Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
Under these approaches, the GEF could provide assistance through its international waters focal area or donors could request the GEF to administer a special mercury fund, similar in concept to the one described above. В рамках этих подходов ФГОС мог бы оказывать содействие через свою ключевую область деятельности, охватывающую международные водные ресурсы, или же доноры могли бы предложить ФГОС обеспечить административное управление специальным фондом по ртути, который в концептуальном плане аналогичен описанному выше.
Vehicles and boats, plant, telecommunications, computer and security equipment, elsewhere termed special items, shall be regarded as assets irrespective of their acquisition value. Транспортные средства и суда, установки, средства связи, компьютеры и средства безопасности, иначе именуемые "специальным имуществом" рассматриваются в качестве активов вне зависимости от их покупной стоимости.
These special groups should address the two major problems the Ad hoc Group had encountered in the pursuit of its work: Этим специальным группам следует рассмотреть две основные проблемы, с которыми пришлось столкнуться Специальной группе в ходе ее работы.
They failed, however, to remedy certain flaws in the special courts, which were passed down to the specialized courts. Однако они не смогли избавиться от изъянов, присущих специальным судам, и эти изъяны перешли к особым судам.
Already in 2001, Poland, as one among 40 States, issued a standing invitation to all special procedures of the Commission on Human Rights. Польша - одно из сорока государств, сделавших это, - уже в 2001 году направила постоянное приглашение всем специальным процедурным механизмам Комиссии по правам человека.
Similarly, the decision handed down by the special court of justice on 22 March 1980 considers that failure to note periods of detention in reports nullifies their validity. Аналогичным образом в решении, принятом специальным судом правосудия 22 марта 1980 года, отмечается, что несоблюдение в протоколах сроков задержания делает их абсолютно недействительными.
The Representative continues to receive support from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in accordance with the Office's mandate for assistance to special procedures. Представитель продолжает получать помощь со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в соответствии с мандатом Управления в том, что касается содействия специальным процедурам.
Following the practice in other bodies of the United Nations, special rapporteurs and authors of working papers would be given the floor at the beginning of each relevant agenda item or sub-item for the introduction of their reports. В соответствии с практикой, принятой в других органах Организации Объединенных Наций, специальным докладчикам и авторам рабочих документов будет предоставляться слово в начале рассмотрения каждого соответствующего пункта или подпункта повестки дня для представления их докладов.
These courses, in which all public order officials have to participate, offer special programmes on the international standards for the protection of human rights. Подготовка на этих курсах, которую в обязательном порядке проходят сотрудники правоохранительных органов, проводится по специальным программам, посвященным международным нормам защиты прав человека.
She was also surprised to see the Education, Health and Food Programme (PROGRESA) included in the section of the periodic report dealing with temporary special measures. Она удивлена также тем, что Программа образования, здравоохранения и питания (ПРОГРЕСА) включена в раздел периодического доклада, посвященный временным специальным мерам.
This arrangement would provide the elements to support all special political missions led by the Department, relieving the desk officers of the administrative responsibilities currently undertaken in an ad hoc manner. Это обеспечит предоставление элементов поддержки всем находящимся в ведении Департамента специальным политическим миссиям, освободив координаторов от административных функций, которые выполняются сейчас на разовой основе.
The Chief, Peacekeeping Service, will also work with special representatives of the Secretary-General on priorities and corrective actions, liaise with prosecutors and police officials as necessary, establish investigative teams and prepare reports to be submitted to the General Assembly. Начальник Службы миротворческих операций будет также взаимодействовать со Специальным представителем Генерального секретаря при определении приоритетов и мер по исправлению положения, при необходимости поддерживать контакты с прокурорами и руководством полиции, создавать следственные группы и готовить доклады для представления Генеральной Ассамблее.
Strengthened geographic desks and a focus on country engagement should allow OHCHR to give greater support to the special procedures, including when they seek follow-up concerning their recommendations or individual cases. Укрепление географических подразделений и сосредоточение внимания на участии стран должно позволить УВКПЧ уделять большую поддержку специальным процедурам, в том числе когда они просят принять последующие меры в связи с их рекомендациями или индивидуальными делами.
The additional cost of special daily subsistence and mission subsistence allowance rates paid has ranged from 21 per cent to 34 per cent, depending on the periods involved. Дополнительные расходы ввиду выплаты суточных участников миссии по специальным ставкам колебались в пределах от 21 до 34 процентов, в зависимости от рассматриваемых периодов.
On the grounds of appropriate laws or pursuant to special resolutions of the UN Security Council the Agency is obliged to carry out activities in supporting counter-terrorist measures concerning banks, of course, in cooperation with relevant institutions. На основании соответствующих законов и согласно специальным резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций указанное Агентство обязано осуществлять свои меры, направленные на борьбу с терроризмом в том, что касается банков и, конечно, в сотрудничестве с соответствующими учреждениями.
Exporters who have received a license with a special note shall submit a supply control certificate or a document comparable thereto approved by export control authorities of the relevant state to the Agency within a period of 120 days after the export of goods of strategic significance. Экспортеры, получившие разрешение со специальным примечанием, обязаны представить сертификат контроля за поставками или сопоставимый с ним документ, одобренный органами по контролю за экспортом соответствующего государства, в Управление в течение 120 дней после даты экспорта изделий, имеющих стратегическое значение.
The representatives provided information on the measures taken by a special unit established to conduct investigations into the reported disappearance of persons, as well as on the obstacles encountered in conducting investigations. Представители сообщили о мерах, принятых специальным подразделением, созданным для проведения расследования случаев предполагаемого исчезновения лиц, а также для изучения причин, препятствовавших этим расследованиям.
The Government stated that special mechanisms should adhere precisely to the mandate that has been granted to them by the Commission on Human Rights or the General Assembly, which necessarily varies according to the resolution which establishes them. Правительство заявило, что специальным механизмам следует точно выполнять мандаты, предоставленные им Комиссией по правам человека или Генеральной Ассамблеей, которые обязательно различаются в зависимости от того, какой резолюцией они были определены.
On 11 November 2003, Malaysian police authorities confirmed that the 13 students had been in police custody since their arrest on their return in a special aircraft. 11 ноября 2003 года правоохранительные органы Малайзии подтвердили, что эти 13 студентов с момента их задержания после прибытия на родину специальным рейсом находятся под стражей в полиции.
OHCHR also supports the work of the special procedures of the Commission on Human Rights in addressing HIV/AIDS in the context of their respective mandates. Кроме того, УВКПЧ оказывает помощь специальным процедурам Комиссии по правам человека в их деятельности по решению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, в контексте их соответствующих мандатов.
According to the data made available at the special United Nations General Assembly plenary meeting on the tsunami disaster, held on 18 January 2005, the total toll stands at more than 160,000. По сведениям, полученным специальным пленарным заседанием Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по катастрофическому цунами, проходившем 18 января 2005 года, общее число потерпевших составляет более 160 тысяч человек.
Non-governmental organizations, national human rights institutions, the special procedures of the Commission, the Office of the High Commissioner for Human Rights, States and all other interested parties were invited to submit comments no later than the end of June 2005. Неправительственным организациям, национальным правозащитным учреждениям, специальным процедурам Комиссии, Управлению Верховного комиссара по правам человека, государствам и всем другим заинтересованным сторонам было предложено представить замечания не позднее конца июня 2005 года.
To assist NGOs by the preparation of a country-by-country list of treaty ratifications, overdue reports and standing invitations to special procedures; помочь НПО в подготовке постранового списка ратифицированных договоров, не представленных в срок докладов, а также постоянных приглашений, направленных специальным процедурам;
When a study originates in a request from another United Nations body, an official communication should be sent when formal contact is made with the Sub-Commission or its special rapporteur. Когда с просьбой о проведении исследования обращается какой-либо орган Организации Объединенных Наций, необходимо обеспечить возможность подачи соответствующего официального запроса в ходе какого-либо официального контакта с Подкомиссией или ее специальным докладчиком.
In addition, the Sub-Commission's full contribution could be highlighted more systematically when an important study carried out by a special rapporteur forms the basis for a general comment. Кроме того, можно было бы более систематически подчеркивать собственный вклад Подкомиссии в случаях, когда какое-либо существенное исследование, проведенное специальным докладчиком, послужило основой для принятия замечания общего порядка.