Military or other special jurisdictions should not have the authority to impose the death penalty. |
Военные или иные специализированные судебные органы не должны обладать полномочиями на вынесение смертных приговоров. |
There is also a need to provide legal and psychological support to women by creating special structures (police, psychologists). |
Следует также ввести систему правовой и психологической поддержки женщин и для этого создать специализированные структуры по борьбе с насилием (полиция, психологи). |
The Government was in the process of re-evaluating the cases of all children currently placed in special schools. |
Правительство находится в процессе переоценки дел всех детей, помещенных в настоящее время в специализированные школы. |
The special classes would not be abolished, but reserved for pupils with major learning difficulties. |
Специализированные классы при этом не упраздняются, а предназначаются для учащихся, испытывающих большие трудности при усвоении материала. |
As inclusive education is not guaranteed, the special education system remains an all too frequent option for children with disabilities. |
Инклюзивное образование не гарантировано, и дети-инвалиды до сих пор слишком часто помещаются в специализированные школы. |
At present there are three special schools for the deaf and the blind. |
На данный момент имеются три специализированные школы для глухих и слепых людей. |
That's some special purpose knowledge there, Chief. |
Весьма специализированные знания здесь, шеф. |
Segregated systems of education and placement in "special" schools offering low-quality education robbed the Roma children of their future. |
Системы сегрегированного образования и помещение детей рома в "специализированные" школы, предлагающие образование низкого качества, отнимает у них будущее. |
Mr. SHIN Yong-hae (Republic of Korea) said that juvenile delinquents were placed in special institutions established under the Juveniles Act. |
ЗЗ. Г-н СИН Ён Хэ (Республика Корея) говорит, что несовершеннолетние преступники помещаются в специализированные заведения, созданные в рамках выполнения закона о несовершеннолетних. |
The country's law-enforcement agencies have set up special units to combat offences relating to trafficking in people. |
В правоохранительных органах Украины созданы специализированные подразделения по борьбе с преступлениями, связанными с торговлей людьми. |
No United Nations posts, special technical service |
Отсутствие должностей в Организации Объединенных Наций, специализированные технические услуги |
You can pay for your Yota subscription via special terminals available at our own Sales and Customer Service Centers. |
Оплатить услуги Yota можно через специализированные терминалы, установленные в наших фирменных Центрах продаж и обслуживания абонентов. |
In addition to them we developed a range of automated manipulators that allowed us to create special X-ray television complexes of series FILIN. |
В дополнение к ним разработан целый ряд автоматизированных манипуляторов, которые позволили нам создать специализированные рентгенотелевизионные комплексы серии "ФИЛИН". |
Non-governmental organizations working in special fields make extensive use of unofficial sources. |
Специализированные НПО широко используют неофициальные издания. |
Private partners contribute their special skills, knowledge or resources to support the implementation of United Nations programmes and activities. |
Для целей поддержки осуществления программ и деятельности Организации Объединенных Наций партнеры из частного сектора предоставляют свои специализированные навыки, знания или ресурсы. |
Some Governments have established special units for the investigation of the use of the Internet for such criminal activities. |
Некоторые правительства создали специализированные подразделения для расследования случаев использования Интернет в целях преступной деятельности. |
The institutions, according to their purpose, may be organized as general hospitals, special hospitals or sanatoriums. |
Медицинские учреждения в зависимости от своей цели подразделяются на больницы общего профиля, специализированные больницы и санатории. |
Estimates say that 75 per cent of Roma children are transferred to or directly enrolled in these special schools. |
Согласно оценкам, 75% детей рома переводятся или сразу же записываются в эти специализированные школы. |
Are unaccompanied or separated asylum-seeking children accommodated in special centres for children? |
Помещаются ли несопровождаемые или разлученные с родителями дети - просители убежища в специализированные центры для детей? |
The Board emphasizes the special knowledge of organizations that internal auditors have that can be mobilized in coming years during the implementation of IPSAS. |
Комиссия особо указывает на то, что внутренние ревизоры имеют об организациях специализированные знания, которые могут быть задействованы в предстоящие годы в период перехода на МСУГС. |
Exemptions are also granted for the acceptance in certain cases of pupils with more than one disability at special education schools. |
Освобождения также предоставляются в отдельных случаях при принятии в специализированные школы учащихся, страдающих несколькими формами инвалидности. |
It was important to sensitize relevant professionals, ensure transparency, and provide special services and support to children particularly at risk. |
Важно повышать информированность специалистов, работающих с детьми, обеспечивать транспарентность и оказывать специализированные услуги и поддержку детям, которые в первую очередь подвержены риску. |
Public health centers provide special health-care service for women with disabilities while taking into consideration their particular needs. |
Государственные медицинские центры предоставляют специализированные медицинские услуги для женщин с инвалидностью с учетом их конкретных потребностей. |
The maternity institutions of most of the provinces have resuscitation units and special mobile teams to provide emergency obstetrical services in rural areas. |
В родовспомогательных учреждениях большинства областей действуют отделения акушерской реанимации и специализированные выездные бригады для предоставления неотложной акушерской помощи сельскому населению. |
Some 6,500 mentally handicapped persons are in permanent hospital care and some 2,500 persons are in special institutional care. |
Примерно 6500 психически больных лиц постоянно находятся на больничном уходе и приблизительно 2500 человек помещены в специализированные учреждения по уходу. |