The present document provides background information relative to the Special topics of the Joint Committee's session, as agreed by the Steering Committee: |
Настоящий документ содержит справочную информацию по специальным темам сессии Объединенного комитета, которые были утверждены Руководящим комитетом: |
Urges the authorities in Afghanistan to continue to extend their cooperation to the Commission on Human Rights and to its Special Rapporteur; |
настоятельно призывает власти Афганистана продолжать сотрудничать с Комиссией по правам человека и ее Специальным докладчиком; |
The Special Investigation Unit of the Police Headquarters, under the supervision of a senior superintendent of police, investigated the matter. |
Расследование данного вопроса проводилось специальным следственным отделом Главного управления полиции под наблюдением одного из старших должностных лиц. |
On an exceptional basis, the Special Rapporteurs were granted an extension to allow them an opportunity to undertake the mission prior to drafting the interim report. |
В порядке исключения специальным докладчикам было предоставлено дополнительное время, с тем чтобы они имели возможность провести миссию до составления промежуточного доклада. |
However, following the arrival of an advance party in Nigeria, it became obvious that the Government of Nigeria was not prepared to allow the Special Rapporteurs to meet certain detainees. |
Однако после прибытия в Нигерию передовой группы стало очевидным, что правительство Нигерии не готово предоставить Специальным докладчикам возможность встретиться с некоторыми заключенными. |
It is incumbent upon the Directorate General of Customs and Special Taxes on the Consumption/The Portuguese Board of Customs - Ministry of Finance. |
Эта задача возложена на Главное управление по таможенному контролю и специальным налогам на потребление/Португальский таможенный совет при министерстве финансов. |
My delegation regrets that a consensus has so far failed to emerge on the package proposed by the Special Coordinator, Ambassador Hofer of Switzerland. |
Моя делегация сожалеет о том, что до сих пор не удается достичь консенсуса по пакету, предложенному Специальным координатором послом Швейцарии Хофером. |
Full cooperation with the newly appointed Special Rapporteur would send an important signal indicating Nigeria's commitment to a return to democracy and full participation in the international community. |
Полномасштабное сотрудничество с недавно назначенным Специальным докладчиком послужит важным сигналом, свидетельствующим о приверженности Нигерии делу восстановления демократии и полного участия в деятельности международного сообщества. |
On the matter of a global ban on anti-personnel landmines, we congratulate Ambassador Campbell of Australia on his appointment as the Special Coordinator for this issue. |
В связи с проблемой глобального запрещения противопехотных наземных мин мы поздравляем посла Австралии Кэмпбелла с назначением Специальным координатором по этой проблеме. |
Thus my delegation will continue its efforts to promote this expansion of the CD while awaiting the report of the Special Coordinator on this item. |
Поэтому моя делегация в ожидании представления Специальным координатором по этому вопросу соответствующего доклада будет и впредь прилагать усилия в целях содействия расширению КР. |
In this connection, we welcome the appointment of the Special Coordinator for expansion of membership, the Ambassador of Austria, and wish him success in his work. |
В этой связи мы приветствуем назначение посла Австрии Специальным координатором по проблеме расширения членского состава и желаем ему успехов в его работе. |
I should like to take this opportunity to express to Ambassador Kittikhoun my delegation's appreciation for his exemplary leadership of the proceedings of the Special Political and Decolonization Committee. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы передать послу Киттикхуну признательность моей делегации за прекрасное руководство работой Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации. |
Agreement on a consensus text was reached only after a long and complex negotiation, very ably led by the Chairman of the Special Political and Decolonization Committee. |
Согласование консенсусного текста стало возможным только в результате долгих и сложных переговоров под умелым руководством Председателя Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации. |
At this stage, I should probably express our appreciation for the work of and the support for the four Special Coordinators of the Conference. |
На данном этапе мне, вероятно, следует выразить признательность четырем специальным координаторам Конференции за проделанную ими работу и оказанное содействие. |
Croatia welcomes the recent debate in the Conference with regard to its further expansion, including the appointment of Ambassador Harald Kreid of Austria as Special Coordinator for that purpose. |
Хорватия приветствует недавно состоявшиеся дебаты на Конференции в отношении ее дальнейшего расширения, включая назначение в этих целях посла Австрии Харалда Крейда Специальным координатором. |
Special Coordinators should therefore be permitted to pursue their work during the inter-sessional period with a view to presenting their reports at the beginning of next year's session. |
И поэтому следует позволить специальным координаторам продолжить свою работу в межсессионный период с целью представления ими своих докладов в начале сессии следующего года. |
I should also like to express my delegation's deep gratitude to the Special Coordinators, whose diligent work has enabled us today to profit from their respective reports. |
Я также хотел бы выразить глубокую признательность моей делегации специальным координаторам, чья усердная работа позволила нам сегодня извлечь пользу из их соответствующих докладов. |
We stand ready to further intensify the informal dialogue and exchange of views between the members of the working group and the Special Court and its Management Committee. |
Мы готовы еще более активизировать неофициальный диалог и обмен мнениями между членами рабочей группы и Специальным судом и его Комитетом по вопросам управления. |
Since its establishment, the Special Court has carried out serious work aimed at prosecuting individuals who have committed serious violations of international humanitarian law. |
За время своего существования Специальным судом проделана серьезная работа по привлечению к ответственности лиц, совершивших серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
Special political missions, which had become one of the most important elements in the regular budget, must continue to be given high priority. |
Специальным политическим миссиям, которые стали одним из наиболее важных элементов в рамках регулярного бюджета, необходимо и впредь уделять первоочередное внимание. |
Briefing by the Minister of State and Special Secretary on Human Rights for Brazil, and UNICEF |
Брифинг, проводимый ЮНИСЕФ и государственным министром и Специальным секретарем по правам человека Бразилии |
First report on responsibility of international organizations by Mr. Giorgio Gaja, Special Rapporteur |
Первый доклад об ответственности международных организаций, подготовленный Специальным докладчиком гном Джорджио Гаем |
The Chairman drew attention to the draft provisional guideline: approximate dates for the consideration of items by the Special Political Committee at the sixty-second session which had just been circulated. |
Председатель обращает внимание на только что распространенный проект руководящих принципов, содержащий приблизительные даты рассмотрения пунктов Специальным комитетом по политическим вопросам на шестьдесят второй сессии. |
I wish her every success and satisfaction in her new assignment as Alternate Representative of the United States of America for Special Political Affairs in the United Nations in New York. |
Желаю ей всяческих успехов и удовлетворения на ее новом поприще заместителя представителя Соединенных Штатов Америки по специальным политическим вопросам при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Serbia and Montenegro is of the opinion that the report presented by the first Special Rapporteur deals with social and economic rights of persons with disabilities in a comprehensive and appropriate manner. |
По мнению Сербии и Черногории, в докладе, представленном первым Специальным докладчиком, социальные и экономические права инвалидов рассматриваются комплексным и надлежащим образом. |