More generally, the State party observes that of 152 persons indicted before the Special Criminal Court between 1992 and 1998, 48 pleaded guilty, 72 were convicted, 15 were acquitted and 17 had nolle prosequi entered. |
В более общем плане государство-участник отмечает, что из 152 лиц, представавших перед специальным уголовным судом в период 1992-1998 годов, 48 признали себя виновными, 72 - были осуждены, 15 - оправданы и 17 - освобождены от судебной ответственности в силу принципа nolle |
The Programme continued to strengthen its relationship with the Financial Action Task Force on Money Laundering, particularly to help States fully meet the international standards, including FATF Forty Recommendations on Money-Laundering and Nine Special Recommendations on Terrorist Financing. |
Программа продолжала укреплять свои взаимоотношения с Целевой группой по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег прежде всего с целью помочь государствам добиться полного соответствия международным стандартам, в том числе Сорока рекомендациям ФАТФ для борьбы с отмыванием денег и Девяти ее специальным рекомендациям для борьбы с финансированием терроризма. |
The Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement, led by the United Nations Special Coordinator on Internal Displacement, together with representatives of FAO, UNHCR, UNDP, UNICEF, WHO and the NGO community, undertook a mission to Afghanistan from 18 to 25 April 2001. |
Представители главной межучрежденческой сети по вопросам внутреннего перемещения во главе со Специальным координатором Организации Объединенных Наций по вопросам внутреннего перемещения вместе с представителями ФАО, УВКБ, ПРОООН, ЮНИСЕФ, ВОЗ и сообщества НПО совершили поездку в Афганистан в период с 18 по 25 апреля 2001 года. |
More specifically, it asks that the Special Rapporteurs on globalization an its impact on the full enjoyment of human rights to include consideration of the human rights impact of the implementation of the TRIPS Agreement in their next report. |
В частности, в ней содержится предложение специальным докладчикам по вопросу о глобализации и ее воздействию на осуществление в полном объеме прав человека в своем следующем докладе рассмотреть вопрос о воздействии прав человека на осуществление Соглашения о ТАПИС. |
It provides information to United Nations bodies, including committees and working groups, dealing with specific questions on racism and racial discrimination and submits observations and reports to officials of the United Nations Secretariat, OHCHR, the Special Rapporteurs and non-governmental organizations. |
Она представляет информацию органам Организации Объединенных Наций, включая комитеты и рабочие группы, занимающиеся конкретными вопросами расизма и расовой дискриминации, и направляет свои замечания и доклады должностным лицам Секретариата Организации Объединенных Наций, УВКПЧ, специальным докладчикам и неправительственным организациям. |
Article 2 (b) of the Code of Conduct stated that the provisions of the Manual of the United Nations Human Rights Special Procedures should be in consonance with those in the Code. |
статьи 2 Кодекса поведения сказано, что положения проекта руководства по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека должны быть созвучны положениям настоящего Кодекса. |
In addition to these reports, I should like to inform the Assembly that the Special Political and Decolonization Committee decided at this session to adopt a methodology for the selection of its Bureau for both this session and future sessions of the Assembly. |
В дополнение к этим докладам я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации на этой сессии постановил утвердить методологию избрания Бюро на эту сессию и на будущие сессии Ассамблеи. |
He also sought to quash the DPP's certification in respect of the non-scheduled offences, on the grounds that the DPP was not entitled to certify non-scheduled offences for trial in the Special Criminal Court if they did not have a subversive connection. |
Кроме того, автор потребовал аннулировать квалификационное решение ГО по поводу "несписочных" преступлений на том основании, что ГО не вправе решать вопрос о правомочности рассмотрения несписочных преступлений специальным уголовным судом в тех случаях, когда они не имеют отношения к подрывной деятельности. |
We believe that the close cooperation of the expert with the Commission on Human Rights and the recently appointed Special Rapporteur on human rights and terrorism will help States to implement counter-terrorism measures in conformity with human rights law. |
Мы считаем, что тесное сотрудничество этого эксперта с Комиссией по правам человека и с недавно назначенным Специальным докладчиком по вопросу о терроризме и правах человека поможет государствам осуществить меры борьбы с терроризмом в соответствии с правом в области прав человека. |
The Office is headed by a Chief Public Information Officer and assisted by one Special Campaigns Task Force leader who will oversee the design, production and implementation of specially targeted public information campaigns. |
Управление возглавляет главный сотрудник по общественной информации, помощь которому будет оказывать руководитель Целевой группы по специальным кампаниям, контролирующий разработку, подготовку и проведение кампаний в области общественной информации, ориентированных на целевую аудиторию. |
Given the scope and complexity of the issues requiring the attention of the Under-Secretary-General, the Office of the Under-Secretary-General will be organized into two components, one headed by the existing Special Assistant and the other by a Chief of Staff for whom a post is proposed. |
С учетом масштабов и сложности вопросов, которыми занимается заместитель Генерального секретаря, Канцелярия заместителя Генерального секретаря будет состоять из двух компонентов, возглавляемых Специальным помощником на имеющейся должности и начальником Канцелярии, для которого испрашивается новая должность. |
A significant initiative recently adopted by the Special Secretariat for Policies for Women and the National Council on Women's Policies was the inclusion of women's participation in power positions as one of the key themes of the Second National Conference on Policies for Women. |
Важная инициатива, принятая недавно Специальным секретариатом по политике в отношении женщин и Национальным советом по политике в отношении женщин, заключается во включении вопроса о численности женщин на руководящих должностях в число ключевых тем второй Национальной конференции по политике в отношении женщин. |
To implement this initiative - speaking solely from a gender perspective -, awareness-raising actions have been initiated in 2006 by the National Committee on Monitoring and Coordinating the National Plan for Women's Policies and the Special Secretariat for Policies for Women. |
Для реализации данной инициативы - исключительно в гендерной перспективе - меры по повышению осведомленности были приняты в 2006 году Национальным комитетом по мониторингу и координации выполнения Национального плана по политике в отношении женщин и Специальным секретариатом по политике в отношении женщин. |
However, given the increasing importance of peacekeeping, which is involving growing numbers of Member States in greater and greater depth, the possibility of examining peacekeeping in plenary meetings, rather than in the Special Political and Decolonization Committee, is also being increasingly considered. |
Однако ввиду постоянно возрастающего значения миротворческой деятельности, в которую все с большей активностью вовлекается растущее число государств-членов, все чаще рассматривается также возможность обсуждения миротворческой деятельности на пленарных заседаниях, а не в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации. |
During the first part of the fifty-eighth session of the General Assembly, the Special Political and Decolonization Committee considered the item at its 8th to 11th meetings, and at the resumed session, at its 26th meeting, held on 23 June 2004. |
В ходе первой части пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации рассматривал этот вопрос на своем 8м и 11м заседаниях и на возобновленной сессии, на своем 26м заседании, которое состоялось 23 июня 2004 года. |
Chief Justice advised on the status and progress of the screening and vetting process, in relation to the preparation of the short lists of nominees for judicial posts by the Special Judicial Committee |
Верховному судье оказывалась консультативная помощь по вопросам статуса и хода процедур отбора и проверки в связи с подготовкой «коротких списков» кандидатов на судейские должности Специальным судебным комитетом |
He issued, jointly with the OSCE Representative on freedom of the media, and the OAS Special Rapporteur on freedom of expression, a statement on 27 February 2001 on Racism and the Media. |
Он опубликовал совместно с Представителем ОБСЕ по вопросам свободы средств массовой информации и Специальным докладчиком ОАГ по вопросам свободы выражения мнений 27 февраля 2001 года заявление по вопросу расизме и средствах массовой информации. |
For example, the programme on trade and development has been allocated to the Second Committee; the programme on human rights allocated to the Third Committee; and the programme on public information has been allocated to the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee). |
Так, Второму комитету была представлена программа в области торговли и развития, Третьему комитету - программа в области прав человека, а Комитету по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертому комитету) - программа в области общественной информации. |
If the Committee agreed with that understanding, he would inform the President of the General Assembly, on behalf of the Committee, of the decision taken by the Special Political and Decolonization Committee on programme 23 under agenda item 109. |
Если Комитет согласен с этой интерпретацией, то Председатель от имени Комитета информирует Председателя Генеральной Ассамблеи о решении Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации в отношении программы 23, принятом в контексте рассмотрения пункта 109 повестки дня. |
Briefing on "The evolution of United Nations human rights mechanisms over the past 20 years" by Mr. Theo van Boven, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of torture |
Брифинг на тему «Развитие механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека за последние 20 лет», проводимый гном Тео ван Бовеном, Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о пытках |
Women's organizations participated in the consultation on the rights of women to adequate housing, which was organized in collaboration with the United Nations Special Rapporteur on adequate housing and was held in Mexico in January 2004. |
Женские организации участвовали в консультациях по правам женщин на достойное жилье, которые были организованы в сотрудничестве со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по праву на достойное жилище и состоялись в Мексике в январе 2004 года. |
Invites the entity entrusted with the operation of the Special Climate Change Fund to make the necessary arrangements to mobilize resources to make the fund operational without delay; |
предлагает также органу, на который возложено управление Специальным фондом для борьбы с изменением климата, принять необходимые меры для мобилизации ресурсов в целях безотлагательного начала функционирования этого фонда; |
Special Rapporteur on the Right to Education to discuss issues of common interest and in particular the upcoming day of general discussion on Education in Situations of Emergency |
Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование для обсуждения представляющих общий интерес вопросов, и в частности вопроса о предстоящем дне общей дискуссии по проблематике образования в чрезвычайных ситуациях; |
The Secretariat participated in the United Nations (UN) Inter-agency meeting on inclusive finance for development, hosted by UNDP and the United Nations Secretary-General's Special Advocate for Inclusive Finance of Development (New York, 22 March 2011). |
Секретариат принял участие в Межведомственном совещании Организации Объединенных Наций (ООН) по инклюзивному финансированию в целях развития, организованном ПРООН и Специальным представителем Генерального секретаря в поддержку инклюзивного финансирования в целях развития (Нью-Йорк, 22 марта 2011 года). |
As at 31 December 2010, the following contributions to the Special Fund established by the Optional Protocol had been received: US$20,271.52 from the Czech Republic; US$5,000 from the Maldives, and US$82,266.30 from Spain. |
По состоянию на 31 декабря 2010 года Специальным фондом, учрежденным Факультативным протоколом, были получены следующие взносы: 20271,52 долл. США от Чешской Республики; 5000 долл. США от Мальдивских Островов и 82266,30 долл. США от Испании. |