Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
In this regard, Canada is pleased by the charges, trials and sentences over the past year by the International Criminal Court and the Special Court for Sierra Leone for crimes against children. В этой связи Канада с удовлетворением отмечает предъявленные за последний год Международным уголовным судом и Специальным судом по Сьерра-Леоне обвинения, проведенные ими судебные расследования и вынесенные ими приговоры за преступления в отношении детей.
Both the Minister for Foreign Affairs and the Minister of State for Special Programmes acknowledged them and expressed their gratitude for the support of the United Nations and the international humanitarian community. И министр иностранных дел, и государственный министр по специальным программам признали их и выразили Организации Объединенных Наций и международному гуманитарному сообществу признательность за их поддержку.
Working paper prepared by Ms. Kalliopi Koufa, Special Rapporteur on terrorism and human rights (a preliminary framework draft of principles and guidelines concerning human rights and terrorism) Рабочий документ, подготовленный Специальным докладчиком по вопросу о терроризме и правах человека г-жой Каллиопи Куфой (Предварительные рамки проекта принципов и руководящих указаний в области прав человека и терроризма)
The Plan was elaborated by a working group that involved seven ministries and significant efforts to weave together an agreement between the Special Secretariat on Policies for Women and the other ministries from the 17 areas directly involved in the actions proposed under the Plan. План был разработан рабочей группой, в работе которой участвовали семь министерств, и потребовал существенных усилий для достижения договоренностей между Специальным секретариатом по политике в отношении женщин и другими министерствами, занимающимися 17 областями, имеющими непосредственное отношение к предлагаемым в Плане мерам.
In 2002, UNIFEM was explicitly encouraged to expand partnerships and actions with UNDP, and in 2004 the UNIFEM Director was designated Special Advisor to the Administrator on gender, though so far without terms of reference. В 2002 году ЮНИФЕМ было открыто предложено расширять масштабы сотрудничества и взаимодействия с ПРООН, а в 2004 году Директор ЮНИФЕМ был назначен Специальным советником Администратора по гендерным вопросам, однако его круг ведения до сих пор еще не определен.
Ms. Melon (Argentina) said that the text of the draft resolution just adopted should be interpreted and applied in accordance with the resolutions of the General Assembly and the Special Political and Decolonization Committee relating to the question of the Malvinas Islands. Г-жа Мелон (Аргентина) говорит, что только что принятый текст проекта резолюции должен толковаться и применяться в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, касающимися проблемы Мальвинских островов.
On 8 June 2006, the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) and the Second, Third and Sixth Committees elected their respective officers for the sixty-first session. 8 июня 2006 года Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) и Второй, Третий и Шестой комитеты избрали своих соответствующих должностных лиц на шестьдесят первую сессию.
In July 2004, the Government, in cooperation with the Special Secretariat for Women's Policies, had hosted the first national conference on women's policies. В июле 2004 года правительство в сотрудничестве со Специальным секретариатом по политике в отношении женщин организовало первую национальную конференцию по политике в отношении женщин.
The following sections describe the selection of the premises, the structure, functions and staffing of the Office of the Prosecutor and the Registry, the role of the Management Committee and the relationship between the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. Последующие разделы посвящены таким аспектам, как подбор помещений, структура, функции и штатное расписание Канцелярии Обвинителя и Секретариата, роль Комитета по вопросам управления и взаимоотношения между Специальным судом и Комиссией по установлению истины и примирению.
Special Tribunals have been set up to deal with specific matters, namely, administrative tribunals dealing with employment related cases, industrial tribunal, family courts, consumer redressal forum, etc. Для проведения разбирательства по специальным вопросам были созданы специальные трибуналы, а именно: административные трибуналы, рассматривающие дела, связанные с трудоустройством, промышленные трибуналы, суды по семейным делам, форумы в защиту потребителя и т.п.
The earlier report of the Secretary-General recognized the need for the conclusion of cooperative arrangements between the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court but left the determination of such arrangements to the two institutions, once they are established. В предыдущем докладе Генерального секретаря была признана необходимость заключения соглашения о сотрудничестве между Комиссией по установлению истины и примирению и Специальным судом, однако там было сказано, что сами эти учреждения после того, как они будут созданы, будут заключать такие соглашения.
Another purpose was to recommend guidelines for the cooperative arrangements between the Commission and the Special Court for the consideration of the members of the Commission and the Prosecutor, once they are appointed. Еще одна задача заключалась в том, чтобы рекомендовать руководящие принципы сотрудничества между Комиссией и Специальным судом, которые должны быть рассмотрены членами Комиссии и Обвинителем после того, как они будут назначены.
It discussed a range of issues pertaining to information-sharing between the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court, their respective powers to compel the appearance of witnesses and accused and the submission of evidentiary material, the treatment of juveniles and a public information campaign. Она обсудила ряд вопросов, касающихся обмена информацией между Комиссией по установлению истины и примирению и Специальным судом, их полномочий в отношении принудительной явки свидетелей и обвиняемых и предоставления доказательств, обращения с несовершеннолетними и проведения кампании общественной информации.
Standardization of the procedure, of the form and presentation of urgent appeals were encouraged, as was the standardization of working methods by the draft Manual of Special Procedures. Получила поддержку стандартизация процедуры, касающаяся формы и вида срочных призывов, так же, как и стандартизация методов работы в проекте справочника по специальным процедурам.
While serving as Administrator, he also served as Special Humanitarian Assistance Coordinator for Sudan and U.S. Government Coordinator for International Disaster Assistance. В этот же период был специальным координатором от правительства США по оказанию гуманитарной помощи Судану и координатором от правительства США по оказанию международной помощи при стихийных бедствиях.
During the conduct of these investigations, the Commission of Experts maintained cooperation with a number of Governments of Member States, with United Nations bodies such as the Commission of Human Rights and its Special Rapporteur and with several non-governmental organizations. В ходе проведения этих расследований Комиссия экспертов сотрудничала с правительствами ряда государств-членов, с такими органами Организации Объединенных Наций, как Комиссия по правам человека, и с его Специальным докладчиком, а также с некоторыми неправительственными организациями.
In paragraph 3 of that report, the Special Political and Decolonization Committee recommends that the General Assembly should defer consideration of the item to its forty-ninth session and include it in the provisional agenda of that session. В пункте З этого доклада Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея перенесла рассмотрение этого пункта на свою сорок девятую сессию и включила его в предварительную повестку дня этой сессии.
The meeting is being followed up by bilateral contacts between the Special Coordinator and the heads of relevant United Nations programmes and specialized agencies, particularly those which, for the first time, are about to launch programmes in the area. После завершения совещания были установлены и продолжаются двусторонние контакты между Специальным координатором и руководителями соответствующих программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, особенно теми из них, которые впервые приступают к осуществлению программ в этом районе.
Similarly, the integration of 18 information centres with field offices of the United Nations Development Programme (UNDP) had been carried out without any prior consultation with the Committee on Information or the Special Political Committee. Аналогичным образом, объединение 18 информационных центров с отделениями на местах Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было проведено без каких-либо предварительных консультаций с Комитетом по информации или Комитетом по специальным политическим вопросам.
His delegation had welcomed the amalgamation of the Fourth Committee with the Special Political Committee and in particular the fact that it had implied no downgrading in the remaining work of decolonization. Его делегация приветствует слияние Четвертого комитета со Специальным политическим комитетом и, в частности, тот факт, что это не повлекло за собой снижения значимости оставшейся работы в области деколонизации.
The CHAIRMAN expressed the hope that the Fifth Committee would adhere strictly to its mandate in dealing with the item under consideration, bearing in mind the work being conducted in the Sixth Committee, the Special Political and Decolonization Committee and the Security Council. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что Пятый комитет будет строго придерживаться своего мандата в связи с вопросом, о котором идет речь, с учетом работы, проводимой Шестым комитетом, Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации и Советом Безопасности.
In response to the major expansion of the peace-keeping activities of the Organization, the Department of Peace-keeping Operations was established, incorporating the functions of the former Office for Special Political Affairs, as part of the first phase of restructuring. В связи с существенным расширением деятельности Организации в области поддержания мира в рамках первого этапа перестройки был создан Департамент операций по поддержанию мира, на который были возложены также функции бывшего Управления по специальным политическим вопросам.
We would certainly welcome such action and would note that the amendments that my delegation proposed to the draft resolution on 12 Territories in the Special Political and Decolonization Committee would have pointed us in the right direction. Мы, несомненно, приветствовали бы такие шаги и хотели бы отметить, что, благодаря поправкам, которые моя делегация предложила внести в проект резолюции по вопросу 12 территорий в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, мы пошли бы правильным путем.
As my Czech colleague, Ambassador Kovanda, said in his address to the Special Political and Decolonization Committee two weeks ago, these consultations should be seen not as a chore but as a source of wisdom and as a relevant input into the formulation of mandates. Как сказал мой чешский коллега посол Кованда в своем выступлении в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации две недели назад, эти консультации должны рассматриваться не как тяжкий труд, а как источник мудрости и важный вклад в определение мандатов.
He thanked the Afghan and Pakistani authorities who had enabled him to carry out his mission and expressed appreciation for the assistance rendered by the Special Procedures Branch of the Centre for Human Rights in Geneva and the United Nations field offices. Выступающий благодарит афганские и пакистанские власти, позволившие ему выполнить свой мандат, и выражает признательность Группе по специальным процедурам Центра по правам человека в Женеве и местным представительствам учреждений Организации Объединенных Наций за помощь, которую они ему оказали.