By letter dated 12 August 1998, the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission appointed Mr. Leonardo Franco (Argentina) as the new Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan. |
В своем письме от 12 августа 1998 года Председатель пятьдесят четвертой сессии Комиссии назначил новым Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Судане г-на Леонардо Франко (Аргентина). |
The Commission decided to dedicate its 2598th meeting to the commemoration of Mr. Doudou Thiam who had also served as Special Rapporteur on the topic "Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind". |
Комиссия приняла решение посвятить свое 2598-е заседание памяти г-на Дуду Тиама, который являлся также Специальным докладчиком по теме "Проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества". |
This draft paper was prepared at the request of the secretariat by the Rapporteur for Special Studies, Ms. Mary Saunders and US delegation to the Working Party. |
Настоящий проект документа был подготовлен по просьбе секретариата Докладчиком по специальным исследованиям г-жой Мэри Саундерс и делегацией США, участвующей в работе Рабочей группы. |
It is my pleasure now to introduce the following reports of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) to the General Assembly for its consideration and approval. |
Теперь я с удовольствием представляю Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения следующие доклады Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертого комитета). |
The prosecutors of the Tribunal in The Hague are hereby authorized to appear before the Special Court representing the charges brought by the Tribunal in The Hague. |
Прокуроры Трибунала в Гааге настоящим приглашаются предстать перед Специальным судом в целях представления обвинений, выдвинутых Трибуналом в Гааге. |
Following the resignation of Mr. D'Almeida Ribeiro (Portugal) during the forty-ninth session of the Commission, Mr. Abdelfattah Amor (Tunisia) was appointed as Special Rapporteur. |
После сложения г-ном Д'Алмейда Рибейру (Португалия) своих полномочий в ходе сорок девятой сессии Комиссии Специальным докладчиком был назначен г-н Абдельфаттах Амор (Тунис). |
Sir Nigel Rodley was appointed Special Rapporteur in 1993 and his mandate was renewed by the Commission on Human Rights in its resolution 1998/38 of 17 April 1998 for a period of three years. |
Сэр Найджел Родли был назначен Специальным докладчиком в 1993 году, и в своей резолюции 1998/38 от 17 апреля 1998 года Комиссия по правам человека продлила его мандат на три года. |
This section draws largely on the report prepared by Sub-Commission Special Rapporteur Nicole Questiaux, and general comments Nos. 5 and 29 of the Human Rights Committee. |
Этот раздел во многом основывается на докладе, подготовленном Специальным докладчиком Подкомиссии Николь Кестио, и замечаниях общего порядка Nº 5 и 29 Комитета по правам человека. |
The Chinese delegation is pleased to note that today all parties have reached a consensus on the proposal made by the former Special Coordinator on expansion of the membership, Ambassador Hofer of Switzerland. |
Китайская делегация рада констатировать, что сегодня все стороны достигли консенсуса по предложению, которое было внесено бывшим Специальным координатором по расширению членского состава послом Швейцарии Хофером. |
The member States of the European Union have participated in the consensus on a limited expansion, comprising five new members, following the recommendation made by the Special Coordinator for CD expansion, the distinguished Ambassador Hofer of Switzerland, in his report last year. |
Государства - члены Европейского союза приняли участие в консенсусе относительно ограниченного расширения за счет пяти новых членов в русле рекомендации, внесенной Специальным координатором КР по расширению уважаемым послом Швейцарии Хофером в его прошлогоднем докладе. |
To this end, the Group commends the manner in which the consultations by the Special Coordinator on improved and effective functioning of the Conference on Disarmament have been conducted, and urges this approach for consideration by the other coordinators. |
С этой целью Группа отдает должное тому, как проводятся консультации Специальным координатором по совершенствованию и повышению эффективности функционирования Конференции по разоружению и настоятельно рекомендует этот подход вниманию других координаторов. |
The views of Governments on that outline and the main issues raised by that important topic would be extremely useful to the Commission, which had appointed Mr. Bennouna as Special Rapporteur. |
Точки зрения правительств в отношении предложенного плана и основные аспекты этой важной темы будут чрезвычайно полезны для КМП, которая назначила Специальным докладчиком г-на Беннуна. |
We would like first of all to express our admiration for the quality of the study carried out by Mr. Theo van Boven, Special Rapporteur, on such a vast and complex subject. |
Прежде всего нам хотелось бы выразить удовлетворение по поводу высокого качества исследования, проведенного Специальным докладчиком г-ном Тео ван Бовеном по столь обширной и сложной теме. |
The CD is of course capable of taking a decision in this regard, but we feel that if the mandate lapses with the end of the 1997 session, it would be extremely difficult for the Special Coordinators to conduct inter-sessional consultations. |
КР, разумеется, может принять решение в этом отношении, но мы считаем, что если мандат истечет в конце сессии 1997 года, то специальным координаторам будет крайне трудно проводить межсессионные консультации. |
I would like to ask Mr. Riza to convey to the Secretary-General how much we appreciate his kind support for the activities of the Committee, as well as his untiring efforts and those of his Special Coordinator for the Middle East Peace Process. |
Я хотел бы попросить г-на Рису выразить Генеральному секретарю нашу благодарность за его искреннюю поддержку деятельности Комитета, а также неутомимые усилия, прилагаемые им и Специальным координатором по ближневосточному мирному процессу. |
Pursuant to that decision, on 8 October 2004, the Chairperson of the Commission on Human Rights at its sixtieth session, after consultation with the members of the Bureau, appointed Ms. Sigma Huda as Special Rapporteur on trafficking. |
В соответствии с этим решением 8 октября 2004 года Председатель Комиссии по правам человека после консультаций с членами Бюро на своей шестидесятой сессии назначил г-жу Сигму Худа Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми. |
Judging by consultations held by my Special Coordinator for Lebanon and his Office, the LIBAT II report was widely distributed among Lebanese and international officials and was well received by all key stakeholders. |
Судя по консультациям, проведенным моим Специальным координатором по Ливану и его Канцелярией, доклад ЛИБАТ-II был широко распространен среди ливанских и международных должностных лиц и хорошо воспринят всеми основными сторонами. |
From that perspective, Japan welcomes the decision of the Secretary-General to dispatch a team led by his Special Political Adviser, Mr. Vijay Nambiar, to the Middle East to help defuse the current major crisis in the region. |
В этом плане Япония приветствует решение Генерального секретаря направить на Ближний Восток группу во главе со своим Специальным политическим советником гном Виджаем Намбияром, чтобы содействовать урегулированию нынешнего серьезного кризиса в регионе. |
On 20 June, former Liberian President Charles Taylor was transferred from the Special Court for Sierra Leone to The Hague, Netherlands, pursuant to Security Council resolution 1688. |
20 июня бывший Президент Либерии Чарльз Тейлор был передан Специальным судом по Сьерра-Леоне в Гаагу, Нидерланды, в соответствии с резолюцией 1688 Совета Безопасности. |
The situation of migrant workers and other categories of migrants is currently under study by the newly appointed Special Rapporteur on the human rights of migrants, Mrs. Gabriela Rodriguez Pizarro. |
Положение трудящихся-мигрантов и других категорий мигрантов в настоящее время рассматривается недавно назначенным Специальным докладчиком по правам человека мигрантов, г-жой Габриэлой Родригес Пизарро. |
Since 1996 the International Law Commission has been engaged in the codification and progressive development of the topic entitled "Unilateral Acts of States", for which it appointed Mr. Víctor Rodríguez Cedeño as Special Rapporteur. |
С 1996 года Комиссия международного права занимается кодификацией и прогрессивным развитием темы, озаглавленной "Односторонние акты государств", Специальным докладчиком по которой она назначила г-на Виктора Родригеса Седеньо. |
The Sub-Commission, in its resolutions 1993/5 and 1994/5, recommended that the Commission on Human Rights endorse the appointment of Mrs. Warzazi as Special Rapporteur on the exploitation of child labour and debt bondage. |
Подкомиссия в своих резолюциях 1993/5 и 1994/5 рекомендовала Комиссии по правам человека одобрить назначение г-жи Варзази специальным докладчиком по вопросам эксплуатации детского труда и долговой кабалы. |
In her view, the earlier proposal to replace the Working Group by a Special Rapporteur, even of the Commission on Human Rights, would have gone against the interests of the victims of contemporary forms of slavery. |
По мнению г-жи Варзази: первоначальное предложение о замене Рабочей группы специальным докладчиком - даже на уровне Комиссии по правам человека - едва ли отвечало бы интересам жертв современных форм рабства. |
The range of abuses was described in detail by the Sub-Commission's Special Rapporteur on exploitation of labour through illicit and clandestine trafficking, Halima Embarek Warzazi, appointed in 1973. |
Различные подобные злоупотребления были подробно описаны Специальным докладчиком Подкомиссии по вопросу об эксплуатации рабочей силы путем незаконной и тайной торговли г-жой Халимой Эмбарек Варзази, назначенной в 1973 году. |
The latest available data from the Guam Bureau of Statistics and Plans show that, between July and December 2008, the largest buyer of Guam's exported goods was Japan, followed by Germany and the Hong Kong Special Administrative Region of China. |
По последним данным Бюро статистики и планирования Гуама, за период с июля по декабрь 2008 года наибольшая доля экспортировавшихся Гуамом товаров была закуплена Японией, затем - Германией и Специальным административный районом Сянган. |