Ambassador Seibert of Germany spoke of the Special Coordinators being permitted to continue work in the inter-sessional period. |
Посол Германии Зайберт говорил о том, чтобы позволить специальным координаторам продолжать работу в межсессионный период. |
Upon delivery of the RUF appeals judgement, the Special Court will have completed all of the judicial proceedings conducted in Freetown. |
После вынесения решения по апелляциям по делу РОФ будут завершены судебные разбирательства, проводимые Специальным судом во Фритауне. |
The historical record of human rights abuses committed during the previous National Convention was well documented by previous Special Rapporteurs. |
История нарушений прав человека, совершенных в период работы предыдущего Национального собрания, была документально описана предыдущим Специальным докладчиком. |
We also want to thank him for the inestimable contribution of his dedicated Special Coordinator, Mr. Terje Roed-Larsen. |
Мы также хотим поблагодарить его за огромный вклад, внесенный его Специальным координатором гном Терье Рёд-Ларсеном. |
Mr. Robert Q. Quentin-Baxter was appointed as the first Special Rapporteur to deal with the topic of international liability in 1978. |
Г-н Роберт К. Квентин-Бакстер был назначен первым Специальным докладчиком по теме международной ответственности в 1978 году. |
Some changes had been made following that recommendation, including the creation of a Special Procedures Branch and an External Relations Branch. |
После этой рекомендации были произведены некоторые изменения, в том числе учреждены Секция по специальным процедурам и Секция внешних сношений. |
She would welcome clarification of the tasks of the Special Procedures Branch and asked whether the External Relations Branch was operational. |
Она просит разъяснить задачи Секции по специальным процедурам и спрашивает, действует ли Секция внешних сношений. |
The present writer was appointed Special Rapporteur and a Working Group was established. |
Автор настоящего доклада был назначен Специальным докладчиком, и была учреждена Рабочая группа. |
To that end, the Special Procedures Branch had been established and was working well to further professionalize the required support. |
С этой целью была учреждена Секция по специальным процедурам, которая эффективно работает, повышая профессионализм в оказании необходимой поддержки. |
Special procedures are also recommended to maintain closer contact with treaty bodies, making full use of the outcomes of their work. |
Специальным процедурам также рекомендуется поддерживать более тесные контакты с договорными органами и в полной мере использовать результаты их работы. |
Immediately following the second floods, on 28 February, the Secretary-General appointed Ross Mountain as his Special Humanitarian Envoy for Mozambique. |
Сразу же после второго наводнения 28 февраля Генеральный секретарь назначил Росса Маунтейна своим Специальным посланником по гуманитарным вопросам в Мозамбике. |
In that context, Liechtenstein wholeheartedly welcomes the first convictions for the recruitment and use of child soldiers rendered by the Special Court for Sierra Leone. |
В этом контексте Лихтенштейн искренне приветствует первые приговоры за вербовку и использование детей-солдат, вынесенные Специальным судом по Сьерра-Леоне. |
Special procedures should submit advance copies of their reports to the concerned countries after country missions, so that they may express their views. |
Специальным процедурам следует заблаговременно представлять экземпляры своих докладов соответствующим странам после посещения страны, с тем чтобы они могли выразить свои взгляды. |
He agreed with the previous Special Rapporteur that States might not resort to the use of force in the exercise of diplomatic protection. |
Он согласен с предыдущим Специальным докладчиком в том, что государства не могут применять силу при осуществлении дипломатической защиты. |
There was a wealth of material to draw on, including the useful ideas developed by the former Special Rapporteur. |
Здесь существует очень много материалов, которые можно использовать, включая полезные идеи, выдвинутые бывшим Специальным докладчиком. |
At the fifty-fourth session, the Sub-Commission gave the Special Rapporteurs additional time in which to complete their study (decision 2002/105). |
З. На пятьдесят четвертой сессии Подкомиссия предоставила Специальным докладчикам дополнительное время для завершения их исследования (решение 2002/105). |
Malta expresses its full support to the recommendations presented by the first Special Rapporteur in his report. |
Мальта заявляет о своей полной поддержке рекомендаций, представленных первым Специальным докладчиком в его докладе. |
We have also recently signed an agreement with the Special Court for Sierra Leone regarding sentences handed down by that Court. |
Недавно мы также подписали соглашение со Специальным судом по Сьерра-Леоне в отношении решений, вынесенных этим судом. |
At the Committee's seventy-first session, in March 2001, Mr. Scheinin was designated as new Special Rapporteur. |
На своей семьдесят первой сессии в марте 2001 года новым Специальным докладчиком был назначен г-н Шейнин. |
Special political missions clearly exhibit characteristics which set them apart from other activities of the Organization financed from the regular budget. |
Специальным политическим миссиям явно присущи особенности, которые выделяют их среди другой деятельности Организации, финансируемой из регулярного бюджета. |
The impact of the closures is monitored by the Special Coordinator and reported on periodically. |
Последствия таких закрытий территории отслеживаются Специальным координатором, который представляет в связи с этим периодические доклады. |
This procedure is already being implemented, and Maxwell Yalden has been designated Special Rapporteur for Follow-up on Concluding Observations. |
Эта процедура уже применяется, и Максуэлл Ялден был назначен Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
Mr. Juan Miguel Petit (Uruguay) was appointed as Special Rapporteur in July 2001. |
Г-н Хуан Мигель Петит (Уругвай) был назначен Специальным докладчиком в июле 2001 года. |
All of the accused before the Special Court have declared themselves to be indigent and are receiving legal assistance at the Court's expense. |
Все обвиняемые, представшие перед Специальным судом, объявили себя неимущими и получают правовую помощь за счет Суда. |
Ms. Santos-Neves, supported by Ms. Samayoa-Recari, welcomed the Special Court's progress and the beginning of the trials process. |
Г-жа Сантос-Невес, которую поддержала г-жа Самайоа-Рекари, приветствует проделанную Специальным судом работу и начало слушаний. |