Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
Mr. Otsuka (Japan), welcoming the Commission's election of its first female Special Rapporteur, said that its sixty-fourth session had been marked by a new forward-looking dynamism. Г-н Отсука (Япония), приветствуя тот факт, что Комиссия впервые избрала своим Специальным докладчиком женщину, говорит, что шестьдесят четвертая сессия ознаменовала собой новую прогрессивную активную деятельность.
Former Director of Special Affairs, Environmental Issues and Multilateral Relations at the Ministry of Foreign Affairs Бывший директор по специальным вопросам, вопросам охраны окружающей среды и многосторонних отношений в министерстве иностранных дел
In that light, although the principle of tacit consent does not meet the same requirements in the "flexible" system ultimately upheld by the fourth Special Rapporteur of the Commission on the law of treaties, it maintains some merits and advantages. С учетом вышесказанного, хотя в «гибкой» системе, которая в конечном счете была принята четвертым Специальным докладчиком Комиссии по праву международных договоров, принцип молчаливого согласия обслуживает не те же самые потребности, он сохраняет свои достоинства и преимущества.
As part of its media outreach, UNIS Vienna organized a press briefing with the United Nations Special Rapporteur on the question of torture and hosted an annual Journalists' Forum, focusing on human rights. В рамках своей деятельности по связям со средствами массовой информации Венская ИСООН организовала пресс-брифинг со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках и провела ежегодный журналистский форум, основное внимание на котором уделялось правам человека.
In addition to this, the Representative maintained close contact with the Special Advisor to the Emergency Relief Coordinator on IDPs and Director of the Internal Displacement Division (IDD), thus allowing for coordination and synergies and avoiding the duplication of efforts. Помимо этого, Представитель поддерживал тесный контакт со Специальным советником Координатора чрезвычайной помощи по проблеме ВПЛ и Директором Отдела по внутренне перемещенным лицам (ОВП), что позволяло координировать работу и добиваться синергического эффекта, а также избегать дублирования усилий.
Canada, Australia and New Zealand encourage the Tribunals to make tackling those issues a priority and to work in close cooperation with other international criminal courts, such as the Special Court for Sierra Leone, in order to share ideas and experience. Канада, Австралия и Новая Зеландия призывают Трибуналы к тому, чтобы придать этим вопросам приоритетное значение и тесно сотрудничать с другими международными уголовными судами, например, со Специальным судом по Сьерра-Леоне, с целью обмена идеями и опытом.
The provisions of the draft manual of United Nations Human Rights Special Procedures should be in consonance with those of the present Code; Положения проекта руководства по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека должны быть созвучны положениям настоящего Кодекса.
Launching his initiative on climate change, the Secretary-General called upon the UNFCCC secretariat to assist him and his Special Envoys in consulting with leaders worldwide and preparing for the high-level event scheduled for 24 September 2007. Выдвигая свою инициативу в области борьбы с изменением климата, Генеральный секретарь призвал секретариат РКИКООН оказывать содействие ему и его специальным представителям в проведении консультаций с лидерами стран мира и в подготовке к проведению мероприятия высокого уровня, запланированного на 24 сентября 2007 года.
In October, she met with the New York-based Group of Friends and, in Washington, D.C., with Ambassador Steven Mann, United States Special Negotiator for Eurasian Conflicts. В октябре она встретились в Нью-Йорке с базирующейся там Группой друзей, а в Вашингтоне, федеральный округ Колумбия, - с послом Стивеном Манном, Специальным посредником Соединенных Штатов по евразийским конфликтам.
Similar commitments to address child rights violations by the Special Court for Sierra Leone and some national tribunals such as in the Democratic Republic of the Congo are also important developments in the fight against impunity. Важными рубежами в борьбе с безнаказанностью служат также подобные заявления о решимости привлечь виновных лиц к ответственности за нарушение прав ребенка, которые были сделаны Специальным судом по Сьерра-Леоне и некоторыми национальными трибуналами, в частности в Демократической Республике Конго.
It will support the work of the Special Rapporteurs appointed by the Human Rights Council and will embed in its policy a "standing invitation" to the Rapporteurs. Оно будет оказывать содействие Специальным докладчикам, назначаемым Советом по правам человека, сделав "постоянное приглашение" для них одним из принципов своей политики.
Thanks to the work of the Special action committee since 2003, progress has been made on more than 100 investigations into such violations and offences, as the results indicate. Благодаря работе, проведенной Специальным комитетом по контролю за расследованием дел, начиная с 2003 года удалось возобновить производство по свыше 100 делам о такого рода нарушениях, как указывают изложенные выше результаты.
The same law reiterated the integration of the Office of the Special Prosecutor as the prosecutorial arm of the Office of the Ombudsman. В нём также подтверждалось включение Канцелярии прокурора по специальным поручениям в Управление омбудсмена в качестве механизма, обеспечивающего выполнение обвинительных функций этого Управления.
6.2 The State party informs the Committee that, in its decision of 12 December 2007, the National High Court rejected the application for administrative litigation submitted by CEAR under the Special Act for the protection of fundamental human rights. 6.2 Государство-участник сообщает Комитету о том, что Верховный суд Испании в своем решении от 12 декабря 2007 года отклонил ходатайство об обжаловании административного решения, представленное СЕАР в соответствии со Специальным законом о защите основных прав личности.
The IFAW community appreciates this opportunity to update the United Nations Committee on Non Governmental Organizations on its work related to its Special Consultative Status, and would be pleased to provide any additional information required in evaluating this report. Коллектив Фонда высоко ценит представившуюся возможность проинформировать Комитет Организации Объединенных Наций по неправительственным организациям о своей деятельности, связанной с его специальным консультативным статусом, и готов предоставить любую дополнительную информацию, которая может потребоваться для оценки настоящего сообщения.
(a) Allowing the detention and the trial in the Netherlands of former President Taylor by the Special Court; а) разрешения на содержание бывшего президента Тейлора под стражей и проведение над ним судебного процесса в Нидерландах Специальным судом;
The agreement provides, inter alia, that the host State has no obligation to let persons convicted by the Special Tribunal serve their sentence of imprisonment in a prison facility on its territory. В соглашении, в частности, предусматривается, что принимающее государство не обязано позволять лицам, осужденным Специальным трибуналом, отбывать срок наказания в пенитенциарных учреждениях, находящихся на его территории.
Although there have been improvements in the prison conditions since the visit to Nigeria in 2007 by the United Nations Special Rapporteur on Torture, the Forum observed that there was still room for improvement. Хотя после посещения Нигерии в 2007 году Специальным представителем Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках условия содержания в тюремных учреждениях несколько улучшились, Форум отметил, что по-прежнему имеются возможности для их дальнейшего улучшения.
As noted by the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people in 2005 and CERD in 2007, the Treaty is not a formal part of New Zealand's domestic law. Как отмечалось Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов в 2005 году и КЛРД в 2007 году, этот договор не является официальной частью национального законодательства Новой Зеландии.
According to the information received, the Department of Special Investigation decided to transfer the witness protection she was receiving from civilian officers to police officers, who were on trial in connection with her husband's disappearance. Согласно полученной информации, Департамент по специальным расследованиям принял решение передать сотрудникам полиции вопросы ее защиты в качестве свидетеля, которую ранее обеспечивали гражданские должностные лица, представшие перед судом в связи с исчезновением ее мужа.
That was certainly true for the Administrative Region of Hong Kong, but the initial report of Macao Special Administrative Region of China was several years late. Это, несомненно, соответствует действительности в случае со Специальным административным районом Гонконг, однако первоначальный доклад по Макао ожидается в течение многих лет.
This has not changed from the previous version of the timetable, principally because it is important that the Special Coordinators have a second opportunity to meet to allow delegations to consult their capitals before the proceedings are concluded and the finalization of the report. Это не претерпело изменений по сравнению с прежним вариантом расписания главным образом потому, что специальным координаторам важно иметь вторую возможность собраться, чтобы позволить делегациям проконсультироваться со своими столицами до завершения дискуссий и доработки доклада.
It further recommended officially considering establishing a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty; the issuance of a standing invitation to United Nations Special Procedures; and the ratification of OP-CAT and the Rome Statute of the ICC. Она также рекомендовала официально рассмотреть вопрос о введении моратория на смертную казнь в целях отмены смертной казни; направить постоянное приглашение мандатариям специальным процедурам Организации Объединенных Наций; а также ратифицировать ФП-КПП и Римский статут МУС.
In view of that and the invitations extended by China, Saudi Arabia recommended that China to invite other Special Rapporteurs dealing with economic and social rights to visit the country. В этом контексте и с учетом приглашений, представленных Китаем, Саудовская Аравия рекомендовала Китаю направить приглашение для посещения страны другим специальным докладчикам, занимающимся экономическими и социальными правами.
In doing so, it contributes to the United Nations Special Coordinator overall analysis of the region and reports to it on all issues relating to the peace process. При этом оно участвует в подготовке проводимого Специальным координатором Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу анализа ситуации в регионе и представляет ему информацию по всем вопросам, касающимся мирного процесса.