At the Committee's sixty-fifth session, in March 1999, Mr. Kretzmer was designated Special Rapporteur. He exercised his mandate until the Committee's seventy-first session, in March 2001, when Mr. Scheinin was designated as the new Special Rapporteur. |
На шестьдесят пятой сессии Комитета в марте 1999 года Специальным докладчиком был назначен г-н Крецмер, который выполнял свои обязанности в соответствии с мандатом до семьдесят первой сессии Комитета в марте 2001 года, когда новым специальным докладчиком был назначен г-н Шейнин. |
The observer for Hungary orally revised the beginning of operative paragraph 5 of the draft resolution by replacing "Expresses its appreciation for the work accomplished by the outgoing Special Rapporteur" with "Appreciates the efforts in the work accomplished by the outgoing Special Rapporteur". |
Наблюдатель от Венгрии внес устную поправку в начало пункта 5 постановляющей части проекта резолюции, заменив слова "выражает свою признательность за работу, проделанную покидающим свой пост Специальным докладчиком" словами "высоко оценивает усилия, приложенные в работе, проделанной покидающим свой пост Специальным докладчиком". |
The investigation by the Special Court has distracted the Wolesi Jirga members from the critical issues on the legislative agenda, as the results of the recount by the Special Court threaten to unseat many members. |
Проведенное Специальным судом расследование отвлекло членов «Волеси джирги» от важнейших вопросов, связанных с рассмотрением законодательных инициатив, поскольку результаты проведенного Специальным судом пересчета чреваты для многих ее членов угрозой потерять свои места. |
In partnership with the Special Secretariat for Human Rights and the Special Secretariat of Policies for Women, the National Justice Secretariat of the Ministry of Justice is developing a project called Measures against Trafficking in Human Beings in Brazil. |
В партнерстве со Специальным секретариатом по правам человека и Специальным секретариатом по политике в отношении женщин Национальный секретариат по вопросам отправления правосудия при министерстве юстиции разрабатывает проект под названием "Меры по борьбе с торговлей людьми в Бразилии". |
During the ninety-sixth session, the Committee designated Ms. Ruth Wedgwood and Mr. Abdelfattah Amor as, respectively, the new Special Rapporteur for follow-up on Views and the new Special Rapporteur for follow-up on concluding observations. |
На девяносто шестой сессии Комитет назначил г-жу Рут Уэджвуд и г-на Абдельфаттаха Амора соответственно новым Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с соображениями Комитета и новым Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
On 18 June 2012, a new Special Prosecutor for the crimes committed in Darfur was appointed following the resignation of his predecessor. On 12 December 2012, the Panel met the Special Prosecutor and his office in El Fasher. |
18 июня 2012 года после отставки его предшественник был назначен новый Специальный прокурор по преступлениям, совершенным в Дарфуре. 12 декабря 2012 года Группа встретилась со Специальным прокурором и его сотрудниками в Эль-Фашире. |
The Commission also endorses the request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteurs with the necessary assistance as well as the request to relevant actors in the United Nations system to respond to queries from the Special Rapporteurs. |
Комиссия поддерживает также обращенную к Генеральному секретарю просьбу оказывать Специальным докладчикам необходимое содействие и просьбу к соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций реагировать откликаться на запросы Специальных докладчиков. |
Mr. ZVANKO (Belarus) praised the decision to merge the Special Political Committee and the Fourth Committee in order to create a new Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee). |
Г-н ЗВОНКО (Беларусь) приветствует решение о слиянии Специального политического комитета и Четвертого комитета с целью создания нового Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет). |
In accordance with the Committee's decision, made at the thirty-fifth session, to designate a Special Rapporteur to process new communications, Mr. Fausto Pocar was designated at the fifty-ninth session to continue as Special Rapporteur for New Communications. |
В соответствии с решением Комитета, принятым на тридцать пятой сессии, назначить Специального докладчика для обработки новых сообщений, на пятьдесят девятой сессии г-н Фаусто Покар был вновь назначен Специальным докладчиком по новым сообщениям. |
Although we will be cooperating with the Special Coordinator on this subject, it should be borne in mind that the outcome of the work of the Special Coordinator will be fruitless unless we agree on a work programme for the CD. |
Несмотря на то, что мы будем сотрудничать со Специальным координатором по этому вопросу, следует помнить, что работа Специального координатора окажется бесплодной, если только мы не согласуем программу работы для КР. |
In 2001, on the occasion of the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration, the rapporteur's title was changed from "Special Rapporteur on religious intolerance" to "Special Rapporteur on freedom of religion or belief". |
В 2001 году в связи с двадцатой годовщиной принятия Декларации название должности докладчика изменилось: вместо Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости он стал называться Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений. |
Following the resignation of Mr. Max van der Stoel (Netherlands) from the post of Special Rapporteur in November 1999, Mr. Andreas Mavrommatis (Cyprus) was appointed Special Rapporteur in December 1999. |
После ухода в ноябре 1999 года с поста Специального докладчика г-на Макса ван дер Стула (Нидерланды) Специальным докладчиком в декабре 1999 года был назначен г-н Андреас Мавромматис (Кипр). |
The Advisory Committee recalled that the Special Court for Sierra Leone had been established under an agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone which would be terminated by agreement of the parties upon completion of the judicial activities of the Special Court. |
Консультативный комитет напоминает, что Специальный суд по Сьерра-Леоне был учрежден в соответствии с соглашением между Организацией Объединенных Наций и правительством Сьерра-Леоне, которое прекратит свое действие по договоренности сторон после завершения Специальным судом выполнения его функций. |
Also underscored by some delegations was the significance of the interactive dialogue between the Sixth Committee and members of the Commission, including Special Rapporteurs, and their support for concrete action to assure assistance to Special Rapporteurs, whose work was crucial to the functioning of the Commission. |
Ряд делегаций подчеркнули также значение интерактивного диалога между Шестым комитетом и членами Комиссии, включая специальных докладчиков, и их поддержку в плане принятия конкретных мер для оказания помощи специальным докладчикам, работа которых имеет принципиально важное значение для функционирования Комиссии. |
The Department of Peacekeeping Operations provided newly appointed Special Representatives of the Secretary-General with the standard directives for Special Representatives of the Secretary-General, developed in 1998 and updated subsequently and with supplementary strategic guidance tailored for the respective mandates of the missions. |
Департамент операций по поддержанию мира направлял вновь назначенным специальным представителям Генерального секретаря стандартные директивы для специальных представителей Генерального секретаря, разработанные в 1998 году и впоследствии обновлявшиеся, а также дополнительные стратегические руководящие указания, разработанные с учетом мандатов соответствующих миссий. |
Resources for the Office will be provided from the funds previously allocated to the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries and those from the Office of the Adviser for Special Assignments in Africa, pursuant to paragraph 26 of General Assembly resolution 57/300. |
Ресурсы для Управления будут выделяться из средств, ранее выделенных для Канцелярии Специального координатора по Африке и наименее развитым странам, а также за счет средств Канцелярии Советника по специальным поручениям в Африке в соответствии с пунктом 26 резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи. |
That resolution recalled the report of the Special Coordinator for membership designated by the Conference, Ambassador O'Sullivan of Australia, and the subsequent statement made by the Special Coordinator on 26 August 1993, recommending a dynamic solution to the question of membership. |
В этой резолюции напоминается о докладе, подготовленном Специальным координатором по вопросу о членском составе, назначенным Конференцией по разоружению, послом Австралии О'Салливэном, и последующем заявлении, которое Специальный координатор сделал 26 августа 1993 года, рекомендовав скорейшим образом решить вопрос о членском составе. |
The Special Political and Decolonization Committee was created in accordance with General Assembly resolution 47/233 of 17 August 1993, whereby the Assembly decided to merge the Special Political Committee and the Fourth Committee into one committee. |
Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации был создан в соответствии с резолюцией 47/233 Генеральной Ассамблеи от 17 августа 1993 года, в которой Ассамблея постановила объединить Специальный политический комитет и Четвертый комитет в один комитет. |
In this regard, the Commission decided to appoint Mr. Maurice Kamto, Special Rapporteur for the topic "Expulsion of aliens" and Mr. Ian Brownlie, Special Rapporteur for the topic "Effects of armed conflicts on treaties". |
В этой связи Комиссия постановила назначить Специальным докладчиком по теме "Высылка иностранцев" г-на Мориса Ком-то, а по теме "Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров" - г-на Яна Броунли. |
The relationship between the Peacebuilding Commission and the Special or Executive Representative of the Secretary-General needs to be properly worked through, with full accommodation for the lead role of the Special or Executive Representative of the Secretary-General on the ground. |
Взаимоотношения между Комиссией по миростроительству и специальным или исполнительным представителем Генерального секретаря необходимо четко определить с учетом того, что они играют главную роль в контексте деятельности на местах. |
On 22 March 1993 the Plenary, on the recommendation of the General Committee, adopted a programme of work for the current session of the Commission which enabled all the Special Commissions and the Plenary on the Authority to meet. |
22 марта 1993 года Пленум по рекомендации Генерального комитета утвердил программу работы нынешней сессии Комиссии, которая позволила провести заседания всем специальным комиссиям и Пленуму по Органу. |
At its thirty-first session, the Commission, in view of the election of Mr. Ago as a judge of the International Court of Justice, appointed Mr. Willem Riphagen, Special Rapporteur for the topic. |
На своей тридцать первой сессии Комиссия в связи с избранием г-на Аго судьей Международного Суда назначила Специальным докладчиком по этой теме г-на Виллема Рифагена. |
We are of the view that the fight against impunity and against the tyranny perpetrated in Sierra Leone needs to be carried to its logical conclusion through the instrumentality of the Special Court. |
Мы считаем, что борьба с безнаказанностью и тиранией, имевшими место в Сьерра-Леоне, должна быть доведена Специальным судом до логического завершения. |
At the beginning of the seventy-first session, Mr. Kretzmer's mandate came to an end and the Committee designated Mr. Martin Scheinin as the Committee's new Special Rapporteur for new communications. |
В начале семьдесят первой сессии срок полномочий г-на Крецмера истек, и Комитет назначил своим Специальным докладчиком по новым сообщениям г-на Мартина Шейнина. |
In Brazil, the National Programme for the Protection of Human Rights Defenders, developed by the National Special Secretariat for Human Rights (which has a ministerial status), was officially launched on 26 October 2004. |
В Бразилии 26 октября 2004 года официально началось осуществление национальной программы защиты правозащитников, разработанной Специальным секретариатом по правам человека страны (имеющим статус министерства). |