбии. |
With regard to Special Programmes (which include programmes under funding appeals by the Secretary-General), obligations in 1996 reached US$ 720.5 million. |
Обязательства по специальным программам (включая программы, охватываемые призывами о финансировании, с которыми обращается Генеральный секретарь) достигли в 1996 году 720,5 млн. долл. США. |
Resolution 1993/37 welcoming the preliminary report and requesting the Special Rapporteurs to extend their study to serious violations of economic, social and cultural rights. |
Резолюция 1993/37 Подкомиссии, в которой она приняла к сведению с удовлетворением промежуточный доклад и предложила Специальным докладчикам охватить также в их исследовании грубые нарушения экономических, социальных и культурных прав. |
The CHAIRPERSON announced that Mr. Shearer had been appointed Special Rapporteur for follow-up on Views to replace Mr. Ando, who had resigned. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что вместо г-на Андо, который ушел в отставку, Специальным докладчиком по последующим действиям в связи с соображениями был назначен г-н Ширер. |
This corrigendum contains delegation and Secretariat corrections to the summary records of the meetings held by the Special Political and Decolonization Committee during the sixtieth session. |
Настоящее исправление содержит поправки делегаций и Секретариата к тексту кратких отчетов о заседаниях Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, состоявшихся в ходе шестидесятой сессии. |
Table 9 provides an overview of income relating to the Special Voluntary Fund, cost-sharing, trust funds, full-funding arrangements and United Nations peacekeeping activities. |
В таблице 9 дается обзор поступлений, связанных со Специальным фондом добровольных взносов, совместным несением расходов, целевыми фондами, полностью финансируемыми мероприятиями и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In another country, a human rights defender working on community health and disease prevention was charged under the Special Public Security Act and Unlawful Activities Prevention Act for allegedly communicating with insurgents. |
В другой стране правозащитник, который работает в общинах и занимается вопросами здравоохранения и профилактики заболеваний, в соответствии со Специальным законом об общественной безопасности и Законом о предотвращении незаконной деятельности был обвинен в том, что он якобы поддерживал связь с повстанцами. |
Given that, as Special Rapporteur, she had no resources, United Nations agencies' cooperation with her was far below the desirable level. |
Учитывая тот факт, что она, являясь Специальным докладчиком, не имеет ресурсов, ее сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций оставляет желать много лучшего. |
The Special Procedures Branch is strengthened by a new D-1 and a Professional post |
Сектор по специальным процедурам укреплен за счет создания одной новой должности класса Д-1 и одной должности категории специалистов |
The Commission on Human Rights adopted resolution 1999/44, setting up such a mechanism, and Ms. Gabriela Rodríguez Pizarro was subsequently appointed Special Rapporteur. |
В этой связи Комиссия по правам человека приняла резолюцию 1999/44, в которой она создала указанный механизм и впоследствии постановила назначить Специальным докладчиком г-жу Габриэлу Родригес Писарро. |
Prior to this, she participated in the meeting with the United Nations Special Rapporteur on Violence against Women in Colombo, August 21-23, 1997. |
Перед этим она участвовала во встрече со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин в Коломбо, 21 - 23 августа 1997 года. |
In meetings with my Special Coordinator in Damascus on 11 February, Syrian officials denied any involvement by Syria in potential breaches of the arms embargo. |
На встречах с моим Специальным координатором, состоявшихся в Дамаске 11 февраля, сирийские официальные лица отрицали какое бы то ни было участие Сирии в потенциальных нарушениях эмбарго в отношении оружия. |
During 2007: Held workshop with United Nations Special Rapporteur on the Right to Health, in January, in Stockholm. |
В течение 2007 года: проведен семинар-практикум совместно со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на здоровье, январь, Стокгольм. |
The magnitude of impunity has been one of - if not the most - disappointing findings of his tenure as Special Rapporteur. |
Одним из неутешительных, а может быть и самых разочаровывающих выводов, сделанных Специальным докладчиком за время его работы, стали масштабы проблемы безнаказанности. |
CHRI suggested that the Government clear the backlog and invite all Special Procedures with pending visit requests to visit India before the next UPR. |
Организация ИСПИ рекомендовала правительству ликвидировать отставание в рассмотрении судебных дел и до проведения следующего УПО направить приглашение посетить Индию всем специальным процедурам, просьбы которых о посещении еще не были удовлетворены. |
In addition to Special Notices for individuals, INTERPOL would shortly commence publishing such notices for entities also listed by the Security Council Committee. |
В дополнение к таким специальным уведомлениям в отношении частных лиц Интерпол вскоре начнет опубликование таких уведомлений в отношении организаций, которые также включены в список Комитетом Совета Безопасности. |
Montenegro also established communication with the Special United Nations Rapporteur for Freedom of Opinion and Expression in regard of a case against one journalist for slander. |
Черногория также установила связь со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение в связи с делом, возбужденным против одного журналиста за клевету. |
First of all, he would like to express his gratitude to the Government of Kazakhstan for having invited him, as part of a standing invitation to all Special Procedures of the Human Rights Council. |
Прежде всего он хотел бы выразить свою признательность за полученное от правительства Казахстана постоянное приглашение, направленное всем специальным процедурам Совета по правам человека. |
Japan recognized the importance of the decision to include the topic of protection of the atmosphere in its programme of work and to appoint Mr. Shinya Murase as Special Rapporteur. |
Япония признает важность решения Комиссии о включении в ее программу работы темы защиты атмосферы и назначении специальным докладчиком г-на Синью Мурасэ. |
The First Officer (P-4) would work closely with the Deputy Special Coordinator and, in the absence of the Special Assistant, would be responsible for ensuring that matters pending in the Special Coordinator's office are followed up. |
Главный сотрудник (С-4) будет работать в тесном сотрудничестве с заместителем Специального координатора и в отсутствие Помощника по специальным вопросам будет отвечать за осуществление контроля за вопросами, находящимися на рассмотрении Управления Специального координатора. |
In its letter of 4 October 1996, the Government of Nigeria informed the Special Rapporteurs that it would be willing to receive the Special Rapporteurs in the last week of November 1996 or the second week of December; the Special Rapporteurs chose the first alternative. |
В своем письме от 4 октября 1996 года правительство Нигерии проинформировало специальных докладчиков о том, что оно хотело бы предложить специальным докладчикам последнюю неделю ноября или вторую неделю декабря 1996 года; специальные докладчики выбрали первый вариант. |