Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
At its thirty-ninth session, in 1987, the Commission appointed Mr. Gaetano Arangio-Ruiz as Special Rapporteur to succeed Mr. Willem Riphagen, whose term of office as a member of the Commission had expired on 31 December 1986. На своей тридцать девятой сессии в 1987 году Комиссия назначила Специальным докладчиком г-на Гаэтано Аранджио-Руиса вместо г-на Виллема Рифагена, чьи полномочия как члена Комиссии истекли 31 декабря 1986 года.
Some 29 per cent of the Special Programmes pertained to the UNHCR programme of humanitarian assistance in the former Yugoslavia and a further 36.5 per cent to operations in the Great Lakes region of Africa. Примерно 29 процентов расходов по специальным программам УВКБ приходилось на осуществляемую УВКБ программу гуманитарной помощи бывшей Югославии, а 36,5 процента - на операции в районе Великих озер в Африке.
On behalf of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), I commend to the General Assembly for consideration and approval all the reports I have just introduced. От имени Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) я вношу на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи все только что представленные мною доклады.
In the same resolution, the Sub-Commission decided to appoint Mr. Leandro Despouy as Special Rapporteur to undertake the comprehensive study requested by the Economic and Social Council in its resolution 1984/26. В той же резолюции Подкомиссия постановила назначить г-на Леандро Деспуи Специальным докладчиком для подготовки всеобъемлющего исследования в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1984/26 Экономического и Социального Совета.
Opening statements were made by the Committee's Chairperson, Mr. Kariyawasam, the United Nations Special Rapporteur on the human rights of migrants Jorge Bustamante, a representative of the International Labour Organization Patrick Taran, and Committee member Abdelhamid El Jamri. Вступительные заявления были сделаны Председателем Комитета гном Кариявасамом, Специальным докладчиком ООН по вопросу о правах человека мигрантов Хорхе Бустаманте, представителем Международной организации труда Патриком Тараном и членом Комитета Абдельхамидом Эль-Джамри.
On 30 September 2002, at the 2nd meeting of the Special Political and Decolonization Committee, the representative of the United Kingdom spoke in exercise of the right of reply in response to statements by the representatives of Brazil, Costa Rica and Cuba. 30 сентября 2002 года на 2-м заседании Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, используя свое право на ответ в связи с заявлениями представителей Бразилии, Коста-Рики и Кубы, выступила представитель Соединенного Королевства.
The present report, submitted in response to the exchange of letters, sets out the overall level of resources required for the completion of the Special Court's activities for the period from 1 November 2010 to 29 February 2012. В настоящем докладе, представляемом на основании состоявшегося обмена письмами, указывается общий объем ресурсов, требуемых на период с 1 ноября 2010 года по 29 февраля 2012 года для завершения Специальным судом своей деятельности.
OHCHR engages with Governments in the context of support to mandate holders for their country visits and with sponsoring countries in the context of sessions of the Human Rights Council and supports the Coordination Committee of the Special Procedures. УВКПЧ сотрудничает с правительствами в контексте оказания поддержки мандатариям в ходе посещения ими стран и со странами-спонсорами в контексте проведения сессий Совета по правам человека и поддерживает деятельность Координационного комитета по специальным процедурам.
Also, the Permanent Representative of Zimbabwe to the United Nations, who was appointed Chairperson of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), has since ended his tour of duty in New York. За истекшее время также завершился срок пребывания в Нью-Йорке Постоянного представителя Зимбабве при Организации Объединенных Наций, который был назначен Председателем Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертого комитета).
The political stability that has prevailed in Lebanon since the establishment of the Government on 7 July, including in the light of the release of indictments against four individuals by the Special Tribunal for Lebanon on 30 June, is encouraging. Политическая стабильность, установившаяся в Ливане с формированием правительства 7 июля, в том числе в связи с вынесением Специальным трибуналом по Ливану 30 июня обвинительных заключений четырем подсудимым, является обнадеживающей.
Their principal cases were then heard by a Special Maubin District Court in the absence of defence counsel, and were each sentenced to 65 years of imprisonment on five counts of the 21-count indictment on 15 November 2008. Их основные дела были впоследствии заслушаны Специальным судом округа Маубин в отсутствие защиты, и 15 ноября 2008 года каждого приговорили к 65 годам тюремного заключения по пяти из 21 пункта обвинительного заключения.
77.22. Consider the possibility of issuing a standing invitation to the Special Rapporteurs as a way for the system to cooperate in defining the Government's policies for human rights (Chile); 77.22 рассмотреть возможность направления постоянного приглашения Специальным докладчикам в рамках сотрудничества по линии процесса разработки государственной политики в области прав человека (Чили);
The two Assistant Secretaries-General and the Under-Secretary-General, together with the Executive Office and the Special Assistant to the Under-Secretary-General, share management and administrative responsibilities and accountability. Оба помощника Генерального секретаря и заместитель Генерального секретаря вместе с Административной канцелярией и Специальным помощником заместителя Генерального секретаря выполняют управленческие и административные обязанности и обеспечивают подотчетность.
Those amendments were made in the light of the experience gained to date by the Special Tribunal for Lebanon and were aimed at further enhancing the efficiency, effectiveness and integrity of the proceedings. Эти поправки были сделаны с учетом опыта, накопленного к тому времени Специальным трибуналом по Ливану, и были направлены на дальнейшее повышение эффективности и действенности и укрепление целостности производства.
In a statement at the 6th meeting of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), held on 9 October 2009, the Deputy Permanent Representative of the United Kingdom to the United Nations, Philip Parham, intervened in exercise of the right of reply. 9 октября 2009 года в порядке осуществления права на ответ на 6м заседании Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) Генеральной Ассамблеи выступил заместитель Постоянного представителя Соединенного Королевства Филип Парэм.
The Secretary-General asked OHCHR, in cooperation with the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, to devise proposals to ensure increased integration of human rights into the Middle East peace process. Генеральный секретарь просил УВКПЧ разработать в сотрудничестве со Специальным координатором Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу предложения, обеспечивающие более высокую степень интеграции вопросов прав человека в ближневосточный мирный процесс.
The representative of Qatar expressed gratitude for the appointment of its Attorney General as the regional UNODC Special Advocate on Stolen Asset Recovery and commended the efforts of the Secretariat to promote the implementation of the Convention. Представитель Катара выразил благодарность за назначение генерального прокурора Катара Специальным региональным представителем ЮНОДК по вопросам возвращения похищенных активов и высоко оценил усилия Секретариата по содействию осуществлению Конвенции.
It was important to identify the substantive aspects of the topic before addressing the operational aspects of its implementation; his delegation therefore agreed with the step-by-step approach proposed by the new Special Rapporteur. Прежде чем рассматривать процессуальные аспекты этой темы, важно установить ее материально-правовые аспекты; поэтому делегация оратора согласна с применением поэтапного подхода, предложенного новым Специальным докладчиком.
The Working Manual of the United Nations Human Rights Special Procedures elaborating on the application of working methods can be complemented by the contributions of States, while the Working Group is requested to make its contribution. Рабочее руководство по специальным процедурам Организации Объединенных Наций, конкретизирующее применение методов работы, можно дополнить вкладами государств, при этом Рабочей группе предлагается также внести свой вклад.
In addition, it addressed the differences between the Special Report and the Scientific Assessment Panel's report with regard to the methodologies used to establish emission projections and to predict dates for ozone-layer recovery. Кроме того, в нем рассмотрены различия между Специальным докладом и докладом Группы по научной оценке в том, что касается методики прогнозирования выбросов и предсказания сроков восстановления озонового слоя.
EUPM activities in this area are guided by the agreed principles and guidelines among the European Union Special Representative/Office of the High Representative, EUPM and the European Force (EUFOR). В своей работе в этой области ПМЕС руководствуется принципами и указаниями, согласованными между Специальным представителем ЕС/Канцелярией Высокого представителя, ПМЕС и Силами Европейского союза (СЕС).
The Commission looks forward to cooperating closely with the Special Tribunal for Lebanon during a transition phase in which the Commission's work will be transferred to the Office of the Prosecutor of the Tribunal. Комиссия надеется на тесное сотрудничество со Специальным трибуналом по Ливану в ходе переходного периода, когда Комиссия передаст свои функции Канцелярии Обвинителя Трибунала.
It was to be hoped that, as a result of the review currently being carried out by the Special Majlis, the revised Constitution would include the definition of discrimination as contained in article 1 of the Convention. Хотелось бы надеяться, что в результате пересмотра, который в настоящее время проводится Специальным меджлисом, в текст Конституции будет включено определение дискриминации, которое дается в статье 1 Конвенции.
On that occasion, she had the opportunity to address the African Commission, to meet its Special Rapporteur on Human Rights Defenders in Africa and to consult with human rights defenders from the region. Эта поездка предоставила ей возможность выступить перед членами Африканской комиссии, встретиться с ее Специальным докладчиком по вопросу о правозащитниках в Африке и пообщаться с правозащитниками из региона.
I would like to express my deep appreciation for the efforts of Special Envoys Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim, who have worked to reinvigorate the peace process and bring the parties back to the negotiating table. Я желал бы выразить мою глубокую признательность специальным посланникам Яну Элиассону и Салиму Ахмеду Салиму, которые вели работу по активизации мирного процесса и возвращению сторон за стол переговоров.